【摘要】近年來(lái),中國(guó)工人這一群體形象在國(guó)際報(bào)道中驟然增多,梳理近兩年來(lái)國(guó)外媒體對(duì)中國(guó)工人的報(bào)道,認(rèn)為這些報(bào)道寄托了西方中心話語(yǔ)的想象,宣揚(yáng)的是西方神話價(jià)值體系,與中國(guó)工人的現(xiàn)狀并不完全相符。由此提出中國(guó)對(duì)外宣傳應(yīng)有自己的中長(zhǎng)期策略,確立社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)的主體地位和文化身份,注重翻譯和宣傳策略。
【關(guān)鍵詞】工人形象塑造 文化身份 主體地位 宣傳策略
近兩年來(lái),中國(guó)工人這一群體形象在國(guó)際報(bào)道中驟然增多,美國(guó)的《華爾街日?qǐng)?bào)》、《紐約時(shí)報(bào)》,英國(guó)的《衛(wèi)報(bào)》,澳大利亞的《商業(yè)觀察家》等多家外國(guó)媒體都發(fā)表了關(guān)于中國(guó)工人的報(bào)道。美國(guó)《時(shí)代》周刊于2009年將中國(guó)工人評(píng)為年度人物亞軍,認(rèn)為“具有諷刺意味的是,由華爾街引起的全球金融危機(jī)卻由不知名的中國(guó)工人所拯救”。比較有代表性的當(dāng)屬2010年《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》發(fā)表的封面文章:《中國(guó)工人力量的崛起》。就連全球?yàn)?zāi)難大片《2012》中也設(shè)計(jì)了這樣的噱頭:大家都認(rèn)為在極短的時(shí)間內(nèi)要建成那么大的船,只有中國(guó)工人能完成。一時(shí)間中國(guó)工人形象似乎在全世界風(fēng)頭無(wú)兩。
有人認(rèn)為,美國(guó)《時(shí)代》周刊將中國(guó)工人評(píng)為年度人物,這是美國(guó)文化多元、包容性強(qiáng)的一種體現(xiàn)?!稌r(shí)代》對(duì)中國(guó)的工人進(jìn)行肯定,表達(dá)了一種善意。但是,國(guó)際媒體報(bào)道中的中國(guó)工人形象與中國(guó)現(xiàn)實(shí)未必全然相符。中國(guó)工人登上年度人物排行榜之后的國(guó)內(nèi)媒體報(bào)道也證實(shí)了這一點(diǎn),比如《南方日?qǐng)?bào)》的《“中國(guó)工人”應(yīng)成為什么樣的年度人物》,武漢晚報(bào)的《時(shí)代周刊所不知道的“中國(guó)工人”》,《錢江晚報(bào)》的《中國(guó)工人,悲情的自豪》等。國(guó)內(nèi)報(bào)道一方面肯定了中國(guó)工人在金融危機(jī)中“和衷共濟(jì),共克時(shí)艱”起到的偉大作用,另一方面也指出了西方媒體夸大事實(shí)、模糊細(xì)節(jié)的做法。
中國(guó)工人形象寄托的是西方對(duì)東方的巨型想象,宣揚(yáng)的是西方神話價(jià)值體系
西方媒體的這種做法并不鮮見(jiàn),是以西方為中心的霸權(quán)文化的產(chǎn)物。西方一向認(rèn)為自身?yè)碛姓純?yōu)勢(shì)地位的普世文化價(jià)值觀念。在傳媒界西強(qiáng)東弱的格局下,充滿異國(guó)情調(diào)的東方文化常常被扭曲甚或虛構(gòu),成為“想象性的東方”來(lái)佐證西方文化自身的強(qiáng)大。另外,西方話語(yǔ)從古希臘傳說(shuō)的尤利西斯,到《星球大戰(zhàn)》中的盧克·斯凱沃克,有著相似的敘事模式:主人公都是超能力的英雄,闖入某個(gè)超自然的神奇領(lǐng)域,在那里遭遇令人難以置信的力量,贏得決定性勝利。西方對(duì)中國(guó)工人形象的敘事并沒(méi)有遠(yuǎn)離這個(gè)原型,“拯救世界”這個(gè)概念頗有生拉硬套之嫌,與上帝拯救人類《拯救大兵瑞恩》中宣揚(yáng)的西方人文價(jià)值觀念完全一致。中國(guó)工人只是幸運(yùn)地被無(wú)上優(yōu)越的西方神話看中的一個(gè)虛弱陪襯。從報(bào)道中我們不難解讀出熟悉的普通人成長(zhǎng)為英雄進(jìn)而拯救世界的“美國(guó)夢(mèng)”概念和“超人”影子。
對(duì)中國(guó)工人形象的報(bào)道具有傾向性,體現(xiàn)西方文化戰(zhàn)略
實(shí)際上,從封面照片以及西方報(bào)道來(lái)看,作為《時(shí)代》年度人物的“中國(guó)工人”,既不是工業(yè)革命中的產(chǎn)業(yè)工人,更不是中國(guó)語(yǔ)境中當(dāng)家作主的主人,而主要是指低收入的中國(guó)農(nóng)民工。中國(guó)媒體中也有把原報(bào)道中的Chinese Worker直接譯為中國(guó)農(nóng)民工的,充分說(shuō)明中西關(guān)于這個(gè)概念的差異。中國(guó)工人的形象在西方是模糊的無(wú)面孔(faceless)概念。西方話語(yǔ)只需要看到封面照片中女工們的群體形象,至于她們是誰(shuí)從哪里來(lái)并不關(guān)心。
另一篇文章《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的報(bào)道《中國(guó)工人力量的崛起》取了一個(gè)堂而皇之、混淆概念的題目,但內(nèi)容卻是討論外資企業(yè)中的中國(guó)工人罷工要求加薪與世界經(jīng)濟(jì)的關(guān)系。甚至戲謔性地解構(gòu)了中國(guó)建國(guó)初期《咱們工人有力量》的圖片,讓中國(guó)民眾熟悉的工人代表高舉人民幣,旁白配詞:“我們工人要什么?更多錢!什么時(shí)候要?現(xiàn)在!”這種消解東方話語(yǔ)權(quán)的新聞策略不能僅僅理解為娛樂(lè)行為,它在無(wú)意識(shí)的一笑中解除了中國(guó)概念的莊重與嚴(yán)肅。報(bào)道中作者還提出了中國(guó)政府為何不強(qiáng)勢(shì)干預(yù)罷工行為的幾點(diǎn)原因:政府強(qiáng)勢(shì)介入會(huì)影響國(guó)家在國(guó)際上的聲譽(yù);中國(guó)政府了解最基本的不爭(zhēng)事實(shí),即外國(guó)投資者需要中國(guó),所以有恃無(wú)恐;中國(guó)政府也確實(shí)認(rèn)為工人的日趨自強(qiáng)與重建經(jīng)濟(jì)新平衡的政策相符合。這些報(bào)道沒(méi)有出處沒(méi)有解釋只有類型化的結(jié)論,完全是沒(méi)有真憑實(shí)據(jù)的有傾向性的臆測(cè)。包括文中對(duì)語(yǔ)句的模糊處理、邏輯圈套等等,比如中國(guó)“重建經(jīng)濟(jì)新平衡的政策”,仿佛指的是國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型問(wèn)題或者擴(kuò)大內(nèi)需問(wèn)題,又仿佛不是。這些已經(jīng)顛覆了新聞報(bào)道的真實(shí)性原則。原新華社對(duì)外部高級(jí)編輯熊蕾曾撰文指出美國(guó)的新聞?shì)浾摼哂小安粦?zhàn)而屈人之兵”的全球戰(zhàn)略意識(shí)。從1950年的杜魯門主義開(kāi)始,美國(guó)國(guó)家安全戰(zhàn)略目標(biāo)中強(qiáng)烈的意識(shí)形態(tài)色彩從沒(méi)有改變,目的是“得到國(guó)內(nèi)外對(duì)我們基本價(jià)值觀念的實(shí)際肯定”。而媒體在維護(hù)美國(guó)利益、打擊異己方面高度一致,手段多樣。對(duì)東方概念的挖掘和擺布利用成為西方話語(yǔ)文化占領(lǐng)的重要方式。事實(shí)上在將中國(guó)工人形象包容到拯救世界的西方神話中之后,西方媒體對(duì)中國(guó)老一套的指手畫腳也轉(zhuǎn)而圍繞這個(gè)形象為中心開(kāi)展起來(lái):包括中國(guó)工人的生產(chǎn)是否對(duì)他國(guó)工人的工作機(jī)會(huì)造成了影響,中國(guó)工人的勞動(dòng)安全狀況是不是一種國(guó)際視野下的人權(quán)問(wèn)題,中國(guó)工人是否受到本國(guó)和外國(guó)的資本擁有者的人道對(duì)待等等。中國(guó)世界工廠的地位也讓中國(guó)世界威脅論一時(shí)甚囂塵上。
中國(guó)對(duì)外宣傳的展現(xiàn)原則及策略
相形之下,多年來(lái)中國(guó)對(duì)外宣傳爭(zhēng)奪國(guó)際話語(yǔ)權(quán)的努力日見(jiàn)成效,對(duì)汶川地震和上海世博會(huì)的報(bào)道得到世界贊譽(yù)就是一個(gè)明證。但在統(tǒng)一文化戰(zhàn)略、挖掘?qū)ν庑麄鞯奈幕瘍r(jià)值內(nèi)涵方面仍然不夠。就拿中國(guó)工人的形象宣傳而言,在中國(guó),工人的概念有血有肉。我們有注重科技、講tbGAshs0X2Gm8JV3soDXVClaN2RtoeBVI3eapWu8Alk=求效率的金牌工人許振超,有好學(xué)能干農(nóng)民工出身的徐萬(wàn)年,也有開(kāi)胸驗(yàn)肺的弱勢(shì)工人張海超。這些形象在國(guó)內(nèi)得到廣泛宣傳,卻因?yàn)椴槐晃鞣絻r(jià)值體系認(rèn)可很難滲入第一世界的媒體。但毋庸置疑,沒(méi)有任何一種文化可以永遠(yuǎn)先進(jìn),多元并存、共生互補(bǔ)的世界文化格局成為歷史走向的共識(shí),消彌西方價(jià)值與東方文化的二元對(duì)立也許不是遙遠(yuǎn)的未來(lái)。所以,讓世界了解清新、剛健的中國(guó)形象是對(duì)外宣傳的基本前提。中國(guó)的對(duì)外宣傳需要確立自身價(jià)值體系并有相應(yīng)的中長(zhǎng)期文化戰(zhàn)略。
確立社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)在對(duì)外宣傳中的主體地位。對(duì)外宣傳是意識(shí)形態(tài)角力的陣地。這塊戰(zhàn)場(chǎng)不僅承載信息、文化,更充斥著主流文化的主權(quán)想象。世界上沒(méi)有完全中立的意識(shí)形態(tài),也沒(méi)有意識(shí)形態(tài)完全透明的新聞報(bào)道。上述《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》報(bào)道的分析可以清楚說(shuō)明世界上以客觀、嚴(yán)謹(jǐn)著稱的經(jīng)濟(jì)報(bào)刊也存在離經(jīng)叛道的臆測(cè)式新聞?;仡欀袊?guó)建國(guó)后的社會(huì)發(fā)展,中國(guó)除了政治體制和經(jīng)濟(jì)體制改革之外,還一直致力于在全球化背景下的社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)建設(shè),提出了科學(xué)社會(huì)主義、和諧社會(huì)等中心命題,這些連同中國(guó)傳統(tǒng)文化中的“克己為人”、“修身立言”等價(jià)值觀念相輔相成,形成強(qiáng)大的合力,成為當(dāng)前我國(guó)占有主流地位的意識(shí)形態(tài)。這是當(dāng)代對(duì)外宣傳活動(dòng)最大的發(fā)起人和贊助人,影響宣傳活動(dòng)的選材、形式,要求外宣這一語(yǔ)境彰顯社會(huì)主義文化,并通過(guò)在與殖民文化、西方文化的沖突中不斷調(diào)適、整理,充分亮明文化身份。
宣傳中要挖掘人文精神價(jià)值。好的宣傳不是神一樣地俯視眾人,不是臉譜化地高高在上的定型宣傳,而是需要俯低身子邀請(qǐng)聽(tīng)眾的主動(dòng)參與。充分發(fā)掘文化的深層底蘊(yùn)和人文價(jià)值是宣傳的不二法門。比如國(guó)內(nèi)先有宣傳石油工人王進(jìn)喜的影片《鐵人》,后有宣揚(yáng)新產(chǎn)業(yè)工人代表許振超的《金牌工人》,這些影片采取的都是提煉主人公精神的敘事方式讓觀者熱血沸騰,但多少流于樣板化,受眾也多是思想傳統(tǒng)年紀(jì)稍大些的人。相比之下,西方的宣傳強(qiáng)調(diào)輿論攻心之戰(zhàn),經(jīng)常大打親情牌、兒童牌,重視親民文化的培養(yǎng),在娓娓講述的故事中灌輸他們的價(jià)值觀。比如美國(guó)對(duì)朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)回避戰(zhàn)敗事實(shí)、有主觀修改歷史傾向的敘述甚至出現(xiàn)在兒童讀物中,感染點(diǎn)就是傳統(tǒng)的人文價(jià)值。政治說(shuō)教少而藝術(shù)感染力強(qiáng)的作品更容易引起共鳴,中國(guó)的對(duì)外宣傳也應(yīng)時(shí)刻把人的概念置于首位。
要特別注意翻譯問(wèn)題。當(dāng)前,對(duì)外宣傳采用的多是損譯策略后的透明化譯文,以方便更快地貼近西方讀者。胡芳毅、賈文波撰文指出:外宣翻譯實(shí)際上是意識(shí)形態(tài)操縱下的改寫。該觀點(diǎn)首先否認(rèn)了外宣翻譯透明化的可能性,其次認(rèn)為“意識(shí)形態(tài)對(duì)外宣翻譯的介入或操縱早已不是什么新鮮事,任何回避或否認(rèn)這一事實(shí)的做法是極其不明智的”。對(duì)外宣傳的工作者應(yīng)該拋棄文化透明的烏托邦翻譯思想,正視當(dāng)前翻譯語(yǔ)境,拒絕文化過(guò)濾的做法。因?yàn)樽非笸该骰g會(huì)帶來(lái)這樣的惡果:導(dǎo)致“原文本的種族中心讓位于譯入語(yǔ)的文化價(jià)值觀”。譯者為了“文化適應(yīng)”,便“歸化外來(lái)的文本,使譯入語(yǔ)讀者能夠認(rèn)同譯文,甚至對(duì)譯文有熟悉感,自我陶醉地認(rèn)為在他者文化中發(fā)現(xiàn)了本國(guó)文化;這種行為是在帝國(guó)主義體系內(nèi)進(jìn)行的,延伸了對(duì)其他文化的支配權(quán)”。透明化的翻譯策略意味著譯出語(yǔ)主動(dòng)放棄了譯文這塊宣傳本民族文化、意識(shí)形態(tài)的戰(zhàn)場(chǎng),譯入語(yǔ)的意識(shí)形態(tài)會(huì)順勢(shì)取而代之。
綜上所述,全球化背景下封閉、片面的文化難以長(zhǎng)存,在交鋒和對(duì)話中凸顯出的文化底蘊(yùn)更有強(qiáng)大的生命力,互動(dòng)、開(kāi)放的文化格局是人類社會(huì)發(fā)展的需要,任何文化壓抑和取媚西方的做法都是不明智的。中國(guó)對(duì)外宣傳肩負(fù)中國(guó)文化向現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型的歷史使命,應(yīng)厘定身份、拓展思維,拿出相應(yīng)的胸襟和視野向世界傳達(dá)中國(guó)概念。(作者單位:中國(guó)石油大學(xué);本文系青島市社科項(xiàng)目《社會(huì)主義語(yǔ)境下青島文化外宣漢英翻譯描述性研究》的階段性成果之一)