柴清麗
(中國礦業(yè)大學(xué)外文學(xué)院,江蘇徐州 221116)
評價(jià)理論在外交演講話語分析中的應(yīng)用
——以美國總統(tǒng)訪華演講為例
柴清麗
(中國礦業(yè)大學(xué)外文學(xué)院,江蘇徐州 221116)
在系統(tǒng)功能語言學(xué)基礎(chǔ)上發(fā)展起來的評價(jià)理論為人際意義研究提供了新的詞匯語法框架。該理論關(guān)注語篇中可以協(xié)商的各種態(tài)度,在學(xué)術(shù)界經(jīng)常被用作話語分析工具。本文從評價(jià)理論出發(fā),對美國總統(tǒng)訪華演講進(jìn)行分析解讀,進(jìn)而揭示評價(jià)理論對該類語篇進(jìn)行話語分析的重要作用。
評價(jià)理論;外交演講;話語分析
早在半個(gè)多世紀(jì)前,Harris就提出了話語分析 (discourse analysis)這一概念[1]。從那以后,許多學(xué)者就致力于研究探索話語分析的工具,目前 Hasan的體裁結(jié)構(gòu)潛勢分析,Fairc lough的批評話語分析等系統(tǒng)功能語法理論的應(yīng)用最為突出。然而傳統(tǒng)的系統(tǒng)功能語言學(xué)忽視了語義系統(tǒng)層面的評價(jià),如對人際功能的研究就主要集中于語氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)等語法層面。20世紀(jì)90年代初,M artin等人在 Halliday人際功能研究的基礎(chǔ)上,將研究重心從小句階語法轉(zhuǎn)向詞匯層,對語篇/說話人表達(dá)、協(xié)商特定的主體間關(guān)系的語言資源作了深入的研究,提出了新的人際意義研究框架,建立了評價(jià)理論。
本文所選語料美國總統(tǒng)訪華演講屬于典型的外交演講,在該類語篇中,演講者和聽眾有意識地參與到一種有效的互動活動中,被認(rèn)為是一種特殊的對話現(xiàn)象[2]。為了和聽眾達(dá)成共識,產(chǎn)生共鳴,最終達(dá)到交際目的,該類演講中蘊(yùn)含不少表達(dá)演講者態(tài)度的評價(jià)性資源。因此本文擬從評價(jià)理論出發(fā),以布什 (2002)和奧巴馬 (2009)訪華演講為分析語料,揭示該類語篇中態(tài)度類評價(jià)性資源的分布狀況以及演講者是如何通過語言手段實(shí)現(xiàn)其態(tài)度意義的。
評價(jià)理論,又稱評價(jià)系統(tǒng),是在語篇語義學(xué)層面表達(dá)人際意義的三個(gè)系統(tǒng)之一,它關(guān)注說話者/作者對人物、地點(diǎn)、事物、事件、現(xiàn)象等的肯定或否定的態(tài)度,及如何協(xié)商、表明自己的態(tài)度和立場[3]。由此可見,該理論主要通過評價(jià)語篇中所涉及的人、事物、情感及行為,從而表明立場,與讀者/聽眾建立良好的關(guān)系。評價(jià)理論把評價(jià)性資源按語義分為態(tài)度 (attitude)、介入 (engagem ent)、級差 (graduation)三個(gè)子系統(tǒng)[4]。態(tài)度是評價(jià)系統(tǒng)的核心,較為關(guān)注語篇中表達(dá)態(tài)度的情感(affect)、判斷(judgem ent)和鑒賞 (app reciation)的評價(jià)性語言,以及一系列把語篇的命題和主張人際化的資源。介入與態(tài)度的源頭有關(guān),包括表明語篇和作者的聲音來源的語言資源。級差則是指態(tài)度的強(qiáng)烈程度,不局限于任何一個(gè)子系統(tǒng),而是跨越整個(gè)評價(jià)系統(tǒng)。本文主要從態(tài)度子系統(tǒng)出發(fā),對外交演講語篇中的態(tài)度語言展開評價(jià)性分析,故在此主要介紹表達(dá)態(tài)度意義的三類評價(jià)性資源:情感、判斷和鑒賞。
情感資源涉及人們正面或反面情感的表達(dá),如高興/痛苦,自信/擔(dān)憂,感興趣/厭煩等一系列人的情感,通常由心理反應(yīng)過程來實(shí)現(xiàn)。說話人通過情感類語言資源來表達(dá)事件或現(xiàn)象對他們情感上的影響。判斷是指一系列由制度確定的規(guī)范對人們行為的肯定和否定的評價(jià),如贊美 /批評,表揚(yáng)/譴責(zé)等。判斷可分為兩類:社會尊嚴(yán) (social esteem)和社會約束 (social sanction)。社會尊嚴(yán)往往不以法律文書或道德準(zhǔn)則為衡量標(biāo)準(zhǔn),而社會約束則通常依據(jù)國家或教廷的已形成的法律制度的書面條文,表揚(yáng)或譴責(zé)某種行為。對事物的鑒賞可以從反應(yīng) (reaction)、構(gòu)成(composition)以及估值 (valuation)三個(gè)角度入手。反應(yīng)指人們對事物的反應(yīng),構(gòu)成指事物的構(gòu)成,而估值則指該物的價(jià)值。換言之,鑒賞屬于美學(xué)范疇,是對事物及各種現(xiàn)象的評估,如 attractive,sp lendid,repulsive,harmonious,disorganized。
總而言之,評價(jià)理論可以應(yīng)用于語言系統(tǒng)層面的分析,可以對作者/說話者的言辭進(jìn)行解讀,進(jìn)而了解作者/說話者的立場或態(tài)度,實(shí)現(xiàn)話語的人際意義,下面以兩篇美國總統(tǒng)訪華演講為語料,運(yùn)用評價(jià)理論態(tài)度子系統(tǒng)就其中的態(tài)度意義進(jìn)行分析。
本文應(yīng)用態(tài)度系統(tǒng)理論框架對美國前任總統(tǒng)小布什(2002)及現(xiàn)任總統(tǒng)奧巴馬 (2009)的訪華演講稿進(jìn)行了數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析,同時(shí)結(jié)合定性分析的方法就相關(guān)數(shù)據(jù)進(jìn)行了討論。在標(biāo)注態(tài)度資源時(shí),以態(tài)度意義為單位,涉及到詞、詞組及句子(如演講中的排比句體現(xiàn)了鑒賞的子范疇“組成”,一個(gè)排比句記為態(tài)度意義一次)。表達(dá)態(tài)度意義的各類語言資源的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)如表1所示,情感、判斷和鑒別意義的語言資源占所有表達(dá)態(tài)度意義資源的比例 (取平均值)分別為 44.17%,3.43%,52.41%。由此可見,此類外交演講語篇中的態(tài)度意義主要通過鑒別 (占一半以上)表達(dá)出來,其次是情感意義。據(jù)此可以推斷外交演講中演講者較為注重情感的表達(dá)及對客觀世界價(jià)值的評價(jià),這與此類外交演講語篇的特點(diǎn)有重要關(guān)系。綜觀各國領(lǐng)導(dǎo)人的外交演講,地點(diǎn)往往選擇在大學(xué)校園,演講內(nèi)容主要包括對大學(xué)及訪問國的評價(jià)、兩國關(guān)系、演講者所屬國的文化價(jià)值觀等幾個(gè)方面。所以當(dāng)涉及到對大學(xué)及訪問國的評價(jià)時(shí),演講者自然會使用較多鑒別意義的評價(jià)性資源。同時(shí)鑒于此類演講的主要目的在于增進(jìn)兩國人民的友誼,情感意義的表達(dá)容易與聽眾產(chǎn)生情感共鳴,促成在演講過程中建立和諧的對話關(guān)系。而評價(jià)人們行為的判斷意義詞匯在該類外交演講中使用較少可能是因?yàn)榇祟愌葜v不同于評論性演講,重心不在于評判行為,而是重在表情達(dá)意,建立良好關(guān)系。
表 1 情感、判斷和鑒別占兩篇演講稿中所有態(tài)度資源的比例
情感意義關(guān)注的是評價(jià)者的心理感受,是評價(jià)者對被評價(jià)物表達(dá)態(tài)度的最直觀的一種方式。說話人通過邀請聽眾分享他對某事物或現(xiàn)象的情緒反應(yīng),從而達(dá)到情感的共鳴。情感共鳴建立后,聽眾“有可能對說話人的位置所蘊(yùn)含的更廣泛的意識形態(tài)方面的東西持開放態(tài)度”[4]。在所分析的兩篇美國總統(tǒng)訪華演講中,情感意義資源所占態(tài)度意義資源的比例較高,且主要集中于開始致辭、結(jié)束語以及宣揚(yáng)美國人民的文化價(jià)值觀部分。演講開始部分,如以下 (1)(2)(3)句,兩位總統(tǒng)通過 thank,honor,excited等情感性詞匯向中國人民 (在此主要是中國大學(xué)生)傳達(dá)他們訪問中國并在大學(xué)演講的欣喜之情和感謝之情,為接下來的演講營造友好和諧的氛圍。
(1)V ice President Hu,thank you very m uch for your kind and generous rem arks.(Bush,2002)
(2)It is a great honor (+affect)fo r m e to be here in Shanghai…(Obam a,2009)
(3)This ism y first tim e traveling to China,and I’m excitedto see thism ajestic country.(Obam a,2009)
(4)Another Chinese textbook,pub lished just last year, teaches that special agents of the FB I are used to“rep ressthe working peop le.”(Bush,2002)
經(jīng)分析統(tǒng)計(jì),兩篇外交演講中積極的情感意義的表達(dá)都占到 90%以上,但當(dāng)小布什論及中國教科書中有關(guān)美國欺凌弱小以及關(guān)于美國聯(lián)邦調(diào)查局欺壓工人階級的描述時(shí),如(4)句,使用了 bu llying,rep ressing,rep ress三個(gè)負(fù)面情感詞匯,盡管用引號表示轉(zhuǎn)述的是教科書的內(nèi)容,事實(shí)上也流露出了他對這種論述的不滿情緒。與奧巴馬演講相比,小布什演講中的負(fù)面態(tài)度詞匯較多,筆者認(rèn)為這可能與小布什當(dāng)政時(shí)“對抗為主,緩和為輔”的對華政策及個(gè)人對華態(tài)度有關(guān)。
態(tài)度系統(tǒng)中的判斷指對人類行為肯定和否定評價(jià)的意義,作判定時(shí),會涉及到行為是否有道德,是否符合法律規(guī)范,是否值得贊揚(yáng)還是應(yīng)給予批判,是否有能力和韌性,是否誠實(shí)可信,是否正常等等[5],最終會涉及到對人的性格和本質(zhì)的判定。表1顯示分析語料中判斷意義的表達(dá)較少,僅占 3.43%,這與該類演講所屬語類的特點(diǎn)有密切關(guān)系。眾所周知,人們的行為受各自所處的文化背景和意識形態(tài)所影響,因此在不同社會意識形態(tài)的導(dǎo)向下,人們處理某些問題的方式也會有所不同。而像美國總統(tǒng)訪華演講這類外交演講目的性較強(qiáng),旨在增進(jìn)兩國人民之間的友誼,因此關(guān)于行為判定的表達(dá)使用較少也就不難理解了。通過分析兩篇演講中的判斷性詞匯,兩位總統(tǒng)在宣揚(yáng)本國文化價(jià)值觀及評價(jià)兩國關(guān)系時(shí)運(yùn)用了肯定的判斷詞匯,如例(5)小布什在講述美國人設(shè)計(jì)自由女神像時(shí),用 w ith great care投射出美國人民對“自由”的重視,同時(shí)也表達(dá)了對該行為的肯定之意。再如例 (6)小布什對美國法庭的評判,用 honest和 independent對美國的司法體系進(jìn)行了褒獎(jiǎng),前者是對社會許可的判斷,與誠實(shí)有關(guān),后者 independent與社會尊重中的韌性相關(guān)。同樣,例 (7)中 cou ld create折射出對兩國貿(mào)易往來效益的肯定,這與社會尊重中的是否有能力相關(guān)。
(5)…the Statue of L iberty,was designed{w ith great care}(+judgem ent)(Bush,2002)
(6)Our courts are honest(+social sanction:veracity) and independent(+judgement).(Bush,2002)
(7)This trade{cou ld create}(+judgem ent)even more jobs on both sides of the Pacific,…(Obam a,2009)
鑒賞,即對事物價(jià)值的鑒別,主要可通過事物的質(zhì)量、復(fù)雜性及社會常規(guī)進(jìn)行評價(jià)。鑒賞意義詞匯在兩篇外交演講稿中所有態(tài)度意義資源中所占比例最大,鑒賞的對象也主要涉及演講所在大學(xué)、中國及中國傳統(tǒng)文化、美國及美國的文化價(jià)值觀??偟膩碇v,贊美之情、肯定之意貫穿于整個(gè)演講過程,如例(8)和例(9)分別表達(dá)了對清華大學(xué)及中國古跡長城、故宮等的贊美,這樣易于激發(fā)中國聽眾的自豪感,同時(shí)在演講開始拋出友好的橄欖枝,有助于營造良好的對話氛圍。例(10)中的 am azing則顯示了小布什對美國人民志愿義務(wù)服務(wù)精神的贊揚(yáng),實(shí)質(zhì)上也是在宣揚(yáng)美國社會的價(jià)值觀。同樣,奧巴馬在談到中美兩國關(guān)系時(shí)(見例 (10)),用了 positive,constructive等詞闡釋了中美關(guān)系自兩國建交以來的進(jìn)展。根據(jù)M artin(2005),以上談到的 am azing屬于鑒別中的反應(yīng)范疇,例 (8)(9)(11)中的鑒賞詞匯皆屬于鑒賞中的評估范疇,除此之外,組成范疇在兩篇外交演講中特別是奧巴馬的演講中出現(xiàn)多次,具體表現(xiàn)為排比句的使用,如例 (12),句式整齊,論證有力,這可能與他個(gè)人的演講風(fēng)格有一定的關(guān)系。組成是朝向語篇的,用于描寫一個(gè)事物或現(xiàn)象的復(fù)雜性和細(xì)節(jié),與對順序的認(rèn)知有關(guān)[5]。
(8)The standards and repu tation of this university are known around the wo rld.(Bush,2002)
(9)I’m eager to see those ancientp laces that speak to us from China’s distant past.(Obam a,2009)
(10)An am azingnum ber nearly half of all adu lts in A-m erica vo lunteer tim e every week to m ake their comm unities better…(Bush,2002)
(11)Today,we have a positive,constructiveand comp rehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our tim e.(Obam a,2009)
(12)(Ou r cooperation)m ust be roo ted in our peop le—in the studies we share,the business that we do,the know ledge that we gain,and even in the sports that we p lay. (Obam a,2009)
(13)Neither of these is true and while the books m ay be leftovers from a p revious era ,they are m islead ing and harm ful. (Bush,2002)
在上文分析表達(dá)鑒賞意義的資源時(shí),主要講的是積極的鑒別性詞匯,這也是外交演講的顯著特點(diǎn),積極肯定的情緒及鑒別表達(dá)占主體。當(dāng)然演講中也有極少數(shù)的消極的鑒別類評價(jià)資源,如小布什在談到中國教科書對美國及聯(lián)邦局的評價(jià)時(shí),同上文分析的負(fù)面情感資源一樣,一些負(fù)面的鑒別詞匯應(yīng)用其中,如例 (13),他推測那些教科書可能是 leftovers from a p revious era,并且斷定它們是誤導(dǎo)人的、有害的,這些詞匯再次揭示了小布什的態(tài)度和立場,但是再進(jìn)一步分析,句中的 m ay be兩個(gè)詞其實(shí)也是別有用心,這其實(shí)已經(jīng)涉及到了評價(jià)第二個(gè)子系統(tǒng)介入的范疇,通過對話意義的擴(kuò)展,表明那種判斷可能與中國以前不了解美國有關(guān)(暗指現(xiàn)在中國已經(jīng)對美國的態(tài)度不同了),進(jìn)而緩和兩國在這一事件上的沖突,這也體現(xiàn)了演講者在表達(dá)態(tài)度意義時(shí)巧妙運(yùn)用了評價(jià)性詞匯。
通過分析發(fā)現(xiàn)外交演講語篇,特別是國家領(lǐng)導(dǎo)人外交演講中態(tài)度意義的表達(dá)多以情感和鑒賞意義的方式進(jìn)行傳達(dá)。這表明了國家首腦及外交使者較為關(guān)注情感世界和物質(zhì)世界,通過情感的表達(dá)及對訪問國的積極評價(jià)促進(jìn)雙方良好關(guān)系的建立,進(jìn)而達(dá)到外交目的。但是在此類外交演講中,由于兩國意識形態(tài)的不同,演講者訪問時(shí)的背景及外交政策的不同,所以演講中自然也會流露負(fù)面的態(tài)度意義,但其比重必然很小。再者,本文在態(tài)度子系統(tǒng)理論框架下的分析也充分表明了運(yùn)用評價(jià)理論解讀外交演說語篇,有助于理解演說者的意圖和目的以及他是如何和聽眾建立和諧的關(guān)系。因此,筆者認(rèn)為在系統(tǒng)功能語言學(xué)基礎(chǔ)上發(fā)展起來的評價(jià)理論能更細(xì)致地解讀話語和語篇的人際意義。
[1] Harris Z.D iscourse analysis[J].Language,1952:2 (8).
[2] B ryns J H.Speak for Yourself-An Introduction to Pub lic Speaking[M].New York:M cGraw H ill Company, Inc.,1997.
[3] 王振華.評價(jià)系統(tǒng)及其運(yùn)作[J].外國語,2001(6).
[4] 胡壯麟,朱永生.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[5] M artin J R,W hite P R R.The Language of Evaluation—App raisal in English[M].New York:Palgrave M acm illan,2005.
2010-10-18
柴清麗(1986—),女,碩士研究生,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
H 019
A
1007-7111(2010)11-0085-03
(責(zé)任編輯 魏艷君)