王 慶
(北京師范大學(xué) 文學(xué)院, 北京 100875)
反義詞同指現(xiàn)象及其認(rèn)知理據(jù)
——以“內(nèi)(中)”、“外”為例
王 慶
(北京師范大學(xué) 文學(xué)院, 北京 100875)
“內(nèi)家”、“外家”在有些語境中都是指“岳父家”,這種“看似相反、其實(shí)一指”的反義詞同指現(xiàn)象,是由于從不同的認(rèn)知角度相對為稱而造成的。相對為稱的認(rèn)知角度,也造成了由“內(nèi)”、“外”所組成的詞(組)的多義性。
內(nèi)家;外家;反義詞同指;認(rèn)知
清劉廷璣《在園雜志》“周蓉湖”條載:“周少司空蓉湖清原,毘陵舊家。素貧,攻苦力學(xué),博極群書,不以窘迫自介,有拂意事,處之澹如?!何凑僭嚥W(xué)鴻詞,授檢討,纂修《明史》。及后督學(xué)浙江,道出毘陵。先是,內(nèi)家官侍御,其連襟則進(jìn)士中翰也。每司空至侍御宅,皆從左右門自為出入,獨(dú)中翰至,則開中門迎送。今司空一旦登翰苑,典文衡,而侍御且郊迎不暇,何況中門。司空乃步行往謁,仍從側(cè)門而入,侍御固請不從。其中翰、侍御皆隨從側(cè)門入焉?!卑?,少司空,即工部侍郎。清初定滿員二品、漢員三品,乾隆十四年俱定為正二品[1]287。侍御,即都察院監(jiān)察御史。明時,因古官有侍御史之名,明初亦設(shè)有侍御史,故一概以侍御尊稱監(jiān)察御史[2]365。清因之。清初,監(jiān)察御史滿漢均為三品,順治十六年改為七品,康熙六年改為四品,九年復(fù)改為七品[1]407-408。梁章鉅《稱謂錄》稱:“監(jiān)察御史,滿字稱為拜察默托喇哈番,漢字稱為監(jiān)察御史,俱作正七品?!敝泻玻宕?xí)稱內(nèi)閣中書為中翰,其官階不高,為從七品,但很被人看重,時人譽(yù)為“中書,政本也,居喉舌之任,天下之事,咸共平章”[1]50?!皟?nèi)家”指周蓉湖岳丈家,文中實(shí)指周之岳丈。此則故事記周氏岳丈對周前倨后恭,勢利之態(tài),躍然紙上。然而,岳丈家又稱“外家”。如《明史·高啟傳》載:“張士誠據(jù)吳,啟依外家居吳淞江之青邱。”《鳧藻集·青邱傳》載:“張士誠有浙右時,群彥多從仕者,啟獨(dú)挈家依外舅周仲達(dá)居吳淞江上,歌詠終日以自適焉。”[3]《明史》中“外家”即高啟岳父家?!顿Y治通鑒》卷163大寶元年四月丙午下注稱:“男子謂舅家為外家,婦人謂父母之家為外家”,其實(shí),不僅婦人稱其娘家為外家,男子也從其妻稱岳丈家為外家①。如此,則“內(nèi)家”、“外家”看似相反,其實(shí)一指。除了“內(nèi)家”、“外家”之外,“內(nèi)傳”、“外傳”的意思也大致相同。“內(nèi)傳”,“一種傳記小說體,以記載傳主的遺聞秘事為主?!薄巴鈧鳌?,“傳記文的一種。人物為正史所不載,或正史已有記載而別為作傳,記其遺聞逸事者。”(1989年版《辭?!?可見,“內(nèi)傳”、“外傳”都是相對于所謂的“正史正傳”而言的,實(shí)無大異,有時只是取名不同罷了。
無獨(dú)有偶,其他語言也有類似的“看似相反、其實(shí)一指”的情況,似乎可以互相參證。G. B. Palmer曾談到語言中一些空間詞前綴使用的復(fù)雜性:“分析起來,空間詞前綴也是比較復(fù)雜的范疇,正如卡薩德(Casad)和朗???Langacker)所指出的科拉(Cora)語②中的情況那樣?!屛覀儊砜纯评Z中兩個相對立的空間詞前綴:‘u’(內(nèi))和‘a(chǎn)’(外)??ㄋ_德和朗埃克發(fā)現(xiàn),在一些情況下,科拉語中僅僅區(qū)別于這兩個前綴的詞可以有相同的翻譯,并可以被用來描寫完全相同的客觀情景。這并不是一個孤立的語言問題,肯卡德(Kinkade)在區(qū)別哥倫比亞土著語言(Salish,撒利希語)中的前綴‘n’和‘t’時也遇到了同樣的困難③。”
其實(shí),除了由“內(nèi)、外”組成的詞之外,漢語中還有一些由其他方位詞構(gòu)成的詞“看似相反、其實(shí)一指”。大家比較熟知的例子如,“地上、地下”(上、下都讀輕聲),“坐地上”和“坐地下”意思大致相同。劉堅(jiān)還舉了“下船、上船”的例子,“下船指從船上到岸上。有的方言里恰好相反,下船指從岸上到船上,是登船”[4]201?!蛾惒祭淄馐贰酚羞@樣的句子:“當(dāng)時從寧波到上海,都是乘的輪船,常常是晚上下船,凌晨到滬。”[5]45句中的“下船”即登船?!度龂萘x》第58回有這樣一段話:“只聽得人喊馬嘶,蜂擁而來,船上一將躍身上岸,呼曰:‘賊至矣!請丞相下船。’操視之,乃許褚也。操口內(nèi)猶言:‘賊至何妨?’回頭視之,馬超已離不得百余步。許褚拖操下船時,船已離岸一丈有余,褚負(fù)操一躍上船。隨行將士盡皆下水,扳住船邊,爭欲上船逃命?!痹谶@里,“上船”、“下船”都是指“到船中”。另外,我們平時說“下館子”,相同的意思有時也說“上館子”,葉圣陶先生的《藕與莼菜》中說:“而在這里又不然;非上館子,就難以吃到這東西。我們當(dāng)然不上館子,偶然有一兩回去擾朋友的酒席,恰又不是莼菜上市的時候,所以今年竟不曾吃過?!毙迈r水果“上市”,有人說“下市”。漢語傳統(tǒng)中以北為上、以南為下,因此有“揮師南下”、“率軍北上”之說,但“南下廣州”、“南上廣州”似乎都可成立,“下關(guān)東”,方向是向北④。杜甫詩句“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”中,“下”字除了表示“順流而下”的意思之外,所指方向也是向北。英語中“go up this street”和“go down this street”意思大致相同⑤,都是“沿街往前走”的意思。另外,“前頭”、“后頭”在某些時候意思也大致相同?!独险掌返?3輯高信《想起當(dāng)年辦展覽》一文中有這樣一句話:“四十年前,誰能想到他的前頭,會有這么多不堪承受的磨難!”在這里,“前頭”是指“死后”。按筆者的習(xí)慣說法,“前頭”當(dāng)為“后頭”。如李白《行路難》其二“且樂生前一杯酒,何須身后千載名?!北阋匀怂酪越禐椤昂蟆薄?梢姡瑥倪^去看未來,有人用“前頭”,有人用“后頭”,其實(shí)所指相同。王锳在解釋王梵志詩“向前任料理,難見卻回來”時說,“向前,猶言往后,指示時間而不表方位。本書(《王梵志詩校輯》——引者注)074首‘棒驅(qū)火急走,向前任縛束’用法亦同”[6]192。2011年1月9日,CCTV-9紀(jì)錄頻道《地球脈動》節(jié)目中有這樣的話:“不過,他們最大的考驗(yàn)還在前面。”此例中的“前面”,按筆者的語感,跟“后面”同義。
為什么會出現(xiàn)這種“看似相反、其實(shí)一指”的語言現(xiàn)象呢?劉堅(jiān)認(rèn)同有的語言學(xué)家關(guān)于“模糊語言”現(xiàn)象的說法,認(rèn)為這是語言中的普遍現(xiàn)象,并強(qiáng)調(diào)詞語研究“得聯(lián)系不同民族的人的習(xí)慣”[4]201。我們認(rèn)為,這種“語言模糊”現(xiàn)象起源于人類認(rèn)知。在解釋科拉語中的這種“矛盾”的現(xiàn)象時,卡薩德和朗埃克認(rèn)為:“方位詞前綴的用法看似令人迷惑,其實(shí)可以這樣解釋:說話者是從相反的意象來認(rèn)知同一客觀情景。例如,從狗的身體后面的角度看,狗的尾巴是在狗的臀部所呈現(xiàn)的視閾范圍之內(nèi),談到狗的尾巴時用‘內(nèi)’;然而從狗身體的側(cè)面看,狗的尾巴卻處在視閾之外,這時說狗尾巴時用‘外’。”⑥
前人對漢語中“內(nèi)家”、“外家”之類詞語的解釋大多認(rèn)為,“內(nèi)、外均相對為言,因所指而異”⑦,這已經(jīng)關(guān)涉到人類的認(rèn)知方面,只是還沒有提出系統(tǒng)的認(rèn)知方面的理論而已。試以“內(nèi)家”、“外家”論之。女子未嫁之前,于父母本家可以不別內(nèi)外;如若以父母本家為內(nèi),則外祖父母家為外家;待出嫁之后,按中國傳統(tǒng),則夫家為其本家,若以本家為內(nèi),父母之家則變?yōu)橥饧?。于男子而言,父母之家即本家,若本家為?nèi),則外祖父家為外姓,可稱為外家;婚娶后,也可從其妻稱岳父家為外家;對于本家而言,母族、妻族,甚或祖母之族、女兒所適之家均為異姓,皆可稱為外家。同樣以男子而言,相對于本(自)家來說,妻家原非本家,但亦非與本家毫無聯(lián)系之黨,如果稱呼同本家毫無聯(lián)系、毫無親緣關(guān)系的人為外人、外姓、外家,則妻族也可稱為內(nèi)家,妻兄可稱內(nèi)兄,妻弟可稱內(nèi)弟,妻妹可稱內(nèi)妹,妻侄可稱內(nèi)侄。內(nèi)兄等妻族親屬稱內(nèi)親,連襟也屬內(nèi)親。梁章鉅《稱謂錄》“侄”下注所謂俗稱“內(nèi)姑丈”、“內(nèi)表弟”也屬內(nèi)親。若以自己本家為基點(diǎn),以己父為內(nèi)(認(rèn)知上稱為非標(biāo)記性的,可以不別以“內(nèi)”字),則妻父為外父,以別于本生父。《稗史匯編》記載:“馮布小時有才干,贅于孫氏,其外父有煩惱事,輒曰:‘俾布代之?!两駞侵兄^婿為‘布代’?!盵7]159若以母之兄弟為舅(為內(nèi)),非母之兄弟而當(dāng)以舅稱者,如岳父,稱外舅?!夺屆罚骸把云迯耐鈦?,謂至己家為婦,故反此義稱之,夫妻匹敵之義也。”梁章鉅《稱謂錄》引汪氏堯峰曰:“男子謂妻父曰外舅,母曰外姑。蓋彼以我父為舅,我亦從而舅之,懼其同于母黨也,故別曰外舅;彼以我母為姑,我亦從而姑之,懼其同于父黨也,故別曰外姑。”“懼其同于母黨或父黨以別稱之”是其稱名的認(rèn)知理由。外祖、外孫亦相對于祖孫而言,外公、外婆、外翁亦如之??梢?,“內(nèi)家”、“外家”的稱呼會隨著說話者身份、觀察角度的變化而發(fā)生改變,亦即人的認(rèn)知角度導(dǎo)致了“內(nèi)家”、“外家”的“用語不同、其實(shí)一指”的語言事實(shí)?!皟?nèi)傳”和“外傳”同指的例子也可以這樣解釋:若以世面上公開熟知的東西為外,則內(nèi)秘史為內(nèi)傳,如《漢武內(nèi)傳》、《關(guān)令內(nèi)傳》;若以正史所載為內(nèi),則非正史所載者為外,如《飛燕外傳》,《漢武內(nèi)傳》似乎也有稱《漢武帝外傳》的(見《辭源》“外傳”條)。
推而廣之,以北京城而言,若以宮城為內(nèi),則皇城可稱為外,復(fù)以皇城為內(nèi),內(nèi)城則為外,若以內(nèi)城為內(nèi),外城則為外,以整個都城為內(nèi),則邦畿可稱外,若以邦畿為內(nèi),則四國邦鄰為外。以皇宮(或皇帝)為“內(nèi)”的詞語很多,皇宮儀仗稱內(nèi)仗,宮內(nèi)流行式樣為內(nèi)樣,皇宮內(nèi)設(shè)宴稱內(nèi)宴。南宋官窯亦稱內(nèi)窯,因其建窯在修內(nèi)司,燒制瓷器供應(yīng)皇宮大內(nèi)。內(nèi)府、內(nèi)務(wù)府均服務(wù)皇宮大內(nèi)。供應(yīng)皇宮大內(nèi)之倉為內(nèi)倉、內(nèi)庫。天子稱宮廷內(nèi)政事為內(nèi)職,宮廷以外政事為外治。就朝臣來說,則皇宮內(nèi)之宦官、宮嬪為內(nèi)官。宋代在內(nèi)侍省中更區(qū)別以內(nèi)、外,稱在宮內(nèi)執(zhí)役者屬入內(nèi)內(nèi)侍省,在殿中執(zhí)役的屬內(nèi)侍省。內(nèi)臣指宦官、宮廷內(nèi)的臣僚或國內(nèi)臣屬;外臣,用于對別國國君之自稱、國外之臣或方外之臣(隱居不仕的人)。以京師為內(nèi)的詞語如內(nèi)史(秦官,掌治京師)。掌宣布京畿以外地區(qū)的王令、四方地志等官的為外史(周禮春官之屬)。清代官場上有所謂“內(nèi)重外輕”之說,內(nèi)指京官,外指外官。如《在園雜志》“博學(xué)鴻才”條載:“凡有學(xué)行兼優(yōu),文詞卓越之人,不論已仕未仕,著在京三品以上科道官員,在外督撫布按,各舉所知,朕將親試錄用。其余內(nèi)外各官,果有真知灼見,在內(nèi)開送吏部,在外開報(bào)于該督撫,代為題薦?!本┕俪鐾饩凸俜Q外補(bǔ),外吏指京畿之外的地方官吏。外官升官京城稱內(nèi)升。如《在園雜志》“禮節(jié)”條載:“先時有藩司某,內(nèi)升通政司,聞報(bào)即用大銀臺儀注?!庇帧肮狈蛉恕睏l:“初,公冶由司道內(nèi)升京卿,便道抵家。”京城以外的州郡官署可稱外府。明人稱都御史為內(nèi)臺,按察使為外臺[2]356,因?yàn)槎加吩诰┏牵床焓乖诰┩飧魇?。對邊地而言,?nèi)地可以指京畿以內(nèi)(畿內(nèi))地區(qū);對東南沿海而言,內(nèi)地可以指祖國中西部廣大地區(qū);對港臺而言,大陸則是內(nèi)地。
除了“內(nèi)”、“外”兩個詞之外,“前”、“后”的分別也是相對為言的。清代,西藏分康、衛(wèi)、藏、阿里四部,康、衛(wèi)二部稱前藏,藏、阿里二部稱后藏,這是從中原王朝的角度來說的,因?yàn)橹性醭谖鞑氐貐^(qū)的東邊,因此稱靠近東部的康、衛(wèi)為前藏,離中原略遠(yuǎn)的西部稱后藏。在西方某些學(xué)者中間,有前印度、后印度的區(qū)別。他們以歐洲為中心,把靠近歐洲和西亞的印度西北部為前印度,而把遠(yuǎn)離歐洲和西亞的印度東部及中南半島稱為后印度[8]2。這樣,從歐洲學(xué)者的角度出發(fā),西為前,東為后。
“第一”、“一等品”之“一”為最優(yōu),大學(xué)英語考試有一級、二級、四級、六級等劃分,一級則為最初級、最低一級。一星服務(wù)、一星飯店也是取“一”之最初、最低之概念。同是等級考試,日語水平考試,四級為最初級,三級則比四級高一級,一級為最高級。天文學(xué)上,星等也是以一為高,一等星要比二等星亮,比一等星還亮的星甚至叫做零等星。
從認(rèn)知的角度說,相對于“外”來說,則“內(nèi)”與“中”在很多情況下幾乎可以通用?!靶闹邢氲馈笨梢宰鳌靶膬?nèi)想道”,“腹內(nèi)饑餓”亦作“腹中饑餓”。大內(nèi)亦稱禁中。中在很多情況下跟大內(nèi)(或皇帝)同義。漢武帝時有中朝官和外朝官的劃分,《漢書·劉輔傳》注引孟康曰:“中朝,內(nèi)朝也。大司馬、左右前后將軍、侍中、常侍、散騎、諸吏為中朝。丞相以下至六百石為外朝也。”故中朝官又稱內(nèi)朝官。內(nèi)允可稱中允,內(nèi)翰也稱中翰。秦漢時的“中常侍”隋改為“內(nèi)常侍”,隋改中書省為內(nèi)史省、內(nèi)書省,中書令為內(nèi)史令。東漢設(shè)尚書臺,因設(shè)在宮內(nèi)亦稱中臺。中官,指朝內(nèi)官,《后漢書·郎顗傳》:“方今中官外司,各各考事”。中官也指宦官,即內(nèi)官。中珰,指宦官。中人可指宦官、宮女,亦名內(nèi)官。唐代官員受職后入朝謝恩稱中謝。中祕指宮內(nèi)。中祕書,指宮內(nèi)藏書。中冓,內(nèi)室也。中飽(私囊),內(nèi)聚財(cái)也。中經(jīng),藏于皇帝秘府內(nèi)的經(jīng)籍,《漢書·劉向傳》:“上方精于詩書,觀古文,詔向領(lǐng)校中五經(jīng)秘書?!鳖亷煿抛ⅲ骸把灾姓撸詣e于外?!狈才c皇帝皇宮牽涉者多用中、內(nèi)二字,如中書、中書省、內(nèi)官、內(nèi)朝。曹丕稱帝后,改秘書為中書。中心亦內(nèi)心。中腸,內(nèi)心也。中臟,為內(nèi)臟?!妒酚洝}公傳》:“其色澤者,中臟無邪氣及重病?!敝袘眩瑑?nèi)心也。中情,亦內(nèi)心,隱藏于內(nèi)心的思想感情。五內(nèi)亦稱五中,《素問》陰陽類論:“五中所主”?!皟?nèi)圣外王”、“外強(qiáng)中干”、“色厲內(nèi)荏”三個詞組中,“內(nèi)”、“中”同指。中外,指朝廷內(nèi)外。據(jù)說有人依據(jù)奕奏折中有“中外一心,共滅匪賊”之類語,便認(rèn)為奕勾結(jié)外國勢力,共同鎮(zhèn)壓武裝起義,其實(shí)不知道奕奏折中的“中外”指朝廷內(nèi)外。朝臣中也以是否親近皇帝分中外。《漢書·嚴(yán)助傳》:“上令助等與大臣辯論,中外相應(yīng)以義理之文,大臣數(shù)詘。”師古注曰:“中謂天子賓客,若嚴(yán)助之輩也。外謂公卿大夫也?!敝型庖嘀钢斜碛H,中為內(nèi)表兄弟,外指外表兄弟。內(nèi)衣也稱中衣。《玉臺新詠》漢繁欽定情詩“何以結(jié)秋悲,白絹雙中衣。”中裙為內(nèi)衣。《史記》“萬石君傳”:“取親中裙,廁褕,身自浣滌?!彼麟[:“中裙,近身衣也?!狈絻?nèi),猶國中,《史記·孝文紀(jì)》:“方內(nèi)安寧,靡有兵革。”⑧漢衛(wèi)宏《漢官舊儀》卷上:“皇帝起居儀宮司馬內(nèi),百官案籍出入,營衛(wèi)周廬,晝夜誰何?!敝芴煊卧凇皟?nèi)”字下作按語曰:“元帝紀(jì)‘初元五年宮司馬中’注:應(yīng)劭曰:‘宮司馬中者,宮內(nèi)門也。’據(jù)此則此‘內(nèi)’字與‘中’字義同。”[9]30
以“內(nèi)”、“外”組成的詞常常有多個義項(xiàng),這與人在指稱時的認(rèn)知角度的變換不無關(guān)系。據(jù)錢大昕《恒言錄》,內(nèi)人可指妻妾、九卿、宮人、伎人等。內(nèi)兄弟可指舅之子;諸姑姊妹及族人之婦也為內(nèi)兄弟;妻之兄弟也稱內(nèi)兄弟。內(nèi)親,或指妻族親屬,也可以指母親。外兄弟,可指舅姑姨表兄弟,也指同母異父兄弟。外邸,可指皇子在皇宮之外的宅邸,也可指后妃之家。內(nèi)臣,可指國內(nèi)臣屬(相對于國外),可指朝廷內(nèi)臣僚(相對于邊地),也可指宦官(相對于宮廷外)。外事,可指國外之事,也可指郊外之事,也可指世事。內(nèi)政,可指國內(nèi)之政,也可指宮內(nèi)之政。內(nèi)務(wù),可指國內(nèi)政務(wù),也可指宮內(nèi)事務(wù)。外務(wù),可指身外之事,也可指涉外事務(wù)。內(nèi)憂,可指母喪,可指心中憂慮,也可指國內(nèi)憂患。內(nèi)職,可指宮廷中由婦人擔(dān)任的職務(wù),也可以指在朝廷內(nèi)擔(dān)任的官職。外官,可指京城以外的地方官,也可與皇帝宮內(nèi)的近侍相對稱宮外百官。內(nèi)亂,可指家之內(nèi)亂,也可指國之內(nèi)亂。內(nèi)教,可指女教,也可指佛教。中衣,穿在祭服朝服內(nèi)的衣服可稱中衣,貼身內(nèi)衣也是中衣。“中人”、“中土”也是多義詞。內(nèi)家也可稱俗家、非出家人,外家為出家人。
注釋:
①《后漢書·和熹鄧皇后紀(jì)》:“及后有疾,特令后母兄弟入視醫(yī)藥,不限以日數(shù)。后言于帝曰:‘宮禁至重,而使外舍久在內(nèi)省,上令陛下有幸私之譏,下使賤妾獲不知足之謗,上下交損,誠不愿也?!弊ⅲ骸巴馍?,外家?!薄逗鬂h書·單超傳》:“延熹二年,皇后崩,帝因如廁,獨(dú)呼衡問:‘左右與外舍不得者皆誰乎?’”注:“外舍謂皇后家也?!笨梢姡实鄯Q呼皇后家為“外舍”,即外家。又《辭?!贰巴馄荨睏l的解釋為“外家的親屬。特指帝王的母族或妻族”,“外族”的解釋為“即‘外戚’。外家之族,指母族或妻族”,則外家包括母族和妻族。
②科拉語,一種猶他—阿茲特克語,在墨西哥納亞里特州使用。(Palmer, Gary B.TowardaTheoryofCulturalLinguistics. Austin: University of Texas Press, 1996:264)
③“Spatial prefixes can also be analyzed as complex categories, as Casad and Langacker showed for Cora (Casad and Langacker 1985; Langacker 1990a) and Occhi, Ogawa, and Palmer showed for Coeur d’Alene (Palmer 1990; Occhi, Palmer and Ogawa 1992; Ogawa and Palmer 1994). Let us see how this works with two contrasting Cora prefixes, u ‘inside’ and a ‘outside’. Casad and Langacker noticed that in some instances words that contrasted only in these two prefixes were assigned the same translation and could be ‘employed to described precisely the same objective situation’ (Langacker 1990a: 34). That this is not an isolated linguistic problem can be seen in the fact that M. Dale Kincade (1975) experienced a similar difficulty in discrimination between two prefixes (n and t) of Columbian.” ( Palmer, Gary B.TowardaTheoryofCulturalLinguistics. Austin: University of Texas Press, 1996:266)
④“下關(guān)東”的最初用意可能是指關(guān)東地方遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),以故鄉(xiāng)為中心,故用“下”字。
⑤Longman Dictionary of Contemporary English(《朗文當(dāng)代英語詞典》1978年版)“go down”條第8項(xiàng)釋義為“[L9, esp. to] also go up —— to reach as far as”。這說明,“go up”和“go down”在有些意義上是相同的。
⑥Casad and Langacker demonstrated that the puzzling usages could be explained if speakers were construing the same objective situation in terms of contrasting imagery. A dog’s tail is u ‘inside’ from a perspective behind the dog, because it is construed as inside the viewing area presented by the rump. But the tail is a ‘outside’ when construed as viewed from the dog’s side, because it is outside the viewing area in the line of sight. ( Palmer, Gary B.TowardaTheoryofCulturalLinguistics. Austin: University of Texas Press, 1996:266)
⑦唐成玄英《南華真經(jīng)疏序》:“所言內(nèi)篇者,內(nèi)以待外之立名。”“內(nèi)則談于理本,外則語其事跡?!庇帧掇o源》“外內(nèi)”條:“外內(nèi)因所指而異?!蹲髠鳌焚叶辏骸畷x侯無親,外內(nèi)惡之?!竾畠?nèi)外。《韓非子·孤憤》:‘當(dāng)途之人擅事要,則外內(nèi)用之矣。’指朝廷內(nèi)外,外為百官,內(nèi)為君主的親信左右?!抖Y記·內(nèi)則》:‘為宮室,辨外內(nèi)?!郑骸鈨?nèi)不共井?!改信??!?/p>
⑧王锳在解釋梵志體禪詩“既與萬物齊,方中守靜默”時說,“疑‘方中’義同‘方內(nèi)’,與‘方外’相對而言,猶域內(nèi)也?!杜逦捻嵏肪砭攀潘庬嵰呱w《花萼樓賦》:‘將崇大壯之義,載考方中之作。’用法當(dāng)與此同?!?王瑛《語文叢稿》197頁,中華書局2006年版)
[1]李鵬年,朱先華. 清代中央國家機(jī)關(guān)概述[M]. 哈爾濱:黑龍江人民出版社,1983.
[2]許大齡. 明朝官制[M]// 中國古代官制講座. 北京:中華書局, 1995.
[3]王崇武. 讀高青邱威愛論[M]//歷史語言研究所集刊:第12冊. 北京:中華書局,1987.
[4]劉堅(jiān). 聯(lián)系文化和歷史進(jìn)行詞語研究[M]// 劉堅(jiān)文集. 上海:上海辭書出版社, 2005.
[5]王泰棟. 陳布雷外史[M]. 北京:中國文史出版社, 1987.
[6]王锳. 語文叢稿[M]. 北京:中華書局, 2006.
[7]向黎. 古代“贅婚”漫議[M]// 古代禮制風(fēng)俗漫談(四). 北京:中華書局, 1995.
[8][德]勒可科. 中亞藝術(shù)與文化史圖鑒[M].趙崇華,巫新華,譯.北京:中國人民大學(xué)出版社, 2005.
[9]周天游,點(diǎn)校. 漢官六種[M]. 北京:中華書局, 1990.
AntonymsReferringtotheSameandTheirCognitiveInterpretation——ACaseStduyof“Nei” (Inner), “Wai” (Outer)
WANGQing
(College of Literature, Beijing Normal University, Beijing 100875, China)
In some contexts, the Chinese phrase “Neijia” (inner family) and its antonym phrase “Waijia” (outer family) can both refer to father-in-law's family. This kind of linguistic phenomenon that antonyms refer to the same results from different cognitive points of view to the same thing.
Neijia (inner family); Waijia (outer family); antonyms referring to the same; cognition
H032
A
1674-9014(2011)03-0117-04
2011-02-15
王慶(1971-),男,山東高青人,北京師范大學(xué)文學(xué)院講師,博士,研究方向?yàn)槠胀ㄕZ言學(xué)和語言歷史文化。
(責(zé)任編輯:劉英玲)