日本天皇好作漢詩(shī)(中國(guó)古詩(shī)),傳世最多的不是9世紀(jì)初登基的嵯峨天皇(97首),也不是17世紀(jì)中葉在位的后光明天皇(98首),而是大正天皇。他也是最后一位作漢詩(shī)的天皇。
大正天皇生于明治十二年(1879),從16歲就開(kāi)始作漢詩(shī),至繼位第六年,也就是“十月革命”一聲炮響的1917年,22年間作漢詩(shī)1367首,平均一周作一首還多。他自詡漢詩(shī)作得好,和歌不行,據(jù)說(shuō)其數(shù)理化更不行。
他生來(lái)體弱多病,卒于1926年,在位15年,實(shí)際從大正十年就因病引退,由昭和天皇攝政。在其始學(xué)漢詩(shī)那一年,日本熱火朝天西方化,他也穿上水兵服,于是乎“天下縞素”般流行開(kāi)來(lái)。而且日本也真能保持傳統(tǒng),至今水兵服仍然是女中學(xué)生制服的主要樣式,進(jìn)而被當(dāng)做少女漫畫(huà)的特征,甚至是日本文化的一個(gè)符號(hào)。只是日本文人用漢字、作漢詩(shī)的風(fēng)氣和傳統(tǒng),卻沒(méi)能生生不息地延續(xù)下來(lái)。
大正天皇在政務(wù)之余或運(yùn)動(dòng)之前,常輕松地說(shuō)“作一首詩(shī)吧”,侍從立刻擺出《詩(shī)韻含英》等參考書(shū)。待他作成了,大都由皇后謄清,然后派御史送給三島中洲批點(diǎn)。大正天皇的詩(shī)作,雖然不可與中國(guó)名詩(shī)人相提并論,但其中多有妙趣橫生之作,例如這兩句:青苗插遍水田里,看到秋成始展眉。又如這一首:雨余村落午風(fēng)微,新綠陰中蝴蝶飛,二樣芳香來(lái)?yè)浔?,焙茶氣雜野薔薇。
還在當(dāng)太子時(shí),這位未來(lái)的大正天皇去日本三大神瀑之一的布引瀑游玩,興之所至,寫(xiě)下《觀布引瀑》一詩(shī):登坂宜且學(xué)山樵,吾時(shí)戲推老臣腰,老臣啖柿才醫(yī)渴,更上危磴如上霄,忽見(jiàn)長(zhǎng)瀑曳白布,反映紅葉爛如燒。
詩(shī)中這位“老臣”,指的是當(dāng)時(shí)已年高七十的東宮侍講三島中洲。一首詩(shī)作罷,這位老臣被感動(dòng)得差點(diǎn)哭出來(lái),并和詩(shī)道:無(wú)限慈恩行欲泣,勞將玉手上青霄。三島是漢學(xué)家,明治三大文宗之一,主張義利合一,還曾創(chuàng)辦漢學(xué)塾二松學(xué)舍,也就是后來(lái)二松學(xué)舍大學(xué)的前身。
大正天皇確實(shí)很有文人氣,但他生不逢時(shí),蓋因此時(shí)的日本已不是江戶(hù)時(shí)代,漢詩(shī)文已然式微。在江戶(hù)時(shí)代,漢學(xué)達(dá)到日本歷史上最高水平。那時(shí)的日本儒學(xué)家視四書(shū)五經(jīng)為圣經(jīng)。市井間流傳著一則關(guān)于他們的笑話:某儒者從日本橋搬到品川,弟子們問(wèn)他緣何喬遷,儒者答曰:這樣離中國(guó)又近了十幾里地。
即便到了明治時(shí)代,雖然從人文、社會(huì)到自然,所有領(lǐng)域都在引進(jìn)西方文化及文明,但實(shí)際上翻譯主要用漢字。
明治時(shí)代的領(lǐng)導(dǎo)層也具備漢文教養(yǎng)。風(fēng)云一時(shí)的維新志士如西鄉(xiāng)隆盛、坂本龍馬、伊藤博文等人,雖然出身于下級(jí)武士,卻都能寫(xiě)一手好漢詩(shī)。且因?yàn)橹臼總儾俑鞯胤窖?,漢字成了他們聚義溝通的官話。明治維新后,日常說(shuō)話還時(shí)髦用漢字詞語(yǔ),但“言文一致”運(yùn)動(dòng)勃興后,從漢文派生出漢字和假名混搭的書(shū)寫(xiě)方式,逐漸形成了今天日本通用的白話文。
文藝評(píng)論家龜井勝一郎說(shuō):“由于假名的誕生,日本文化發(fā)生了草化現(xiàn)象?!蔽暮老哪渴诿髦尉S新年代的1867年,比大正天皇大一輪,他用漢語(yǔ),尚能詩(shī)能文。唯美小說(shuō)家永井荷風(fēng)與大正天皇同年,讀的是近代小學(xué)校,但也能作漢詩(shī),不過(guò)在他的年代,作漢詩(shī)就已經(jīng)算是難能可貴了。
不獨(dú)作漢詩(shī)的傳統(tǒng)未能延續(xù),連漢字也遭殃。日本在1902年設(shè)立國(guó)語(yǔ)調(diào)查委員會(huì),期以廢除漢字,改用表音文字。這一度引來(lái)一些文豪,如森鷗外等人反對(duì)。但畢竟日本社會(huì)放棄漢文風(fēng)氣的大趨勢(shì)難以逆轉(zhuǎn),漢語(yǔ)傳統(tǒng)不僅被大施刀斧,戰(zhàn)敗后更受制于美國(guó)占領(lǐng)者。1946年,日本政府限定使用1850個(gè)漢字,以便逐漸將漢字全廢。這么做的理由之一就是我們當(dāng)年也曾信奉過(guò)的:漢字難學(xué)。
中村正直是教育家,明治年間致力于思想啟蒙, 還翻譯過(guò)《西國(guó)立志篇》,他后悔曾主張廢漢學(xué),寫(xiě)過(guò)《漢學(xué)不可廢論》。但廢也就廢了。倘若占領(lǐng)軍總司令麥克阿瑟把天皇給廢了,廢也就廢了,歷史的車(chē)輪照樣滾滾向前。問(wèn)題在于落后民族把落后挨打歸罪于漢字的是非,現(xiàn)在看來(lái)好像是肚子疼怨灶王爺。
如今因有了電腦,日本又出現(xiàn)漢字熱,甚至有人說(shuō):在21世紀(jì)的信息社會(huì),最有效的媒體或許是最古老的甲骨文。從長(zhǎng)處來(lái)說(shuō),漢字在日本已不過(guò)是殘骸,但仍然是一種精神文化。
作者為旅日學(xué)者