何金翠
中學(xué)語文教材中,選錄了東晉詩人陶淵明的名篇《桃花源記》。這篇文章寫了一個東晉漁人,無意中闖進了一個與世隔絕了五六百年的世外桃源中的故事。原文中有一句話是這樣寫的:“其中往來種作,男女衣著,悉如外人”,對于這一句中的“外人”一詞的注釋,蘇教版教材課文的注釋 (九年級上冊第183頁,2010年5月第1版)和教學(xué)參考書中的解釋都是一樣的:“外人:指桃花源外的人?!闭麄€句子的意思為:這個無意中闖進桃花源的東晉漁人,看見與世隔絕了五六百年的桃花源人,他們在這兒來來往往,忙于耕田勞作,男男女女的穿著打扮,完全和他這個桃花源外的人的穿著打扮一個樣。
如果真按這樣理解的話,我認(rèn)為這樣的解釋有“望文生義”、牽強附會之嫌疑,不符合人們的認(rèn)知常理,也不符合文意。
原文中提到:桃花源內(nèi)的人是在“避秦時亂”的時候來到這兒的,從秦朝到晉朝中間有五六百年的歷史,桃花源內(nèi)的人與世隔絕五六百年,而他們的穿著打扮竟“奇跡”般地與五六百年后的外界(桃花源外的人)一樣!我驚訝,我不解,我困惑——要么是五六百年后的外界(桃花源外的人),他們的穿戴始終不變?與五六百年前一樣,事實上這不可能;要么是與世隔絕五六百年的桃花源內(nèi)的人,竟有“未卜先知”的能力,穿著打扮竟能與外界(桃花源外的人)相呼應(yīng)?很明顯,也不存在這樣的可能。
該如何理解“外人”一詞,才更貼近常理、更符合文意呢?我認(rèn)為,可結(jié)合文中關(guān)鍵的字眼“異”字來理解,這樣或許會更準(zhǔn)確一些。
我們知道,陶淵明生活在黑暗、動蕩的東晉,對當(dāng)時黑暗的社會現(xiàn)實,他是非常不滿的,但他無力改變現(xiàn)實。因此,在他的《桃花源記》中,他借虛構(gòu)一個理想、美好的生活境地——世外桃源,來表達他對當(dāng)時黑暗現(xiàn)實的不滿,以及對美好生活的向往之情。在陶淵明筆下:桃花源內(nèi),境遇美好;桃花源外,現(xiàn)實黑暗。一“內(nèi)”一“外”,一“好”一“壞”,存在著鮮明的對比,在對比中突出強調(diào)桃花源內(nèi)的“異”。而結(jié)合全文來看,這個關(guān)鍵的字眼“異”字竟貫穿了全文,使桃花源的一切,處處顯示出與外界(桃花源外)不同的“異樣”光彩。
文中“夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛”,這是對桃花源旁的“桃花林”的景物描寫:這片桃花林沿溪兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其它樹,芳香的野草鮮艷美麗,飄落的花瓣到處都是。這里寫桃花林的美景,猶如在仙境一般,即已透露出“異彩”,雖然還在山外,可是卻有了“塵世之外”的味道?!巴恋仄綍?,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞”,這是漁人進入桃花源后看到的景象,桃花源有優(yōu)美的自然環(huán)境與和平安寧的氛圍:整齊的房屋,肥沃的田地,美麗的荷塘,桑樹、竹子遍布村落,還能聽見雞鳴狗吠的聲音。桃花源內(nèi)的美景、氛圍遠(yuǎn)不同于漁人所處的桃花源外的殘破不堪、兵荒馬亂的景象。文中通過對“奇異”景物的描寫,隱隱約約透露出桃花源內(nèi)外的迥異。
“其中往來種作”,提到桃花源中的人們,竟安然地在這兒來來往往,耕田勞作,與桃花源外的人們背井離鄉(xiāng)、流離失所的景象完全不同?!包S發(fā)垂髫,并怡然自樂”,漁人發(fā)現(xiàn)生活在桃花源內(nèi)的人,這兒不管男女老幼,都充滿喜悅之情,顯得心滿意足,不同于桃花源外的人們因飽受戰(zhàn)亂的磨難,惶恐不安、愁眉不展、度日如年。“便要還家,設(shè)酒殺雞作食”,“余人各復(fù)延至其家,皆出酒食”,桃花源中的待人真誠、熱情好客,民風(fēng)淳樸,不同于桃花源外的爾虞我詐的污濁現(xiàn)實。“問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉”,桃花源外已經(jīng)變更了好幾個朝代,桃花源中的人卻全然不知,與桃花源外的人們深知、深受朝代更迭苦難的情況完全不同的。“此中人語云:不足為外人道也”生活在桃花源中的人們,希望漁人不要把他們這兒的情況說出去,這也是很讓人費解,頗為奇怪的。總之,桃花源內(nèi)的人們,舉止行為處處顯露出與桃花源外的人大不相同。
“太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路”。當(dāng)漁人想沿著原先所作標(biāo)志再次尋找桃花源時,竟迷失了方向,再也找不到去桃花源的路。此刻的桃花源,竟然消失得無影無蹤。這樣的結(jié)局,更增添了桃花源奇異、神秘的色彩,使桃花源呈現(xiàn)的“塵世之外”的味道越來越濃。
根據(jù)以上對桃花源的景物、人物、蹤跡的奇異現(xiàn)象分析,桃花源中的一切,處處顯示出與外界(桃花源外)的大為不同,這與陶淵明的創(chuàng)作用意是相吻合的:虛構(gòu)一個迥異于現(xiàn)實的理想、美好生活境地——世外桃源,來表達他對當(dāng)時東晉黑暗現(xiàn)實的不滿,以及對美好生活的向往之情。
因此,綜上所述,我認(rèn)為,抓住文章的字眼“異”這個線索來探究,原文中句子“男女衣著,悉如外人”,應(yīng)是強調(diào)桃花源中的人“穿戴上的異”,即:桃花源中的人穿戴完全不像桃花源外的人,好像是超脫于 “桃花源外”這個“塵世”之外的人。這樣的解釋,與文中關(guān)鍵字眼“異”相吻合,也與陶淵明的創(chuàng)作用意相吻合。這樣,句中“外人”一詞的理解為:“外人:塵世之外的人”(即“桃花源外”這個“塵世”之外的人),這樣的解釋更符合文意、更貼近常理。整個句子的解釋則變成:“這個無意中闖進這兒的東晉漁人,看見與世隔絕了五六百年的桃花源人,他們在這兒來來往往,忙于耕田勞作,男男女女的穿著打扮,完全像是塵世之外的人?!?/p>
①洪宗禮:《義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實驗教科書——語文》,江蘇教育出版社,2010年5月版。
②李道英、劉孝嚴(yán):《中國古代文學(xué)作品選·第二冊》,東北師范大學(xué)出版社,2002年4月版。