摘要:結(jié)合時(shí)代背景知識(shí),本文運(yùn)用新批評(píng)的方法對(duì)海明威的短篇小說(shuō)《雨中貓》進(jìn)行了文本分析,并從貓的隱喻視角探討了女主人公思想發(fā)展變化的過(guò)程。
關(guān)鍵詞:雨中的貓;言語(yǔ);行動(dòng);希望
作者簡(jiǎn)介:覃金菊,女,1978年4月生,湖北來(lái)鳳人,講師,碩士,研究方向?yàn)橛⒚牢膶W(xué)。工作單位:湖北民族學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:I106[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-08-0019-02
《雨中貓》發(fā)表于1923年,講述了一對(duì)年輕美國(guó)夫婦住在意大利一家陌生的旅館里時(shí)發(fā)生的故事。妻子從旅館的窗戶(hù)里發(fā)現(xiàn)一只小貓躲在花園里的桌子下避雨。她非常想擁有這只貓于是下樓去捉。丈夫正躺在床上看書(shū),提出要幫她去捉貓,卻沒(méi)有真正起身去做。妻子下樓推開(kāi)門(mén), 同時(shí)旅館的侍女奉店主之命送來(lái)一把傘??墒钱?dāng)她走到桌子那兒去找貓時(shí)卻發(fā)現(xiàn)貓已經(jīng)不見(jiàn)了。她回到房間時(shí),丈夫喬治還在讀書(shū),只簡(jiǎn)單地問(wèn)了一下貓的情況。當(dāng)妻子表達(dá)出非常想要那只貓的愿望時(shí),喬治只是繼續(xù)讀他的書(shū)。后來(lái),當(dāng)妻子提出其他關(guān)于頭發(fā)、銀器、衣服等愿望時(shí),丈夫索性叫她閉嘴告訴她去找本書(shū)讀讀。最后,店主差侍女送來(lái)一只大玳瑁貓。
關(guān)于這篇短篇小說(shuō)的評(píng)論中,大多數(shù)評(píng)論家都從“貓”和貓的隱喻的角度出發(fā),對(duì)文中丈夫的表現(xiàn),大多數(shù)都趨于一致,認(rèn)為他不理解不關(guān)心妻子,男權(quán)思想重;提出“此貓非彼貓”即意大利店主命侍女送來(lái)的那只貓不是在雨中的那只貓,所以也沒(méi)有了解美國(guó)人妻子。雨中的貓象征著女主人公,女主人公也只想要在雨中的那只貓而對(duì)于店主,也認(rèn)為他沒(méi)有真正理解文中妻子。然而細(xì)讀文本我們會(huì)發(fā)現(xiàn)雖然有著不好逾越的距離,店主卻是明白妻子的想法并盡他的可能來(lái)幫她。本文從這兩個(gè)男性對(duì)女主人公的“言語(yǔ)”、“行動(dòng)”上來(lái)分析此文,認(rèn)為用“知我者為我分憂(yōu),不知我者謂我何求” (《詩(shī)經(jīng)》《王風(fēng)》集中《黍離》有此句“知我者謂我心憂(yōu),不知我者謂我何求”,結(jié)合文中實(shí)際情況,筆者將它改成“知我者為我分憂(yōu),不知我者謂我何求”)來(lái)概括這種“三角關(guān)系”,表明店主對(duì)這位美國(guó)人的妻子的再簡(jiǎn)單不過(guò)的對(duì)美好生活的向往有所理解并盡他的能力來(lái)幫助她,在這個(gè)過(guò)程里她的內(nèi)心情感發(fā)生了明顯的改變。
“言語(yǔ)”上:我們先來(lái)看捉貓前夫妻的對(duì)話(huà),妻子堅(jiān)定而且充滿(mǎn)愛(ài)心,對(duì)小貓的憐惜之情溢于言表。丈夫的回答簡(jiǎn)短,對(duì)此事看不出有什么熱情和興趣。妻子說(shuō)要去,丈夫也就沒(méi)有堅(jiān)持,繼續(xù)看書(shū),只是說(shuō)別淋濕了。現(xiàn)實(shí)情況就是,沒(méi)有帶雨傘,又要去雨中捉貓,怎么可能會(huì)淋不濕呢?可見(jiàn)丈夫根本心不在焉。走下樓去,經(jīng)過(guò)柜臺(tái),老板向她點(diǎn)頭致意。在應(yīng)答她簡(jiǎn)短的“Il piove.”(下雨了)的寒暄,店主非常殷勤體貼地回答“Si,si,Signora,brutto tempo. It is very bad weather.”從回答用語(yǔ)的數(shù)量上來(lái)看,與丈夫的“惜字如金”比,店主的話(huà)讓她立刻得到被注意的感覺(jué),而且店主在用意大利話(huà)說(shuō)完后,又用她的母語(yǔ)英語(yǔ)補(bǔ)了一句。作為一個(gè)旅店老板,每天面對(duì)來(lái)自不同地方的旅客,多年的職業(yè)經(jīng)驗(yàn)使得他可以很快地掌握客人的心理需要,而對(duì)這樣一位來(lái)自遙遠(yuǎn)國(guó)度的客人,用她的母語(yǔ)與之交談,可以減輕她陌生不適的感覺(jué)。這是文中他倆唯一的對(duì)話(huà),然而就是這個(gè)對(duì)話(huà)使得女人心理得到極大的改變,她更積極,對(duì)未來(lái)更充滿(mǎn)信心與期待。為后來(lái)她的一系列表現(xiàn)做了鋪墊?;氐椒块g,丈夫依然是用吝嗇的語(yǔ)言在與妻子進(jìn)行著對(duì)話(huà)。對(duì)于妻子一連串的愿望,他的回答是“Shut up and get something to read.”他不僅不了解妻子,還想讓妻子跟他一樣逃避到虛幻的世界中去。妻子再繼續(xù),他干脆不言語(yǔ)了。在兩人的對(duì)話(huà)中,丈夫的話(huà)有八句,妻子的話(huà)有十九句。我們可以看到由于交談?wù)Z言的數(shù)量不對(duì)稱(chēng)性所產(chǎn)生的微妙感覺(jué),有人會(huì)說(shuō)光從語(yǔ)言的角度不足以看出丈夫的冷漠,因?yàn)槊總€(gè)人的性格不一樣,少言寡語(yǔ)而已。讓我們?cè)賮?lái)看看行動(dòng)。
“行動(dòng)”上,丈夫在整個(gè)事件中都是躺在床上。與妻子窗戶(hù)邊看到貓?jiān)傧聵侨フ邑堅(jiān)偕蠘腔貋?lái)坐到他的床邊再到坐到梳妝鏡前的行動(dòng)相比,一靜一動(dòng),對(duì)比強(qiáng)烈。雖然店主也是始終處在他的位置,在辦公室最里端的辦公桌后,但卻在她進(jìn)出大門(mén)時(shí)先后兩次起身哈腰,表達(dá)對(duì)她的注意和問(wèn)候。在西方國(guó)家,這樣的動(dòng)作可以來(lái)表示對(duì)尊貴客人或女性的謙恭。并不多言,但卻差侍女送上雨傘伴她出門(mén)。在她看來(lái),他像是看穿她了,看穿她的窘迫和無(wú)助,但他這樣的保持距離的體貼和關(guān)心卻也讓她覺(jué)得自己重要起來(lái)。雖然只是店主與顧客的關(guān)系,但是她喜歡他的這種的感覺(jué),文中也做了詳細(xì)描述“The wife liked him. She liked the deadly serious way he received any complaints. She liked his dignity. She liked the way he wanted to serve her. She liked the way he felt about being a hotel#8209;keeper. She liked his old, heavy face and big hands.”她自己也很清楚是喜歡他店主身份對(duì)顧客的這種態(tài)度,但也會(huì)不自覺(jué)地有某種超出這種關(guān)系外的曖昧的想法。使她從關(guān)心雨中的貓轉(zhuǎn)到后來(lái)對(duì)自己的注意,要有長(zhǎng)頭發(fā),要有新衣裳來(lái)打扮自己,正所謂:“女為悅己者容”。她要有小貓來(lái)照顧顯出自己女性的愛(ài)心和溫柔,再也不滿(mǎn)意自己目前的樣子。受到尊重和關(guān)心回到房間后容光煥發(fā)的樣子連在床上看書(shū)的丈夫也發(fā)現(xiàn)了,所以后來(lái)自她開(kāi)始說(shuō)話(huà)時(shí)目光就沒(méi)有離開(kāi)過(guò)她,并說(shuō)道“You look pretty darn nice.”.店主的“行”給她以美好的遐想,幻想現(xiàn)在是春天,萬(wàn)物復(fù)蘇。生活又有了希望,又會(huì)回到棕櫚樹(shù)郁郁蔥蔥的美好樣子。而丈夫雖然前后兩次與妻子的對(duì)話(huà)一共只有八句,但海明威交代他看書(shū)或繼續(xù)看書(shū)卻有多達(dá)五處。他用兩只枕頭靠著,愜意之至。即使看書(shū)看得累,不時(shí)需要休息一下眼睛,他都不會(huì)想來(lái)深入了解妻子的想法,無(wú)怪乎初期很多評(píng)論家都認(rèn)為這是一篇關(guān)于婚姻不和的故事并暗示會(huì)有第三者的插足婚姻最終會(huì)走向破裂。沒(méi)有找到貓,他也沒(méi)什么行動(dòng),對(duì)于妻子想要一只在她腿上嗚嗚叫的小貓的想法用一個(gè)輕描淡寫(xiě)的“Yeah?”及繼續(xù)看書(shū),以沉默來(lái)對(duì)付。最后,店主差侍女送來(lái)一只大玳瑁貓。關(guān)于這只貓,有很多爭(zhēng)論。有的人認(rèn)為這不是在雨中的那只貓,店主也沒(méi)能夠真正理解她。但是我們細(xì)讀文本,卻發(fā)現(xiàn)美國(guó)人妻子后來(lái)敘述愿望時(shí)這樣說(shuō)道“Anyway, I want a cat,…I want a cat. I want a cat now. If I can't have long hair or any fun, I can have a cat.”,在此時(shí),她心中想的已經(jīng)不是那只在雨中的貓,她沒(méi)有用定冠詞“the”而是用了反復(fù)使用 “a”,表明她的想法已經(jīng)發(fā)生改變,對(duì)于已經(jīng)不可能找回的東西不再存在幻想,在丈夫面前強(qiáng)調(diào)只是想獲得丈夫的注意、關(guān)愛(ài)和溫情,想和丈夫一起來(lái)重新建構(gòu)或找回那對(duì)生活的積極態(tài)度,夫妻恩愛(ài),共同期待美好明天,可能是早回故里結(jié)束異鄉(xiāng)生活,也可能是要個(gè)孩子來(lái)打破目前死氣沉沉的現(xiàn)狀,還有很多美好的可能。故事到貓送來(lái)就戛然而止。我們可以設(shè)想如果丈夫在看到貓后還是“執(zhí)迷不悟”,妻子仍是失望,但至少還有一個(gè)人了解自己,雖然不可能在文中也看出有取代丈夫的必要或可能,但至少擁有一只貓的愿望達(dá)成,在這樣的雨天還是可以有所慰藉,給枯燥無(wú)聊了無(wú)生機(jī)的生活一些希望和溫暖,重新激發(fā)了她對(duì)生活的向往和期待。
《雨中貓》的故事情節(jié)看似簡(jiǎn)單,卻含義深刻。美國(guó)人妻子的想法不能僅僅看成是她個(gè)人的期待,從更高的層次看,她代表了那些所有或由于戰(zhàn)爭(zhēng)或由于生活等任何灰色迷惘失望的人,不知走向何處,盡管迷惘,卻還是要在這樣灰色的天氣里尋找生機(jī)尋找希望。第一次世界大戰(zhàn)使美國(guó)青年一代經(jīng)歷了理想的破滅。經(jīng)過(guò)了戰(zhàn)爭(zhēng)的摧殘,理想的幻滅,人們面臨的是恐懼與絕望。處于同樣困境的迷惘一代作家海明威,卻用他的筆為我們展示了尋找希望的可能,以他的方式在為所有戰(zhàn)后地失去了信仰和信心的人們提供了追尋美好生活的希望和勇氣。
參考文獻(xiàn):
[1]、Ernest Hemingway. Short Stories of Ernest Hemingway[M]. Beijing:The Commercial Press,1981.
[2]、甘文平. “夢(mèng)”的建構(gòu)、消解與幻滅——《白象似的群山》與《雨中的貓》的主題比較[J]. 四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2002(3):26-29
[3]、姜淑芹,嚴(yán)啟剛.雙重對(duì)立:生態(tài)女性主義視閾中的《雨中貓 》[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào) 2007(5):24-27