摘要:本文分析了高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的名物化習(xí)得存在的問(wèn)題,著重探討了針對(duì)這些學(xué)習(xí)者的高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典在名物化處理方面應(yīng)進(jìn)行的改進(jìn),提出了改進(jìn)建議和方案。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)名物化;高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者;名物化習(xí)得;高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典;改進(jìn)
作者簡(jiǎn)介:鄒墨姝,女,(1982.9-);英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士研究生;研究方向:詞典學(xué);職稱:助教;工作單位:重慶電子工程職業(yè)學(xué)院。
[中圖分類號(hào)]:H31 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-11-0153-01
一、英語(yǔ)名物化現(xiàn)象
名物化指的是在一個(gè)小句中,任何成分或成分組被用作名詞性詞組的過(guò)程(Halliday,1994)。通過(guò)這種機(jī)制,本來(lái)由動(dòng)詞等實(shí)現(xiàn)的過(guò)程和由形容詞等實(shí)現(xiàn)的特質(zhì),都被隱喻地表達(dá)成由名詞實(shí)現(xiàn)的實(shí)體。實(shí)體可以被描述、分類和評(píng)價(jià),而過(guò)程和特質(zhì)不能,這即是名物化的主要優(yōu)勢(shì)之一(Martin 和 Rose, 2003)。此外,名物化還是英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的主要特征之一。
二、中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)名物化的習(xí)得
名物化是英語(yǔ)當(dāng)作二語(yǔ)學(xué)習(xí)中不可缺少的部分。為了初步了解中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者名物化習(xí)得的情況,我們查閱了一些學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)作文。發(fā)現(xiàn)許多學(xué)習(xí)者由于未能使用名物化,在正式文體的寫(xiě)作中使用了大量英語(yǔ)口語(yǔ),而使文章的質(zhì)量大大降低。
劉春燕(2002)在大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)名物化習(xí)得調(diào)查中發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者的名物化習(xí)得發(fā)展順序遵循以下幾個(gè)階段:1)單詞層面的名物化;2)“動(dòng)詞+賓語(yǔ)”的名物化;3)“動(dòng)詞+副詞”和“施動(dòng)者+動(dòng)詞”結(jié)構(gòu);4)“賓語(yǔ)+動(dòng)詞”、“賓語(yǔ)+動(dòng)詞+施動(dòng)者”的名物化;5)由除of以外的其他介詞與其他補(bǔ)足語(yǔ)構(gòu)成的名物化。
不難發(fā)現(xiàn),學(xué)生寫(xiě)作中的名物化大多數(shù)都是簡(jiǎn)單形式的:普遍見(jiàn)到的-ing形式和其他單個(gè)的名物化形式。相對(duì)多樣的名物化形式只出現(xiàn)在三年級(jí)學(xué)生的部分文章中。處于發(fā)展順序最后階段的名物化只出現(xiàn)在了英語(yǔ)專業(yè)研究生的作文當(dāng)中。
三、對(duì)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的啟示
(一)需收錄的名物化名詞范圍
Quirk et al.(1985)將名物化名詞區(qū)分為去動(dòng)詞化名詞和動(dòng)詞性名詞(即-ing形式)。例如:the enemy’s destruction of the city和the enemy’s destroying the city。我們認(rèn)為在高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典(簡(jiǎn)稱高英典)中只應(yīng)收錄去動(dòng)詞化名詞。排除動(dòng)詞性名詞主要有兩個(gè)原因,首先,幾乎所有動(dòng)詞都有一個(gè)對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞性名詞,如:kill→killing、smoke→smoking等,數(shù)量巨大,詞典不可能全部收錄;其次,如上一節(jié)所提到,大部分學(xué)習(xí)者都能夠很好地理解和使用-ing形式的名物化,收錄這些動(dòng)詞性名詞用處不大。
但不是所有的去動(dòng)詞化名詞都需要收錄入詞典。這類名詞中有些的意義經(jīng)過(guò)轉(zhuǎn)喻聯(lián)想已經(jīng)固化(Grefenstette和Teufel,1995)。如下例中proposal的用法:
He made his formal proposal to the full committee.
He put the proposal in the drawer.
第二例即是去動(dòng)詞化名詞的固化用法。這樣的名詞已經(jīng)失去動(dòng)詞的語(yǔ)義特征及相應(yīng)的題元角色,也應(yīng)從高英典的名物化名詞收錄中排除。
另外,去形容詞化名詞和與其相關(guān)的形容詞有相同的語(yǔ)義特征,應(yīng)該在收錄范圍之內(nèi)。
因此,在高英典中應(yīng)收錄的名物化名詞包括:仍保留動(dòng)詞特征的去動(dòng)詞化名詞、去形容詞化名詞和其他一些不由動(dòng)詞或形容詞派生的名詞,如:access。
(二)對(duì)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的改進(jìn)
我們提議的改進(jìn)主要在于對(duì)說(shuō)明性例句及其呈現(xiàn)方式的改善,以及收錄關(guān)于名物化名詞支撐動(dòng)詞的信息。
就第一個(gè)改進(jìn)方面而言,名物化名詞的至少一個(gè)例句應(yīng)該和派生出名物化名詞的動(dòng)詞或形容詞的至少一個(gè)例句建立起對(duì)應(yīng)。這里必須用到互見(jiàn)機(jī)制,方便讀者查閱到相同意義的另一個(gè)表達(dá)形式。見(jiàn)下例所示:
appearance … noun 2 [U] coming into view; arrival: They finally made their appearance at 11:30. appear 2 …
appear … verb 2 come into view; become visible; arrive: They finally appeared at 11:30. appearance 2 …
這樣改進(jìn)的目的不僅僅是要讓學(xué)習(xí)者知道表達(dá)同一意思的不同方法,而更重要的是讓他們熟悉英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中的名物化使用,在最近中國(guó)英語(yǔ)課堂上過(guò)多強(qiáng)調(diào)口頭交流和對(duì)話能力的情形下,這一點(diǎn)被嚴(yán)重忽視了。
就提供名物化名詞的支撐動(dòng)詞而言,因?yàn)槟軡M足句法角色的語(yǔ)義為空的動(dòng)詞不可預(yù)測(cè),給英語(yǔ)名物化名詞選擇恰當(dāng)?shù)拇钆渲蝿?dòng)詞,對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)一直是一個(gè)難題,所以高英典有必要為其使用者提供這類信息。支撐動(dòng)詞可以以小方框的形式,設(shè)置在相關(guān)詞條特定義項(xiàng)的最后。例如:
proposal … noun 1 [C] a plan or suggestion, especially a formal one
support verbs:make,reject,submint
that a group has to consider: ……
四、結(jié)語(yǔ)
本文針對(duì)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在名物化習(xí)得中出現(xiàn)的問(wèn)題,探討了高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典在對(duì)名物化處理方面應(yīng)做的改進(jìn),并嘗試性地提出了改進(jìn)的建議及方法。
參考文獻(xiàn)
[1]、Grefenstette, G. and S. Teufel. 1995. “Corpus-based method for automatic identification of support verbs for nominalizations”. Proceedings of EACL.
[2]、Halliday, M. A. K. 1994. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
[3]、Liu, Chunyan. 2002. L2 Acquisition of English Nominalizations by Chinese Learners. http://www.cnke.net/index.htm.
[4]、Martin, J. R. and D. Rose. 2003. Working with Discourse: Meaning beyond the Clause. Continuum Intl Pub Group.
[5]、Quirk, R., et al. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
[6]、黃建華,1987,《詞典論》。上海:上海辭書(shū)出版社。