[提要] 文章從詞語的意義、結(jié)構(gòu)和表達(dá)三平面,對(duì)目前使用頻率頗高的新詞新語做了大致地分類,認(rèn)為新詞新語的產(chǎn)生方式基本圍繞詞語的三平面進(jìn)行,即詞義的派生、轉(zhuǎn)移與移植,結(jié)構(gòu)上詞綴的組合聚合關(guān)系與詞組縮減,表達(dá)上詞性活用與辭格利用。這些方式都是創(chuàng)造新詞新語的重要途徑,是新詞新語產(chǎn)生規(guī)律的重要體現(xiàn)。
[關(guān)鍵詞] 新詞;新語;產(chǎn)生方式;三平面
[作者簡(jiǎn)介]姚婷(1979—),女,江西省社科聯(lián)《內(nèi)部論壇》編輯部編輯。(江西南昌330077)
新詞新語指改革開放以后,尤指21世紀(jì)以來,新產(chǎn)生的詞語、短語,包括新語義和新用法。新詞新語的產(chǎn)生及其獲得廣泛的認(rèn)同、推廣和流行,在于它有賴以生存的社會(huì)基礎(chǔ)和語言基礎(chǔ)。從社會(huì)基礎(chǔ)上看,因?yàn)橛辛诵率挛?,需要產(chǎn)生與其對(duì)應(yīng)的新詞語;一些舊詞,因?yàn)闀r(shí)代賦予了它們新的含義,也被挖掘出來成為新的詞語。從語言基礎(chǔ)上看,新詞新語的產(chǎn)生有其自身的一套規(guī)律,如詞語的派生、移植、縮減、性質(zhì)活用等。
目前,語法學(xué)界對(duì)新詞新語產(chǎn)生方式的分析角度很多,有從詞語的來源上分析的——新造、吸收(胡裕樹主編《現(xiàn)代漢語》,1981),有從多義詞派生的途徑上分析的——引申(葉蜚聲、徐通鏘《語言學(xué)綱要》,1997),有從轉(zhuǎn)義類的產(chǎn)生方法上分析的——引申、比喻(黃伯榮、廖序東《現(xiàn)代漢語(增訂二版)》,1991),還有從修辭角度或詞形變化上分析的——詞語的移用、代用、仿用以及詞組的縮減和凝結(jié)(胡裕樹主編《現(xiàn)代漢語》,1981),等等。
依據(jù)范曉先生從句法、語義、語用三個(gè)不同的層面對(duì)語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析和解釋的做法(范曉《三個(gè)平面語法觀》,1996),筆者將采用朱德熙先生“意義、結(jié)構(gòu)、表達(dá)”的說法(朱德熙《語法講義》,1982),把新詞新語分成詞義、結(jié)構(gòu)、表達(dá)三平面,并從中探尋新詞新語產(chǎn)生的方式。
一、詞義平面
詞義是詞語的靈魂,任何詞語都有意義。有的詞是對(duì)現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象的反映,有的詞表達(dá)一定的語法意義。因此,對(duì)新詞新語的研究必然要先圍繞新詞義展開。在查找出大量的新詞新語之后,筆者發(fā)現(xiàn),新出現(xiàn)的新詞大都是實(shí)詞。它們有的是為指稱新事物、新現(xiàn)象而產(chǎn)生,有的是為使語言更加形象生動(dòng),在指稱已有的概念或現(xiàn)象時(shí),用相關(guān)、相近的詞語替代而產(chǎn)生。
1.詞義的派生
詞義的概括性在一定程度上表現(xiàn)為詞義界線的模糊性,模糊的詞義可以使原詞義向外延伸,進(jìn)而涵蓋與其相似或相關(guān)的現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象,派生出新的意義。派生是一種舊詞產(chǎn)新義的方式,分為隱喻和換喻兩種。
(1)隱喻方式
新舊兩詞的詞義所反映的現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象有相似點(diǎn)即隱喻方式。這種方式與修辭格中比喻的手法相同。
出爐:喻指某一事物產(chǎn)生、出現(xiàn)。相似點(diǎn)是新事物的出現(xiàn)。
縮水:將紡織品、纖維等放進(jìn)水中浸泡使收縮。由于收縮與減少相似,故派生出減少義。
這類詞語還有大鱷、放電、充電、出位、井噴、蒸發(fā)、換腦、叫板、亮點(diǎn)、生猛、洗牌、泡妞、接軌、盲區(qū)、瘦身、民工潮、肥皂劇、起步價(jià)、沙塵暴、暗箱操作、龍頭產(chǎn)品等。
(2)換喻方式
現(xiàn)實(shí)中的兩類現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象之間存在著某種關(guān)聯(lián),且這種關(guān)聯(lián)性因在人們的心目中經(jīng)常成對(duì)出現(xiàn)而固化,因而可以用指稱甲類現(xiàn)象的詞來指稱乙類現(xiàn)象,即換喻方式。換喻的方式同修辭格中的借代手法相同。
三陪:指以陪客人娛樂來贏利的人,他們是以陪吃、陪跳舞、陪睡覺等活動(dòng)代指進(jìn)行色情交易的人。
這類詞語還有紅包、綠色、下崗、粉領(lǐng)、灰領(lǐng)、白條、線下生、找不著北、9#8226;11、美眉等。
2.詞義的轉(zhuǎn)移
轉(zhuǎn)移是對(duì)意義的一種轉(zhuǎn)變,它與派生不同,詞義轉(zhuǎn)移后產(chǎn)生的新詞不同于原詞,因?yàn)樗哂械男乱饬x與原詞的意義之間沒有緊密的聯(lián)系,新舊二詞在現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象上既不相似,也不相關(guān)。
同志:指志趣相同、志向相同,有共同奮斗目標(biāo)的人,特指同一政黨的成員。或指我國(guó)公民之間的一般稱呼(建國(guó)以來人們之間的一般稱呼用詞)。近期,因有人將“相同志趣的人”戲?yàn)椤跋嗤d(性)趣的人”,所以“同志”一詞被賦予新的義項(xiàng),“同性戀”。
感冒:指?jìng)魅静?,病原體是病毒,在身體過度疲勞、著涼、抵抗力降低時(shí)容易引起;或指患這種病。時(shí)人把“感冒”的“感”字抽出來,轉(zhuǎn)移出感興趣、有感覺義。
3.詞語的移植
語言是開放的符號(hào)系統(tǒng),它不僅能根據(jù)自身的構(gòu)詞規(guī)律制造出新的詞語,也能在語言的接觸中吸收其他種類的語言或符號(hào)來擴(kuò)充自己的隊(duì)伍。漢語普通話里就大量存在著這樣的移植詞。這種移植詞即借用詞,是典型的詞義借用。
(1)方言
普通話詞匯以北方話的方言詞匯為基礎(chǔ),又以其他方言詞匯作為它的滋養(yǎng)源泉,通過方言新產(chǎn)生的詞語,在媒體的作用下為大家熟知并使用開來。
忽悠:該詞在普通話的流行始于近年春晚相聲《賣拐》,它是典型的東北方言,指用花言巧語行騙他人,現(xiàn)已在全國(guó)廣泛使用。
打拼:該詞的使用源自粵語,香港歌星在接受媒體采訪時(shí)常說這個(gè)詞,指盡力去干,努力奮斗。
的:英語單詞taxi(出租車)用粵語說即“的士”,現(xiàn)在普通話吸收“的士”一詞,流行將“的”作為構(gòu)詞能力強(qiáng)的語素,專指收費(fèi)的交通工具。
這類詞語還有搞定、擺平、煲電話粥、八卦新聞、侃、托兒等。
(2)外語
每一種語言都有一定數(shù)量的外語借用詞。漢語在與英語的接觸過程中產(chǎn)生了大量的英語移植詞語。漢語在與其他國(guó)家的語言接觸過程中,也出現(xiàn)了他國(guó)詞語向漢語移植的現(xiàn)象。這些移植詞多為非意譯詞,即直接借用,并不另造新形式。在書寫上,或用讀音相同的漢字拼寫英語單詞,或直接書寫英語單詞。
①漢字拼寫(借音、借義、不借形),如黑客(hacker——能編寫解密程序非法侵入他人電腦網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行干擾事破壞的人)、貼士(tips——生活中的小常識(shí)或小技巧)、伊妹兒(e-mail——電子郵件)、歐巴桑(おばさん——中年婦女)等。
②直接書寫(借形、借音、借義),如fans(歌、影、球等迷)、flash(閃的動(dòng)畫)、e-mail(電子郵件)等。
(3)數(shù)學(xué)符號(hào)
一些數(shù)學(xué)符號(hào)現(xiàn)在也被移植過來表示一定的詞義,“n”就是個(gè)典型的例子?!皀”是未知的,在數(shù)學(xué)里代表比1大的自然數(shù)。人們?cè)诒磉_(dá)時(shí),對(duì)于自己未知的數(shù),往往用“n”來表示,如n個(gè),n年、n倍等。又由于“n”在數(shù)學(xué)里可以是無窮大,故在漢語里,“n“又借來表達(dá)“很、非常”等表程度的意義,如n多、n久、n想知道等。
二、結(jié)構(gòu)平面
結(jié)構(gòu)中詞綴的組合聚合關(guān)系以及組合成分在形式上的減少(詞組縮減),都會(huì)產(chǎn)生新的詞語。
1.詞綴的組合聚合關(guān)系
組合和聚合關(guān)系是語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)中的兩種根本關(guān)系。充分利用各級(jí)語言單位的組合聚合關(guān)系,能夠使有限的語言形式表現(xiàn)出無限的意義和內(nèi)容。大量新詞新語也正是在原詞結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上經(jīng)過語素的替換組合而產(chǎn)生的。特別是普通話里新出現(xiàn)的構(gòu)詞能力強(qiáng)的語素或詞,它們經(jīng)過頻繁更換與其組合的語素或詞,制造出了大批的新生詞語。這些構(gòu)詞能力強(qiáng)的構(gòu)詞語素或詞,因其在結(jié)構(gòu)組合中的地位,決定了它們是以不自由定位語素或定位詞的形式出現(xiàn),可以看成是詞綴。依據(jù)詞綴的來源,我們可以將其細(xì)分為中文詞綴,音譯詞綴。
①中文詞綴
在詞匯里,某些一般語素或詞成了構(gòu)詞性很強(qiáng)的組合成分,它們能在固定位置上與很多語素或詞組合成新的詞語。例如:
模組:車模、房模、艇模
族組:袋鼠族、啃老族、月光族、SOHO族
綠色組:綠色通道、綠色食品、綠色交通、綠色殯葬
零組:零距離、零增長(zhǎng)、零投訴、零換乘、零首付、零缺陷、零進(jìn)球、零利率
另外還有青、領(lǐng)、友、霸、的、導(dǎo)、網(wǎng)等。
②音譯詞綴
以音譯詞做為構(gòu)詞能力強(qiáng)的組合成分,在固定的位置上通過不斷與其他詞語組合的方式產(chǎn)生出新詞。例如:
英詞單詞bar,指喝酒的場(chǎng)所,漢語里音譯為“吧”,專指場(chǎng)所。以“吧”為詞綴,新造出網(wǎng)吧、迪吧、陶吧、書吧、茶吧、氧吧、醋吧、水吧、冰吧、電話吧等新詞語。
與此類似的有show,指表演,漢語里音譯為“秀”,以“秀”為詞綴,組合出作秀、走秀、脫口秀、時(shí)裝秀、寶貝秀、玫瑰秀、模仿秀、人體彩繪秀等新詞語。
又如bus,指公共汽車,漢語里音譯為“巴士”,“士”往往省略,產(chǎn)生出大巴、中巴、快巴、豪華巴等新詞語。
2.詞組縮減
現(xiàn)代漢語中有些詞組,特別是表示事物意義的詞組,可以抽出其中的幾個(gè)成分構(gòu)成簡(jiǎn)稱,即通過詞組縮減構(gòu)成新詞。
(1)漢語里縮減方式可以分為漢語詞組縮減和漢語拼音詞組縮減兩類。
①漢語詞組縮減
一是通過選取原詞語中的代表性成分來進(jìn)行,一是通過用標(biāo)數(shù)概括的方式來進(jìn)行。如非典(非典型性肺炎)、臨客(臨時(shí)旅客列車)、申奧(申辦奧運(yùn)會(huì))、入世(加入世界貿(mào)易組織)、修憲(修改憲法)、保先(保持共產(chǎn)黨員先進(jìn)性)、春晚(春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì))、考研(研究生入學(xué)考試)、博導(dǎo)(博士生導(dǎo)師)、外教(外籍教師)、三農(nóng)(農(nóng)村、農(nóng)民、農(nóng)業(yè))、三個(gè)代表(代表先進(jìn)生產(chǎn)力、代表先進(jìn)文化、代表最廣大人民的利益)等。
②漢語拼音詞組縮減
一是抽出漢語詞組里每一個(gè)漢字的漢語拼音首寫字母,一是抽出漢語詞組中每個(gè)詞首字的漢語拼音首寫它母,再用大寫的形式把它們組合起來。前者如RMB(人民幣)、GB(國(guó)標(biāo))、HB(環(huán)保)等,后者如HSK(漢語水平考試)、PSC(普通話水平測(cè)試)等。
(2)英語詞組的縮減形式往往也是用每一個(gè)單詞的大寫首寫字母組合而成,有的是專名,專指政治機(jī)關(guān)或組織名稱;有的是一般事物名稱;有的是科技術(shù)語或名稱;有的是動(dòng)詞短語。例如:
專名:APEC(Asia-pacific economic cooperation亞太經(jīng)合組織)、WTO(word trade organization世界貿(mào)易組織);
一般名稱:OTC(over the counter非處方藥)、SOHO(small office home office在家辦公的自由職業(yè)者)、BBS(bulletin board system網(wǎng)絡(luò)在線論壇)、MBA(master of business adminis-tration工商管理碩士)、NBA(national basketball association美國(guó)男籃職業(yè)聯(lián)賽)
科技術(shù)語或名稱:SARS(severe acute respiration syndrome嚴(yán)重急性綜合呼吸癥)、IT(information technology信息技術(shù))、GDP(gross domestic product國(guó)民生產(chǎn)總值)、WWW(world wide web萬維網(wǎng))、CD(compact disk激光唱盤)
動(dòng)詞短語:DIY(do it yourself自己動(dòng)手)、PK(player kill單挑)
③另外,也有很多英語單詞縮減后再和漢語、數(shù)字組合成新名詞,用來指稱新出現(xiàn)的事物。其中,一種是以大寫字母對(duì)單詞(包括不只一個(gè)以上的單詞)進(jìn)行的縮減。這里又分為與漢字的組合和與數(shù)字的組合兩種方式,其中數(shù)字是對(duì)事物型號(hào)的標(biāo)示。一種是以大寫字母之形象事物之形的縮減。
單詞縮減:與漢字組合:T細(xì)胞、γ刀、IP電話、IC卡、B超、A股、E時(shí)代
與數(shù)字組合:MP3(一種常用的數(shù)字音頻壓縮格式)、C31系統(tǒng)(軍隊(duì)自動(dòng)化指揮系統(tǒng))
象形縮減:T型臺(tái)、V字領(lǐng)
三、表達(dá)平面
為了適應(yīng)特定的語境,追求積極的表達(dá)效果,人們?cè)诮M詞造句時(shí)會(huì)造出一些特殊的詞語組合形式,進(jìn)而造出一些新的詞語。這些新詞語不僅是人們?cè)谠~語用法上的嘗試,也是詞語表達(dá)上的創(chuàng)新,是臨時(shí)活用產(chǎn)生出的新型表達(dá)式。
1.詞性活用
一些詞語在特定的語境和結(jié)構(gòu)里會(huì)臨時(shí)活用出新的詞性,即這些新詞語是通過詞性活用創(chuàng)造出來的。雖然它們當(dāng)中包含著一些不合乎傳統(tǒng)語法的現(xiàn)象,但由于廣大群眾樂于接受和使用,就漸漸傳播開來,正式固定成常用詞語。
如我們經(jīng)常聽到新語“很淑女”、“很現(xiàn)代”等,其中的“很”是副詞,這里“副詞+名詞”表現(xiàn)的是一種性狀。但是副詞是不能修飾名詞的。因此,我們可以認(rèn)為,副詞后的這些名詞已經(jīng)活用為形容詞了,即“具有……屬性的、性質(zhì)的、內(nèi)涵的或狀態(tài)的”。例如,“很淑女”中,“淑女”是“具有淑女氣質(zhì)的、具有淑女風(fēng)范的”;又如,“很現(xiàn)代”中,“現(xiàn)代”是“具有現(xiàn)代氣息的,具有現(xiàn)代色彩的”。漢語因?yàn)闆]有什么形態(tài)變化,所以也就沒有與這些名詞相對(duì)應(yīng)的形容詞形態(tài),即使有同性質(zhì)的詞語,可能由于其形式過長(zhǎng)或者較書面化,使用起來不夠經(jīng)濟(jì),不能夠達(dá)到以最簡(jiǎn)潔的形式表達(dá)出最豐富的內(nèi)容的效果。因此,在使用“副詞+名詞”結(jié)構(gòu)時(shí),可以把這些名詞看作是與其名詞形式相對(duì)應(yīng)的形容詞,它們即通過詞性活用的方式產(chǎn)生出來的新詞語。
又如“超”?!俺弊质且粋€(gè)不自由定位語素,它必須位于詞首與別的語素組合成詞,表示超過,超出尋常,在某個(gè)范圍以外的、不受限制的,或跳躍、跨過義,如超額、超級(jí)、超現(xiàn)實(shí)、超北海等?,F(xiàn)在“超”有了新的用法——“超+形容詞”或“超+動(dòng)詞詞組”,如“超好”、“超貴”、“超無聊”、“超郁悶”、“超有魅力”、“超搞笑”等。在這些新詞語里頭,“超”不再是語素而是一個(gè)表程度的副詞——原“超”活用出的新詞,含“非常、超出一般”之義。當(dāng)然,如果說上述詞語的“超”是對(duì)“超出一般”、“超出尋常”的縮減,這就更能表示“超”已經(jīng)取代了它的狀語表達(dá)形式,成為了一個(gè)準(zhǔn)副詞。
2.辭格利用
修辭的目的是為了追求理想的表達(dá)效果。詞語在追求理想的表達(dá)效果時(shí)多體現(xiàn)為對(duì)辭格的運(yùn)用。為了能讓詞語表義準(zhǔn)確貼切,同時(shí)又生動(dòng)形象,人們會(huì)潛意識(shí)地利用辭格來潤(rùn)飾詞語。無形中,這些潤(rùn)飾的詞語也就可能成為新詞新語推廣開來。前面筆者在談及新詞新語的詞義平面時(shí),已經(jīng)涉及了通過比喻、借代產(chǎn)生新詞新語的方式。下面筆者再提三種辭格用法——仿詞、通感和別解。
(1)仿詞
在結(jié)構(gòu)平面上通過詞綴的組合聚合關(guān)系創(chuàng)造新詞新語的方式,從辭格的角度看,則可以看成是利用仿詞辭格創(chuàng)造新詞新語的方式。當(dāng)然,這里的仿詞又與仿詞辭格稍有不同。手法上,它們都是根據(jù)表達(dá)的需要,讓詞語當(dāng)中的一個(gè)語素或詞保持不變,而在另一個(gè)語素或詞上做替換,從而制造出新的詞語;但新造詞語符合現(xiàn)實(shí)用語的需要,它們已經(jīng)脫離了語境,固定成了一般詞匯中的常用詞語。
另外,除了上述仿造出來的相近或相關(guān)的新詞語外,還有有意將原詞組合結(jié)構(gòu)中的一部分語素替換成與之相反或相對(duì)的語素,從而造出或形象、或幽默、或夸張的相反或相對(duì)的新詞語。例如,面子、陰謀、廣告、無聊、資本家、桃花運(yùn)、一面之交、富翁、紅顏知己等詞語,反義仿造出里子、陽謀、窄告、有聊、知本家、霉花運(yùn)、半面之交、負(fù)翁、藍(lán)顏知己等。這些新造詞語幽默詼諧、色彩鮮明,藝術(shù)性強(qiáng),為眾多人接受并使用,已固定成新詞。
(2)通感
通感是一種強(qiáng)烈的感知手段。通過通感創(chuàng)造的新詞,不僅形式簡(jiǎn)潔,而且還可以給人強(qiáng)烈的感覺沖擊,讓接受者產(chǎn)生聯(lián)想空間,并為此留下難忘的印象。
“辣妹”,譯自英語,指穿著打扮時(shí)髦,作風(fēng)大膽、勁爆的年輕女性,她們反傳統(tǒng),富于挑戰(zhàn)性與刺激性?!袄薄弊职讶藗兊奈队X和視覺串聯(lián)在一起,取火暴、熱辣之義,給人留下了深刻的印象。與“辣妹”類似的還有“麻辣老師”、“麻辣婆媳”等。
(3)別解
別解是使用者利用語素分析的方法,把原詞語的每一個(gè)字當(dāng)成詞分割出來,包括由諧音替代而來的字(在諧音上與別解辭格同),然后歪解出每一個(gè)字的語素義,再把這些語素義綜合起來,產(chǎn)生出新的意義。這種新義一開始并不是固定的,也與原詞沒有必然的聯(lián)系,而是靠著語言使用者的喜好、情緒、聰明機(jī)智產(chǎn)生的,但隨著使用著的增多,它們便在口頭語和書面語里流傳開來,漸漸成為一種新詞語,表現(xiàn)了人們新的思想觀念,反映出時(shí)下年輕一代喜愛調(diào)侃、戲謔、創(chuàng)新、求異的風(fēng)格,如小資(經(jīng)濟(jì)獨(dú)立,小有資本)、海龜派(海外歸來的學(xué)子)、偶象(令人嘔吐的對(duì)象)、月光(月月把薪水花光)族等。
[參考文獻(xiàn)]
[1]胡裕樹主編.現(xiàn)代漢語[M].上海教育出版社,1999.
[2]葉蜚聲、徐通鏘.語言學(xué)綱要[M].北京大學(xué)出版社,1997.
[3]黃伯榮、廖序東.現(xiàn)代漢語(增訂二版)[M].高等教育出版社,1991.
[4]張濟(jì)國(guó).媒體上熱用的新詞匯舉例[J].中國(guó)語文園地,2005,(10).
[5]李曉英.新詞新語產(chǎn)生規(guī)律探析[J].西安石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004,(2).
[6]方燕勤.新詞新語的來源及發(fā)展[J],閩江學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(12).
[7]樓志新.新詞新語的新探討[J].貴州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(6).
[責(zé)任編輯:劉旭輝]