高 博
(天津科技大學(xué) 外國語學(xué)院,天津 300222)
文學(xué)作品是人類社會(huì)的寶貴財(cái)富,它不僅記錄了人類歷史的發(fā)展進(jìn)程,同時(shí)也承載了人們的智慧結(jié)晶。然而,在文學(xué)作品的傳播過程中,越來越多的讀者在欣賞文學(xué)作品內(nèi)容的同時(shí),也開始了對(duì)它們進(jìn)行系統(tǒng)的研究和評(píng)價(jià)并形成了成熟的理論體系,即文學(xué)批評(píng)理論。具體來講,文學(xué)批評(píng)是指按照一定的標(biāo)準(zhǔn)對(duì)作家作品和文學(xué)現(xiàn)象(包括文學(xué)運(yùn)動(dòng)、文學(xué)思潮和文學(xué)流派等)所作的研究、分析、認(rèn)識(shí)和評(píng)價(jià)。它以文學(xué)鑒賞為基礎(chǔ),同時(shí)又是文學(xué)鑒賞的深化和提高。在文藝學(xué)的諸種研究形態(tài)中,文學(xué)批評(píng)是最活躍、最經(jīng)常、最普遍的一種 (蔣原倫、潘凱雄,2006)。但是,傳統(tǒng)的文學(xué)批評(píng)理論通常具有很強(qiáng)的主觀性,它常以研究者對(duì)于文學(xué)作品的直觀感受作為主要衡量標(biāo)準(zhǔn),缺乏客觀,翔實(shí)的數(shù)據(jù)作為支撐。因此,F(xiàn)owler (1975)提出了“新文體學(xué)”這一概念,呼吁當(dāng)代語言學(xué)理論及技巧應(yīng)用到文學(xué)的研究中來。在這樣的背景之下,基于語料庫的文學(xué)批評(píng)研究逐漸走進(jìn)了人們的視野。
20世紀(jì)60年代以來,伴隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,在語言研究領(lǐng)域中出現(xiàn)了一種全新的交叉學(xué)科,即語料庫語言學(xué)?!罢Z料庫語言學(xué)是以真實(shí)的語言數(shù)據(jù)為研究對(duì)象,從宏觀的角度對(duì)大數(shù)量的語言事實(shí)進(jìn)行分析,從中尋找語言的規(guī)律;在語言分析方面采用概率法,以實(shí)際使用中的語言現(xiàn)象的出現(xiàn)概率為依據(jù)建立或然語法進(jìn)行語法分析”(楊惠中,2002)。語料庫語言學(xué)的出現(xiàn)為文學(xué)批評(píng)研究提供了嶄新的視角。基于語料庫的文學(xué)批評(píng)研究通常利用文學(xué)作品建立語料庫,使用語料庫檢索分析軟件,以文學(xué)語言和文學(xué)結(jié)構(gòu)作為研究對(duì)象,通過用詞分布分析、文本特征分析和情節(jié)分析等計(jì)算機(jī)統(tǒng)計(jì)分析技術(shù),拓展傳統(tǒng)的文學(xué)研究,提煉文學(xué)修辭和文學(xué)敘事的規(guī)則等。除此之外,還可以通過建立可比語料庫,將某一特定作家的文學(xué)作品與其他作家的文學(xué)作品進(jìn)行對(duì)比,進(jìn)而甄別出該作家獨(dú)特的文體風(fēng)格。
近年來,基于語料庫的文學(xué)批評(píng)研究獲得了文學(xué)研究者越來越多的青睞,與其有關(guān)的論文數(shù)量也在逐年增長。這些研究主要集中在:(1)文學(xué)作品的情節(jié)分析,如楊建玫 (2002), 周艷麗、張發(fā)祥 (2008);(2)文學(xué)作家的文體分析,如馬廣惠 (2005), David.L.H (2010);(3)語料庫與文學(xué)教學(xué),如張顯平 (2007);(4)語料庫與文學(xué)研究綜述,如李晉、郎建國 (2010)等。筆者借鑒了基于語料庫的文學(xué)批評(píng)方法,以19世紀(jì)美國浪漫主義大家Hawthorne的文學(xué)巨著《紅字》為研究對(duì)象,試圖探索Hawthorne的文體風(fēng)格及其形成原因。
本研究以《紅字》為研究對(duì)象,采取定量與定性相結(jié)合的方法,通過建立可比語料庫進(jìn)行實(shí)證性研究。該語料庫主要包括兩個(gè)部分,即《紅字》語料庫以及與其進(jìn)行對(duì)比的文學(xué)作品參照語料庫。筆者通過網(wǎng)站 http://www.hjenglish.com/dl/dl6007下載了《紅字》的電子文檔并建立了《紅字》語料庫,共計(jì)69,221詞,同時(shí),為了保證研究的客觀性,筆者抽取了BROWNA (普通英語語料庫)語料庫中的小說部分作為文學(xué)作品參照語料庫(以下稱之為參照庫),該語料庫含詞量為359,993詞。本研究使用的語料庫檢索軟件是WordSmith Tools 4.0。此外,根據(jù)研究需要,這兩個(gè)語料庫都使用了CLAWS詞性附碼器和分類詳細(xì)的CLAWS7詞性附碼集做了詞性附碼。
平均詞長是指特定語料庫中形符的平均長度,以字母數(shù)量為單位。平均詞長越長,說明文本中使用的長詞越多,文本的閱讀難度相對(duì)就越大 (陳建生、高博,2011)。表1統(tǒng)計(jì)了兩個(gè)語料庫的詞長信息。
表1 兩個(gè)語料庫的平均詞長
由表1可知,《紅字》語料庫的平均詞長為4.51,而參考庫的平均詞長為4.03,獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)結(jié)果表明,兩個(gè)語料庫在平均詞長使用上存在顯著性差異 (t=3.32,p<0.01)。這個(gè)結(jié)果說明,相對(duì)于其他文學(xué)作品,Hawthorne的《紅字》更加傾向于使用比較復(fù)雜的詞匯,文體風(fēng)格更加正式,閱讀難度更高。例如:《紅字》第十八章寫到:“It was the exhilarating effect-upon a prison just escaped from the dungeon of his own heart-of breathing the wild, free atmosphere of an unredeemed, unchristianized, lawless region.”(這對(duì)一個(gè)剛擺脫作繭自縛的人來說,是一種振奮的力量,無異在一個(gè)尚未開發(fā)、尚未基督教化、尚無法律的境界里呼吸到一陣空曠、自由的空氣)。這段話是用來描述青年牧師Dimmesdale在經(jīng)歷過巨大的心理掙扎之后的一種超然的精神解脫。不難看出,Hawthorne在該句之中使用了大量的合成詞,尤其是當(dāng)他形容牧師的超然心境時(shí),更是連續(xù)使用了三個(gè)合成形容詞,即unredeemed,unchristianized和lawless。這三個(gè)詞的使用凸顯了劇中人物與其社會(huì)身份以及社會(huì)背景的矛盾,Dimmesdale作為一名基督教牧師,理應(yīng)嚴(yán)肅、虔誠和公正,但是,正是這樣的一名牧師卻被一種背離了基督教義的力量所感動(dòng),所震撼。Hawthorne在描述牧師這種振奮的心情時(shí),沒有選擇使用背離基督教義和準(zhǔn)則的貶義詞匯,如heretic, rebellious等,而是選擇了在原有基督教準(zhǔn)則的詞匯(redeemed, christianized and law-abiding)之上直接冠以否定詞綴,合成新詞。這樣的用詞方式更加鮮明地對(duì)比出當(dāng)時(shí)人們對(duì)于追求自由的向往和社會(huì)思想禁錮的矛盾,同時(shí)也有力地揭露舊時(shí)教會(huì)體制下的偽善。
合成詞的大量使用一方面增加了《紅字》劇情的沖突,提高了文章的可讀性,另一方面也從總體上提高了《紅字》詞匯的平均長度,進(jìn)而形成了Hawthorne獨(dú)特的文體風(fēng)格。
詞性,作為一種特殊的語法分析單位,通常被認(rèn)為是衡量某一文學(xué)作家或作品文體風(fēng)格的重要依據(jù) (Milic,1991)。然而,由于不同詞性在句子中的功能不同,它們又可以被劃分為實(shí)詞和虛詞。英語中的實(shí)詞 (lexical word或content word)主要包括名詞、動(dòng)詞、形容詞和副詞;虛詞 (grammatical word或function word)主要包括介詞、代詞、連詞和冠詞。實(shí)詞通常具有穩(wěn)定、完整的詞匯意義,而虛詞沒有完整的詞匯意義,但具有語法意義 (胡壯麟,2002)。本研究借鑒胡壯麟的詞性分類,對(duì)具有詞匯意義的實(shí)詞進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,結(jié)果如圖1所示:
圖1 兩個(gè)語料庫的實(shí)詞使用頻率統(tǒng)計(jì)
通過以上圖表可以看出,《紅字》語料庫中的名詞和動(dòng)詞的使用頻率低于BROWNA文學(xué)語料庫;而《紅字》語料庫在形容詞和副詞的使用頻率上則高于BROWNA文學(xué)語料庫,尤其是在形容詞的使用頻率上,卡方檢驗(yàn)的結(jié)果表明,兩者的差異最為顯著 (χ2=226.64,p<0.00001)。這種現(xiàn)象的產(chǎn)生取決于Hawthorne的寫作特點(diǎn)和小說的內(nèi)容。首先,Hawthorne作為“心里小說”的開創(chuàng)者,注重并擅長于剖析人的內(nèi)心活動(dòng) (李宜燮、常耀信,1991)。這意味著Hawthorne在文學(xué)創(chuàng)作過程中,更加關(guān)注對(duì)小說人物內(nèi)心活動(dòng)細(xì)膩而精準(zhǔn)地刻畫,而為了達(dá)到這種目的,Hawthorne勢必會(huì)依賴大量的形容性詞匯對(duì)于人物心理進(jìn)行描繪。第二,《紅字》集中體現(xiàn)了Hawthorne的“原罪論”思想,在這部小說中,所有人都是有罪的,每個(gè)人都在通過不同的形式來救贖自己的罪惡,而罪惡的救贖的主要途徑是心靈上的凈化 (常耀信,2008)。因此,在這部小說中,存在著大量關(guān)于人性內(nèi)心罪惡和救贖過程的描寫,而這些內(nèi)心的活動(dòng)也需要通過大量形容詞才能淋漓盡致地表現(xiàn)出來。
主題詞分析是語料庫研究中常用的文本分析方法。所謂主題詞 (key words),指的是與某個(gè)參照庫中的詞匯分布相比,某個(gè)特定文本中出現(xiàn)頻率顯著性高的那些詞。因此,提取主題詞往往要通過對(duì)比某一完整連續(xù)文本和一個(gè)更大的參照文本 (reference corpus),把語篇中差異顯著的詞語提取出來,生成一個(gè)主題詞表。在文學(xué)作品分析中,主題詞的確立可以幫助人們更加直觀地了解文學(xué)作品中的基本信息和主要情節(jié)。本研究利用WordSmith Tools軟件中的KeyWords功能,以BROWNA文學(xué)作品語料庫作為參照,與《紅字》語料庫進(jìn)行比較并提取主題詞表如下:
通過表2可以看出,《紅字》中排在前20位的關(guān)鍵詞依次為:Hester, Her, Thou, Pearl, Prynne (Hester的姓), Minister (指Dimmesdale), Scarlet, Dimmesdale, Child (指Pearl), Thee (指Hester), So, She (指Hester), Thy, Chillingworth, And, With, Letter, Roger (Chillingworth的姓), Heart和Had。這些詞匯可以反映出作品的一些基本信息:
首先, 詞表中的Heste, Prynne, Thee和She都是用來表述同一個(gè)人物,且這四個(gè)詞的關(guān)鍵性 (keyness)都較高;頻次緊隨其后的是Pearl, Dimmesdale和Chillingworth,這四個(gè)人恰好是《紅字》中的四個(gè)主要人物,可見,故事是圍繞著這四個(gè)人展開的。其次,通過進(jìn)一步觀察主題詞表可以分析出,作品是圍繞著紅字 (Scarlet Letter)這一主題進(jìn)行闡述,并且這個(gè)兩詞在文中出現(xiàn)的頻率都很高,這點(diǎn)印證了Hawthorne“象征主義”的寫作手法。此外,heart一詞也出現(xiàn)在主題詞表中,說明了小說中充滿了大量有關(guān)心理活動(dòng)的描寫。最后,通過觀察主題詞表發(fā)現(xiàn),小說中第二人稱的表達(dá)方式均選用了古英語形式 (thee, thy, thou),由此可以推斷出故事的發(fā)生年代并且暗示出小說體裁比較嚴(yán)肅。
表2 《紅字》主題詞詞表
為了能夠更好的探索小說《紅字》的故事情節(jié),筆者對(duì)于主題詞表進(jìn)行進(jìn)一步處理,生成了主題詞表圖。主題詞表圖是根據(jù)主題詞表計(jì)算出各個(gè)主題詞在文本中的位置分布,進(jìn)而繪制的主題詞分布圖。主題詞在詞圖中的出現(xiàn)的先后順序和密度可以直觀地反映出作品主題發(fā)展和情節(jié)推進(jìn)情況,進(jìn)而幫助讀者對(duì)小說的發(fā)展脈絡(luò)產(chǎn)生直觀而具體的認(rèn)識(shí) (張海云、謝群芳,2010)。圖2展示了《紅字》語料庫的主題詞表圖:
圖2 《紅字》主題詞表圖
通過圖2可以看出,首先,指代主人公Hester的詞匯在全文中分布密度較大且比較均勻,這說明了Hester這一角色在小說中貫穿始終。細(xì)讀《紅字》,Hester和丈夫從英國移居到美國波士頓,中途丈夫被印第安人俘虜。Hester不得不只身到美,到美之后迫于生活,被一青年牧師誘奸懷孕,因此被當(dāng)?shù)厍褰掏揭暈榇竽娌坏溃度氡O(jiān)獄,佩戴紅字并當(dāng)眾受審,然而,Hester寧愿受罪,誓死不供出她的情夫,因此被判遠(yuǎn)離城鎮(zhèn),過著屈辱的生活。在她的孤獨(dú)生活中,Hester一邊獨(dú)自撫養(yǎng)她的孩子,一邊幫助其他有困難的人,最終,鎮(zhèn)中人們終于被她崇高的道德和助人的精神所感動(dòng),而曾經(jīng)令她感到恥辱紅字的涵義也變成了天使和道德的化身。
其次,小說另外兩個(gè)主人公Dimmesdale (Minister)和Chillingworth 最高出現(xiàn)頻率都集中在小說的中間部分,并且重合部分較多,這說明兩人曾經(jīng)有著密切的交往和聯(lián)系。再看小說,Chillingworth從印第安人手中逃了出來,一直在暗中偵查他的妻子Hester的情夫,最終他發(fā)現(xiàn)了Hester的情夫是當(dāng)?shù)仡H有名望的牧師Dimmesdale,于是他喬裝成為一名醫(yī)生,接近年輕的牧師,開始了對(duì)他瘋狂的報(bào)復(fù)。
再次,小說的第四主人公Pearl密集出現(xiàn)的頻率主要分為三段,并且這三段都與Hester的出現(xiàn)相互重合?;仡櫋都t字》,第六章著重介紹了Pearl。當(dāng)Hester被判遠(yuǎn)離城鎮(zhèn)的時(shí)候,身邊只有年幼的女兒Pearl與她為伴,然而,由于未受教育以及孤獨(dú)的緣故,Pearl行事怪異,而這種怪異深深地刺痛了Hester的心;小說第十五章借助Pearl一次又一次對(duì)于Hester胸口前紅字追問,深刻地揭示出Hester內(nèi)心之苦;小說結(jié)局伴隨著Pearl的漸漸長大,Hester身上的紅字的涵義也慢慢發(fā)生了變化。
最后,通過觀察主題詞Scarlet的分布,可以看出,“紅字”貫穿文本始終,充斥了Hester的整個(gè)生活。這也再一次有力地證明了Hawthorne“象征主義”的文體風(fēng)格。
平均句長指的是文本中句子的平均長度 (由單詞數(shù)量表示);而句長標(biāo)準(zhǔn)差反映的是文本中句子的長度在平均句長左右浮動(dòng)的程度,標(biāo)準(zhǔn)差越高說明文本中句子長短變化越大,句式越為靈活,可讀性也就越強(qiáng)。平均句長及句長標(biāo)準(zhǔn)差通常被認(rèn)為是用來衡量作者文體風(fēng)格的典型因素。表3統(tǒng)計(jì)了兩個(gè)語料庫的句長信息:
表3 兩個(gè)語料庫平均句長和句長標(biāo)準(zhǔn)差
由上表可知,《紅字》語料庫的平均句長為21.16,而參照庫的平均句長為15.02,獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)結(jié)果表明,這兩個(gè)語料庫在平均句長及其標(biāo)準(zhǔn)差上具有顯著性差異 (t=5.71,p<0.01)。這個(gè)結(jié)果說明,相對(duì)于其他文學(xué)作品,Hawthorne在小說《紅字》之中使用了更多復(fù)雜的句型,進(jìn)而使小說在整體上呈現(xiàn)出更為正式、嚴(yán)肅的文體風(fēng)格。[注]有關(guān)CLAWS詞性附碼器和CLAWS7詞性附碼集的詳細(xì)情況請(qǐng)參見 http://ucrel.lancs.ac.uk/claws/trail.html.和http://ucrel.lancs.ac.uk/claws7tags.html.
這個(gè)結(jié)果的出現(xiàn)與Hawthorne自身的思想矛盾和寫作意圖有著密切的關(guān)系:Hawthorne作為一名清教徒,一方面深受清教信條的影響,而另一方面,他也對(duì)于當(dāng)時(shí)清教徒宗教狂熱和不容異端的行為表現(xiàn)出了極大的不滿,他認(rèn)為宗教狂熱給當(dāng)時(shí)社會(huì)帶來了劇大的問題 (李宜燮、常耀信,1991)。因此,《紅字》的完成更像是Hawthorne對(duì)于宗教狂熱分子的一種宣言,具有強(qiáng)烈的宣傳性和批判色彩,他不僅僅將《紅字》的閱讀人群定位于普通民眾,更是將其直接對(duì)準(zhǔn)了那些受過良好教育的宗教人士,這就導(dǎo)致了Hawthorne使用更多的長句,從而提高作品的嚴(yán)肅性和感染力。
通過以上對(duì)比分析可以看出,基于語料庫的文學(xué)批評(píng)具有獨(dú)特的優(yōu)勢:它從文本特征、故事情節(jié)和藝術(shù)特色等角度出發(fā),以客觀數(shù)據(jù)作為支撐,將對(duì)文學(xué)作品的感性認(rèn)識(shí)和理性研究有機(jī)地結(jié)合起來;同時(shí),基于語料庫的研究方法也為研究作家的語言使用、作品主題的表達(dá)、人物形象刻畫等方面的特點(diǎn)提供了可靠的量化依據(jù),進(jìn)而避免了傳統(tǒng)文學(xué)批評(píng)中只注重概念演繹或者生搬某種文學(xué)理論進(jìn)行穿鑿附會(huì)的弊端 (張海云、謝群芳,2010)。
[參考文獻(xiàn)]
[1] Chang Yaoxin. A Survey of American Literature[M]. Tianjin: Nankai University Press, 2008.
[2] David.L.H. Some Approaches to Corpus Stylistics [J]. 外國語, 2010,(2): 67-81.
[3] Fowler, R. Style and Structure in Literature: Essays in the New Stylistics[M]. Oxford: Blackwell, 1975.
[4] Hu, Zhuanglin. Linguistics: An Advanced Course Book[M]. Beijing: Beijing University Press, 2002.
[5] Howthorne, N. The Scarlet Letter[M]. London: Harper Press, 2010.
[6] Milic,L,T. Progress in Stylistics: Theory , Statistics, Computers[J]. Computers and Humanities 1991(25):31-37.
[7] 陳建生,高博. 基于語料庫的《詩經(jīng)》兩個(gè)英譯本的譯者風(fēng)格考察——以“國風(fēng)”為例[J]. 天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2011(4): 36- 41.
[8] 蔣原倫, 潘凱雄. 文學(xué)批評(píng)與文體[M]. 北京:北京師范大學(xué)出版社, 2006.
[9] 李晉,郎建國. 語料庫語言學(xué)視野中的外國文學(xué)研究[J]. 外國語, 2010(2): 82-89.
[10] 李宜燮,常耀信. 美國文學(xué)選讀(下)[M]. 天津:南開大學(xué)出版社, 1991.
[11] 馬廣惠. 基于語料庫的小說文體學(xué)研究[J]. 常熟理工學(xué)院學(xué)報(bào), 2005(5): 4- 6.
[12] 楊建玫. 《警察與贊美詩》的語料庫檢索[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào), 2002(5): 56-59.
[13] 楊惠中. 語料庫語言學(xué)導(dǎo)論[M]. 上海:上海外語教育出版社, 2002.
[14] 張海云, 謝群芳. 基于語料庫的文學(xué)作品分析——以越南中篇小說《志飄》為例[J]. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào), 2010(3): 57- 61.
[15] 張顯平. 構(gòu)建語料庫促進(jìn)英美文學(xué)教學(xué)改革[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào), 2007(5): 132-135.
[16] 周艷麗, 張發(fā)祥. 《德伯家的苔絲》的語料庫檢索分析[J]. 河南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2008(4): 62- 64.