薛文娟
(陜西師范大學(xué),西安710062)
外語教學(xué)中隱喻能力的培養(yǎng)
薛文娟
(陜西師范大學(xué),西安710062)
隱喻能力是人們熟練掌握一種語言的重要標(biāo)志。在外語教學(xué)中,隱喻能力的形成有助于學(xué)習(xí)者語言能力和交際能力的培養(yǎng),也有助于其創(chuàng)新思維和表達(dá)能力的提升。教師在授課時應(yīng)該有意識地引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識母語和二語在認(rèn)知方式上的差異,幫助學(xué)生建立目的語認(rèn)知框架和概念系統(tǒng),減少或避免受到母語負(fù)遷移的干擾。為達(dá)到這一目標(biāo),教師可以引導(dǎo)學(xué)生廣泛閱讀含有豐富隱喻表達(dá)的語言材料,進(jìn)行靈活使用隱喻表達(dá)的語言練習(xí),培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的隱喻能力,以便在詞匯、閱讀及寫作技巧的訓(xùn)練中獲得更好的效果。
概念隱喻;隱喻能力;概念流利;二語習(xí)得;外語教學(xué)
隱喻一直是語言學(xué)研究的一個熱門話題,傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為隱喻是一種修辭手段,是潤飾辭藻的一種技巧。隨著認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展,一些語言學(xué)者開始從認(rèn)知的角度研究隱喻。20世紀(jì)80年代初,美國學(xué)者Lakoff和Johnson合著的《我們賴以生存的隱喻》(Metaphors We Live By)一書問世,提出了具有革命性的概念隱喻理論,他們認(rèn)為“隱喻不僅僅是語言修辭手段,而且是一種思維方式及隱喻概念體系”[1],是以一類事物來了解另一類事物的認(rèn)知?dú)v程或構(gòu)思方式,是人們對于不同的事物特征建立聯(lián)系的機(jī)制,這種思想被人們稱為隱喻的認(rèn)知觀或“當(dāng)代隱喻理論”。這一理論的提出改變了隱喻研究的思維框架——隱喻不再僅僅是一種語言現(xiàn)象,更是人類認(rèn)知和建構(gòu)世界的一種思維方式。
Lakoff的概念隱喻理論認(rèn)為隱喻是人類將某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)用來說明或理解另一領(lǐng)域經(jīng)驗(yàn)的一種認(rèn)知活動,是從源域(source domain)到目標(biāo)域(target domain)的映射(mapping)。簡而言之,人們往往參照他們熟悉的、有形的、具體的概念來認(rèn)識和表達(dá)無形的、難以定義的概念,從而形成了語言中跨概念的認(rèn)知思維方式。近年來,隱喻的重要性越來越被語言學(xué)家們熟知,從而產(chǎn)生了“隱喻能力”這一概念。在外語教學(xué)中,隱喻能力的形成有助于學(xué)習(xí)者語言能力和交際能力的培養(yǎng),有助于其全面掌握目標(biāo)語,從而像母語使用者一樣靈活地使用外語。
自20世紀(jì)末起,在概念隱喻理論的影響下,外語教育工作者開始認(rèn)識到隱喻在外語教育中的重要性?!半[喻能力”(metaphoric competence)概念由心理學(xué)家Gardner.H&Winner.E(1978)首次提出。他們指出,隱喻能力是在目標(biāo)語中通過隱喻性結(jié)構(gòu)和其他認(rèn)知機(jī)制對概念進(jìn)行映射或編碼的高級語言能力。兩位學(xué)者將隱喻能力概括為:(1)詮釋隱喻的能力;(2)解釋隱喻有效性的理論依據(jù)的能力;(3)生成與特定語境相符合的隱喻的能力;(4)評估同一語境中若干項競爭性隱喻表達(dá)式優(yōu)劣的能力[2]。Danesi進(jìn)一步闡述了“隱喻能力”的概念,他認(rèn)為用隱喻方式說話是本族語者語言能力的一個基本特征,也就是說,隱喻能力是人們熟練掌握一種語言的重要標(biāo)志。學(xué)習(xí)一種語言的關(guān)鍵是要達(dá)到概念流利(conceptual fluency),即發(fā)展把語言的詞、句等表層結(jié)構(gòu)和底層概念結(jié)構(gòu)匹配起來的能力,二語學(xué)習(xí)者只有獲得本族化的隱喻能力才能達(dá)到概念流利。此外,隱喻能力還包括在講話和寫作過程中辨認(rèn)和使用新隱喻的能力,這就要求二語習(xí)得者能夠熟練使用已有的隱喻結(jié)構(gòu),甚至在語言輸出中創(chuàng)作出新的隱喻來[3]。
隨著隱喻研究的深入,“隱喻能力”這一概念也成了關(guān)于人的語言能力的新概念。目前,國內(nèi)一些學(xué)者已經(jīng)認(rèn)識到語言教學(xué)中培養(yǎng)語言學(xué)習(xí)者隱喻能力的重要性。胡壯麟認(rèn)為:“對隱喻能力的掌握已成為第二語言教學(xué)中不可缺少的環(huán)節(jié)。”[4]王寅更是提出了語言能力、交際能力、隱喻能力“三合一”的語言教學(xué)觀,他指出:“隱喻能力是一種普遍存在于認(rèn)知主體中的,能夠識別、理解和創(chuàng)建跨概念域類比聯(lián)系的能力,這里不僅包括能被動地理解、學(xué)得隱喻,而且還包括能創(chuàng)造性使用隱喻的能力;甚至還可包括豐富的想象力和活躍的創(chuàng)新思維能力。”[5]由此可見,隱喻能力是一種更高層次的語言思維、表達(dá)、理解能力。培養(yǎng)學(xué)生的隱喻能力,就要從培養(yǎng)學(xué)生的隱喻意識做起。
國內(nèi)已經(jīng)有研究者探討了隱喻能力的提高與二語水平之間的相關(guān)性。姜孟運(yùn)用實(shí)證方法對我國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者的隱喻能力發(fā)展情況及其隱喻能力與英語水平之間的關(guān)系進(jìn)行了調(diào)查,得出中國學(xué)生極少使用隱喻,不論學(xué)生語言水平如何,其隱喻能力都比較低的結(jié)論,為國內(nèi)二語習(xí)得者的隱喻能力發(fā)展?fàn)顩r提供了有力的實(shí)驗(yàn)證據(jù)[6]。二語習(xí)得者缺乏本族語者的流利性的根本原因在于其隱喻意識的缺失,所以語言輸出中直白表述所占比例過大。文秋芳曾指出,我國英語教學(xué)的現(xiàn)狀是學(xué)習(xí)者僅僅追求語言的準(zhǔn)確性和流利性而不顧多樣性,學(xué)生的二語能力長期在低水平上徘徊,沒有明顯的進(jìn)步[7]。二語習(xí)得過程中學(xué)習(xí)者的使用失誤以及石化、語蝕現(xiàn)象也說明了這一點(diǎn)。語言學(xué)習(xí)的最終目的是為了交際,但有相當(dāng)多的學(xué)生掌握了復(fù)雜的語法規(guī)則卻難以和外國人進(jìn)行有效、深入的交流,根本原因就是隱喻能力的缺失。因此,學(xué)習(xí)者隱喻能力的培養(yǎng)應(yīng)該也有必要作為二語學(xué)習(xí)的目標(biāo)。
二語習(xí)得的最理想狀態(tài)是建立起與本族語者一樣的目標(biāo)語概念及隱喻系統(tǒng)。然而,由于二語學(xué)習(xí)者大多已經(jīng)形成了母語的概念系統(tǒng),二語概念系統(tǒng)的形成過程勢必受到母語概念系統(tǒng)“先入為主”的影響,對新概念的形成產(chǎn)生抑制作用。例如,在英語寫作中,很大一部分中國學(xué)生習(xí)慣性地先介紹背景,然后舉例子、講道理,最后才展示自己的結(jié)論,有時甚至沒有主題句而讓讀者自己去總結(jié)作者的觀點(diǎn),這與英語思維中的開門見山、中心句凸顯原則背道而馳,二語教學(xué)中一定要注意克服這種母語的負(fù)遷移現(xiàn)象。
簡而言之,克服母語概念的影響,提高二語概念和隱喻系統(tǒng)的熟練程度在外語教學(xué)中尤為重要。教師應(yīng)該有意識地引導(dǎo)學(xué)生探索、學(xué)習(xí)目標(biāo)語的文化和價值觀,學(xué)會用“英語進(jìn)行思維”。對中國學(xué)生來說,要真正學(xué)好英語,就要理解和提高對英語常用隱喻特別是習(xí)語的認(rèn)識,并有意識地應(yīng)用在詞匯、閱讀、寫作等語言技能的訓(xùn)練上。
大多數(shù)二語習(xí)得者的語言能力發(fā)展瓶頸通常是概念性的而不是語法性的,例如,經(jīng)過十幾年的英語學(xué)習(xí)后,許多大學(xué)生仍然不能組織好一段流利、地道的對話或?qū)懗鲆黄獥l理清晰、言之有物的英語文章,這并不是因?yàn)樗麄兊恼Z言基礎(chǔ)差,而是因?yàn)樵S多外語學(xué)習(xí)者由于缺乏對外語概念系統(tǒng)的基本認(rèn)識,常常用母語的概念系統(tǒng)套用外語表達(dá),致使他們產(chǎn)出生硬無趣、不合規(guī)范的錯誤語句。此外,在言語產(chǎn)出中,中國的外語學(xué)習(xí)者很少能使用生動形象的英語隱喻,即使使用了一些概念隱喻,也多半是從母語中照搬過來的。學(xué)習(xí)者需要進(jìn)行概念重組,讓自己能夠像外語母語者一樣感受、認(rèn)識和表述這個世界,進(jìn)而用目標(biāo)語概念系統(tǒng)來表達(dá)、交流自己的思想。為達(dá)到這一目標(biāo),教師在授課時應(yīng)該有意識地引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識母語和二語之間在認(rèn)知方式上的差異,幫助學(xué)生建立目的語認(rèn)知框架以代替原有的母語認(rèn)知模式。
(一)詞匯教學(xué)
詞匯教學(xué)在外語教學(xué)中具有舉足輕重的地位,因?yàn)樵~匯的掌握和運(yùn)用直接影響學(xué)生聽、說、讀、寫、譯等項技能的培養(yǎng),但對大多數(shù)中國學(xué)生來說,背單詞通常是一項痛苦而低效的學(xué)習(xí)任務(wù)。目前常用的詞匯學(xué)習(xí)法有詞綴法、諧音法、典型例句法、循環(huán)記憶法、背誦詞典法、擴(kuò)大閱讀法等。這些傳統(tǒng)詞匯教學(xué)方法雖在某種程度上都對單詞的識記都起到了一定的積極作用,但沒有深入到詞匯內(nèi)部,沒有幫助學(xué)生在詞語和意義之間建立一種生動的、意象的、有機(jī)的聯(lián)系。這就導(dǎo)致學(xué)生表面上的詞匯量很大,認(rèn)識很多難詞、生僻詞,但在言語產(chǎn)出時,卻只能用最簡單的日常詞匯進(jìn)行baby talk式的簡單交流。更普遍的現(xiàn)象是學(xué)生只知道一個詞語最常見的幾種意思,對較復(fù)雜的一次多義或詞性轉(zhuǎn)換現(xiàn)象缺乏研究,在閱讀中即使碰見了熟悉的詞匯也可能一頭霧水,難以真正理解文章的含義。下面的幾種詞匯記憶方法借鑒了隱喻研究的一些成果,可以使學(xué)生在學(xué)習(xí)詞匯時加深理解、真正掌握詞匯的用法。
1.分組記憶法
很多學(xué)生習(xí)慣按照字母表的順序去背誦詞匯,每個單詞都是孤立的、缺乏聯(lián)系的,這樣死記硬背下來很快又會被遺忘。如果按照概念隱喻進(jìn)行詞匯分組,記憶效果無疑會更加持久。例如在介紹與sight有關(guān)的詞匯時,教師可以引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行這樣的聯(lián)想:sight=vision,表示眼光,它派生的名詞有sightliness:悅目,好看;insight:洞察力(in進(jìn)入+sight→眼光看進(jìn)去→洞察力),進(jìn)而派生出形容詞insightful:有洞察力的,以及動詞oversight疏露(over越過+sight→越過漏洞,沒看到,可參考o(jì)verlook:疏忽)。這樣透過一個詞語就能聯(lián)系起來一連串的相關(guān)詞語,記憶效果更佳。
此外,教學(xué)中還可以針對某一個現(xiàn)象集中記憶關(guān)聯(lián)詞匯。例如,在教授描述經(jīng)濟(jì)指標(biāo)走向的動詞時,教師可以幫助學(xué)生總結(jié)一些概念隱喻,如Economy is a rocket/airplane或Economy is a kind of diving/mountain climbing等,幫助學(xué)生掌握表示上升的動詞soar,skyrocket,crash,hike和表示下降的動詞如 plunge,dive,plummet,go downhill,slide 等等。通過歸類,學(xué)生很容易就能分辨出經(jīng)濟(jì)英語詞匯的一般規(guī)律,市場態(tài)勢良好,經(jīng)濟(jì)繁榮時通常用上升型的詞匯,而市場下跌、經(jīng)濟(jì)蕭條時就像下山一樣用下降型的詞匯。這就是Lakoff提出的三大類型的隱喻之一方位隱喻(另兩類是結(jié)構(gòu)隱喻和本體隱喻)。隱喻的分組方法一方面幫助學(xué)生提高了記憶效率,另一方面可以幫助學(xué)生克服一些語義混淆的現(xiàn)象。
2.多義詞辨析法
英語中的多義詞包含著極其豐富的隱喻現(xiàn)象,其多種意義一般是通過特定的語義引申機(jī)制從原型擴(kuò)展而成的。比如,head的基本詞義為“人或動物的頭”,由于“頭”是身體非常重要的組成部分,所以常常利用與其功能上的相似性來表示“領(lǐng)導(dǎo)、頭目”,如a department head(部門主任);或者根據(jù)與其位置的相似性來表示“物體的頂端”,如the head of a snail(釘頭)等。由此引申出來的習(xí)語有很多,如 be at the head of one's profession在本專業(yè)中居領(lǐng)先地位;head off enemy troops攔截敵軍;Smith's name headed the list.史密斯的名字在名單的最上端。在講授多義詞時,教師不但要指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)基本詞匯的基本意義及其豐富的引申意義,還要引導(dǎo)學(xué)生結(jié)合隱喻的認(rèn)知方式進(jìn)行推理,從多角度、多層面分析詞匯與語言現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)更多的規(guī)律,加深對詞義的理解,有效地擴(kuò)大詞匯量。
(二)閱讀教學(xué)
閱讀理解可以說是一種語言交際活動,參與這一活動的閱讀者充當(dāng)?shù)氖切畔⒔邮苷哌@一角色。他不僅要從字里行間了解作者的信息意圖,尋找關(guān)鍵信息并進(jìn)行簡單的解碼,還要對信息進(jìn)行加工、處理和分析,理解作者的真實(shí)意圖,然后吸收有用的信息。在英語語境里,人們常使用隱喻來組織語篇,構(gòu)成一定的語篇銜接或詞匯銜接,比如“money is a liquid”會出現(xiàn)在金融有關(guān)的語境里,類似的表達(dá)還有“cash flow”,“a capital reserve”等。隱喻能力強(qiáng)的學(xué)生更容易發(fā)現(xiàn)這些概念隱喻,并更好地理解說話人的意圖。如果讀者已經(jīng)獲知了“金錢是流動的”這一隱喻概念,就能毫不費(fèi)力地理解“Low interest rates were creating abundant liquidity,much of which was flowing towards emerging markets countries”這句話的含義了。
在閱讀教學(xué)中,教師應(yīng)幫助學(xué)習(xí)者構(gòu)建目標(biāo)語的概念系統(tǒng),引導(dǎo)學(xué)生積累常見的隱喻表達(dá)。比如,由于東西方地理環(huán)境和文化傳統(tǒng)的差異,漢語和英語中有很多大不相同的隱喻。英國是一個四面環(huán)海的島國,航海業(yè)自古以來非常發(fā)達(dá),因此在英語中有很多與海、船、魚相關(guān)的習(xí)語和諺語。比如all at sea(不知所措),take the wind out of ones'sail(先發(fā)制人、搶占上風(fēng)),a fish out of the water(無水之魚)等。而中國是一個農(nóng)業(yè)大國,更多的是和農(nóng)業(yè)、土地有關(guān)的習(xí)語,如“種瓜得瓜,種豆得豆”、“土生土長”等。學(xué)生可以通過大量的閱讀和練習(xí)來了解和積累各種語篇中的常見隱喻,這樣他的閱讀與理解能力會快速提升,甚至能把一些隱喻應(yīng)用到自己的語言輸出中去。
(三)寫作教學(xué)
寫作一直是中國學(xué)生的老大難問題,即使口語、閱讀很好的學(xué)生也不見得能寫出流暢優(yōu)美的英語文章來。許多學(xué)生寫的中文作文文筆優(yōu)美、妙趣橫生、結(jié)構(gòu)清晰明了,但一寫英語作文,就只有干巴巴的簡單詞匯和單調(diào)呆板的句子。從根本上說,這是因?yàn)閷W(xué)生生活在中文的語境里,接觸了大量的中文語料,能夠吸收并靈活應(yīng)用中文的大量隱喻表達(dá),但英語的語篇組織和隱喻方式他們接觸得很少,自然寫不出優(yōu)美的英語句子。
教師的任務(wù)是幫助學(xué)生掌握語篇的生成策略,引導(dǎo)他們生成得體甚至優(yōu)美的語篇。語篇的重要特征就是它的完整性和連貫性,這體現(xiàn)在語句之間的語義連貫和段落之間的銜接上。在寫作中,隱喻對語篇的組織具有很強(qiáng)的銜接功能。教師可鼓勵學(xué)生在表達(dá)某個中心概念時,先確定一個中心隱喻,其余詞匯都圍繞這個中心隱喻來展開,并且相互關(guān)聯(lián),構(gòu)成一個隱喻的語義場,形成一個語義鏈,從而使各個喻體之間具有關(guān)聯(lián)性,最終產(chǎn)生語篇整體上的銜接性[8]。此外,要寫出句式豐富、論證有力的文章需要大量的積累,有足夠的“input”才能產(chǎn)生地道的“output”。平時教師可以讓學(xué)生搜集關(guān)于love、education、family等基本概念的隱喻表達(dá),讓學(xué)生分析其中的規(guī)律,學(xué)生不難認(rèn)識到其中的隱喻現(xiàn)象及隱含的喻體,然后可以舉一反三,應(yīng)用在自己的文章里。
理解、學(xué)得隱喻,以及創(chuàng)造性使用隱喻的隱喻能力,與第二語言教學(xué)傳統(tǒng)上所關(guān)注的其他能力如語言能力、交際能力是同等重要的。在外語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的隱喻能力對于激活學(xué)習(xí)者的二語輸出、提高教學(xué)效果具有重要意義。語言學(xué)習(xí)者要努力做到像母語使用者一樣感受、認(rèn)識和表述這個世界,即“用目標(biāo)語思維”。為達(dá)到這一目標(biāo),教師在授課時應(yīng)該有意識地引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識母語和二語之間在認(rèn)知方式上的差異,幫助學(xué)生建立目的語言認(rèn)知框架,減少或避免受到母語概念系統(tǒng)的干擾。總而言之,在詞匯、閱讀和寫作教學(xué)中,教師可以穿插介紹目的語國家的文化和社會生活,引導(dǎo)學(xué)生搜集常用的隱喻表達(dá)和語篇組織方式,并最終應(yīng)用在自己的語言輸出中。
[1]Lakoff.G & Johnson.M,Metaphors We Live By,Chicago:The University of Chicago Press,1980:3 -10.
[2]陳朗.二語教學(xué)中的隱喻能力培養(yǎng)[J].外語學(xué)刊,2010,(5):47-49.
[3]Danesi M.Metaphorical Competence in Second Language Acquisition and Second Language Teaching:The Neglected Dimension[G]∥In J.Alatis(ed.),Georgetown University Round Table on Language and Linguistics.Washington,D.C.:Georgetown University Press,1992:495.
[4]胡壯麟.認(rèn)知隱喻學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[5]姜孟.英語專業(yè)學(xué)習(xí)者隱喻能力發(fā)展的實(shí)證研究[J].國外外語教學(xué),2006(4):27-34.
[6]王寅,李弘.語言能力、交際能力、隱喻能力“三合一”教學(xué)觀[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2004,(6):140-143.
[7]文秋芳.英語學(xué)習(xí)者動機(jī)、觀念、策略的變化規(guī)律與特點(diǎn)[J].外語教學(xué)與研究,2001,(2):105.
[8]魏在江.隱喻的語篇功能——兼論語篇分析與認(rèn)知語言學(xué)的界面研究[J].外語教學(xué),2006,(5):10 -15.
Cultivation of Metaphoric Competence in Foreign Language Education
XUE Wen-juan
(Shanxi Normal University,Xi'an 710062,China)
Metaphoric competence is an important indication of the mastery of a language.Metaphor can not only enrich the linguistic expressions and enhance the communicative competence,but also help the learners to think creatively.Therefore,L2 language teachers need to help the students notice the differences in cognitive methods between L1 and L2 language and build a similar conceptual system as target language users to decrease or avoid the interference of negative transfer of mother tongue.It is feasible and effective to cultivate L2 learners'metaphoric competence by making full use of the cognitive function of metaphor in the training of lexical,reading and writing skills.
concept metaphor;metaphoric competence;conceptual fluency;L2 acquisition;foreign language education
H319
A
1001-7836(2012)01-0158-03
10.3969/j.issn.1001 -7836.2012.01.062
2011-08-23
薛文娟(1986-),女,陜西靖邊人,碩士研究生,從事翻譯、外語教學(xué)研究。