王平
(四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院 四川成都 610064)
試析薩丕爾語言“沿流”觀
王平
(四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院 四川成都 610064)
薩丕爾是語言學(xué)界的大師,探究薩丕爾語言觀是語言學(xué)研究的一個重要課題。然而學(xué)界對薩丕爾的研究似乎不夠重視,相關(guān)的學(xué)術(shù)論文,專著甚少。我們則從語言“沿流”概述、影響“沿流”因素以及“沿流”流向三個方面來探討分析了薩丕爾語言“沿流”觀。
語言“沿流”;決定因素;“沿流”流向
誰都知道語言是可變的,是隨著時間縱向發(fā)展的。薩丕爾將語言的發(fā)展演變定義為一種“沿流”,并且認(rèn)為語言的沿流有一個總的流向,而且這個總的流向是預(yù)先決定了的,其預(yù)先決策者則認(rèn)為是語言的內(nèi)在模式。這是薩丕爾所特有的語言觀,也是薩氏語言觀中最為懸疑的地方。不僅于他之前的語言學(xué)者不曾有人有這樣類似的觀點(diǎn),更為意外的是在他之后的語言學(xué)者既沒有人繼承他這一語言沿流觀,也沒有人對此觀點(diǎn)進(jìn)行過學(xué)理上的批駁。鑒于此,本文就將試圖揭開這層懸疑面紗,多層面來分析薩丕爾語言“沿流”觀。
陸志韋先生在薩丕爾《語言論》譯本序言中論述說:“沿流是語言無意識的精神表現(xiàn),原文叫 drift,大意是指語言的歷史就像是一條河的流動,緩慢的,表面上看是迂回曲折的,但最終是可以看出有一定的流向,是預(yù)先決定了的?!彪m只寥寥數(shù)語,卻語語中的。語言沿流流向的形成是無意識的,“它是由說話人無意識地選擇的那些向某一方向堆積起來的個人變異構(gòu)成的?!盵1]也就是薩丕爾認(rèn)為的每一種語言的表面的語音系統(tǒng)和語法系統(tǒng)背后都有一個穩(wěn)定的無意識的心理模式,所以說話人也就是語言的使用者對個人變異的選擇她是無意識的,而無意識中選擇的那些符合沿流的個人變異就被堆積起來并且被接受了,未被選中的不符合沿流的就被拋棄了。
當(dāng)然,“語言自成為一個潮流,在時間里滾滾而來,它有它的沿流。”它是歷史的產(chǎn)物,是隨著時間的發(fā)展而發(fā)展的。但只有那些符合沿流的語言才被留存下來。例如,漢語詞匯中的‘乒乓球’(源于英語Ping-Pong擬聲詞)、拋光(源于英語Polishing)等已歸化漢語發(fā)展這一沿流。而像laser最早譯為“萊塞”,后譯為“激光”;Penicillin初譯為“盤尼西林”,后改譯為“青霉素”。這都說明外來詞的歸化一定要符合漢語形聲表意文字這一沿流。[2]此外,薩丕爾認(rèn)為語言“即使不分裂成方言,即使每種語言都像一個穩(wěn)固的、自給自足的統(tǒng)一體那樣保持下來,它仍舊會時時離開任何可以確定的規(guī)范,不斷發(fā)展新特點(diǎn),逐漸成為一種和它的起點(diǎn)不大相同的語言,一種實(shí)際上的新語言?!盵1]換句話說,語言有自己的發(fā)展趨勢,它是可以自己獨(dú)立發(fā)展的,即它是一個自在的,有生命的個體,它的發(fā)展變化并不受規(guī)范等外界因素的絕對制約。因?yàn)橄鄬τ谡Z言這條歷史長河來說,外界因素對她的規(guī)范制約最多只占一個時間點(diǎn),而語言終將會越過這個時間點(diǎn),離開那些規(guī)范不斷地發(fā)展自己的新特點(diǎn),最后甚至?xí)l(fā)展成為一種新的語言。所以薩丕爾認(rèn)為語言它有它的沿流,有它自己的發(fā)展方向。
關(guān)于語言沿流的方向,薩丕爾在文中還有這樣的論述:“語言的沿流是有方向的?;蛘哒f,只有按一定方向流動的個人變異才體現(xiàn)或帶動語言的沿流,正像海灣里只有某些波浪的移動才勾畫出潮流的輪廓?!盵1]在這里薩氏明確提出語言的沿流是有方向的,但沒有確切表明語言沿流到底會向什么方向流動,而只是籠統(tǒng)地說是有這么一個發(fā)展方向。而又因?yàn)閭€人變異具有隨意性,所以只有那些按這一方向流動的符合潮流的個人變異才被接受,從而勾畫出語言的輪廓,帶動語言的沿流。而那些不符合潮流的個人變異則被波浪所淹沒,被沿流所拋棄。當(dāng)然不可否認(rèn)的是這些被接受的個人變異,作為沿流上的新特點(diǎn),最初在很長的一段時間里,它們可能只是作為少數(shù)人的言語里的一種趨勢而存在,但按薩氏語言模式理論,由于它們符合語言沿流的發(fā)展趨勢,所以它們最后都會成為共同接受的言語里不可少的一部分。
薩丕爾在以上對語言沿流的論述中一再提到語言沿流是有方向的,但到底具體是有怎樣的一個發(fā)展方向?他卻沒有明確表明。所以筆者試想是否可以從薩氏《語言論》的相關(guān)細(xì)節(jié)論述中尋找出線索來解開這個疑點(diǎn)。
既然語言沿流是有方向的,那么又有些什么樣的內(nèi)在因素或動力促使語言沿流朝這個方向運(yùn)動而不朝另一個方向運(yùn)動?薩丕爾對各種語言進(jìn)行了一系列研究發(fā)現(xiàn),主要有四個因素左右了語言沿流,并使用美國英語中whom did you see?這句話中的賓格whom為主格who所替代這個經(jīng)典例子來一一論證四個因素對語言沿流的影響。
1.形式類別。英語中有 me,him,her,us,them,whom 六種賓格形式以及與之相對的六種主格形式。其中me,him,her,us,them都是賓格人稱代詞和I,he,she,we,they主格人稱代詞平行。相較于 whom,who這一小群,他們都是人稱代詞,所以他們彼此之間要聯(lián)系得更穩(wěn)固。雖然說“who和whom名稱上也是代詞但是我們覺得它們和人稱代詞不是一丘之貉?!盵1]如此看來“whom的地位顯然不穩(wěn),暴露了側(cè)翼,失群孤雁總是性命難保?!盵1]既然人稱代詞排斥它,是不是考慮將它劃分到疑問代詞或關(guān)系代詞中去。但“本應(yīng)當(dāng)和whom成群的疑問代詞和關(guān)系代詞形式上又不分主、賓格?!盵1]所以從對稱性看,whom又被孤立了出來。
總之,從形式上看,whom不管是作為賓格形式還是作為疑問代詞或關(guān)系代詞形式,都被孤立出來。作為賓格形式,他被更穩(wěn)固的主賓格人稱代詞群拋棄,作為疑問代詞或關(guān)系代詞,又使得疑問代詞或關(guān)系代詞的形式配置變得不對稱,不規(guī)則;而我們無意識中又希望實(shí)現(xiàn)形式配置的規(guī)則化,那么“唯一可以挽救這不規(guī)則的形式配置的方法,是完全放棄whom?!盵1]這樣who就很自然地歸入了which,what,that這一群當(dāng)中,都沒有主賓格之分。這樣“我們下意識中對形式對稱的愿望就得到了滿足?!边@就是形式類別對語言沿流的影響。
2.修辭力量。英語中疑問代詞which,what和疑問副詞where,when,how他們都是不變格的并且一般是音勢強(qiáng)的,而who和whom卻是變格的,有主賓格之分,而且whom的詞尾輔音m使得whom的音勢變?nèi)酢H欢坝⒄Z有相當(dāng)強(qiáng)的感情要句子里一般地加重的疑問代詞和疑問副詞不變格。”[1]所以“我們覺得whom的詞尾使這個詞在修辭上受到牽累。要使疑問代詞發(fā)揮全部潛力就必須刪除它?!盵1]以上即為修辭力量帶來的影響,使得whom被迫淘汰。
3.詞序。“人稱代詞的主格和賓格的對比牽聯(lián)到不同位置?!盵1]在英語中,按正常的詞序,“主格名詞一般總是出現(xiàn)在句首,而賓格名詞在后面?!盵3]但存在這樣一個例外:whom did you see?帶詞尾的賓格whom出現(xiàn)在句首,違反了這種常規(guī)。然而,whom did you see?作為疑問形式,這樣的詞序又是必須的。因?yàn)榕c之相對的what,where等疑問代詞和疑問副詞在句中的正常詞序是出現(xiàn)在句首的。可見“whom did you see的whom隱藏著一種矛盾:使用有語尾的賓格的句子的正常詞序與使用疑問代詞或疑問副詞的句子之間的正常詞序之間的矛盾?!盵1]很明顯,如果“用Did you see whom?來解決這沖突,過分違反了英語的習(xí)慣沿流,不能被接受。”[1]所以要根本解決這一矛盾,英語往往更傾向于讓whom退出歷史舞臺取而代之以who did you see?這樣,既保證了英語的習(xí)慣沿流,又能和what,where等疑問代詞在句子中的正常詞序保持一致。
4.語音。whom did you see?從語音上看,whom是一個半長元音后面跟著一個必須用力讀的唇輔音。當(dāng)我們把whom和did聯(lián)讀的時候,由于m、d的發(fā)音部位完全不同,一個唇輔音,一個舌尖音,二者無法相容,所以“說whom did的時候,我們會不由自主地延滯一下,叫這說法聽起來很笨拙”。[1]而與它相對的平行說法 what did/when did則不會產(chǎn)生這樣一種延滯的心理反應(yīng)。因?yàn)閣hat,when的元音較短且d、t、n的發(fā)音部位相同,末尾輔音t、n很容易融化在后面的d里。所以whom帶來的語調(diào)上的不稱心,心理上的延滯以及人類無意識中對適當(dāng)?shù)墓?jié)奏的本能要求,使我們難以滿意whom did。薩丕爾認(rèn)為這就從語音上判決了whom終會被who替代的命運(yùn)。
當(dāng)然,這四個約束性的因素并不是各自獨(dú)立起作用的,也不是在所有情況下都同樣有力?!八鼈兊膬r值是能變的,一起一落,全得看誰在說話,說什么話。”[1]薩丕爾的這種分析是深入細(xì)膩的,強(qiáng)調(diào)了系統(tǒng)因素、社會因素、心理因素,前人很少這樣做,對語言演變的研究很有啟發(fā)。[3]
薩丕爾在《語言論》中這樣論述道:“不用說,我們對whom的用法里所包含的幾個沿流感興趣,并不是為了這些沿流本身,而是因?yàn)樗鼈兿笳髦谟⒄Z里起作用的更大趨勢?!蹦敲磸膚hom的遭遇到底昭示了英語怎樣的發(fā)展趨勢?為了證明這一問題,薩丕爾對印歐語進(jìn)行了全面細(xì)致地考察。認(rèn)為從印歐語的發(fā)展歷程來看,英語中至少蘊(yùn)含了三種主要的沿流。
1.廢除絕大多數(shù)變格分別的沿流。在英語中除了六對代詞還有主賓格之分外,其余的都已經(jīng)沒有了主賓格之分。把主格和賓格抹平,它本身只是印歐語古老的造句變格系統(tǒng)不斷簡化過程的最后一章。[1]印歐語的七個格在日耳曼語里已經(jīng)簡化成四個格。到了早期中古英語時期,表達(dá)格變的音節(jié)的語音形式更為簡化,受格和與格的分別消失。新的“賓格”實(shí)際上是舊的受格和與格的化合。[1]
例如,賓格him在古英語里是沒有的,現(xiàn)在的賓格實(shí)際上是舊的受格和與格的化合。而且英語中“有一種很強(qiáng)的趨勢使所有格只限于用在有生命的名詞和代詞?!盵1]例如,Mary’s car,Its young,卻不可以說The moon’s phases,Its looks等等。
2.趨向于不變的詞的沿流。“英語力求達(dá)到觀念和詞之間的簡單樸素的對應(yīng),詞越是不變越好。”[1]換句話說,薩丕爾認(rèn)為英語的詞匯它是樂意趨向于沒有時態(tài)、數(shù)、人稱等形式變化的。如,動詞過去態(tài)、完成態(tài)同形;名詞單復(fù)數(shù)同形等等。此外,“還有這樣一群詞也是由于不耐煩細(xì)致的色彩而犧牲有用的形式的例子:whence(從哪里),whither(向哪里),hence(從這里),hither(向這里),thence(從那里),thither(向那里),它們不能活到現(xiàn)在,因?yàn)檫^分侵犯了where,here,there這幾個詞的意義范圍?!?也就是說,任何變體只要與原詞過于相近或沒有獨(dú)特之處,遲早都要消失。
3.把位置作為最重要的語法手段的沿流。在英語中,詞序和詞形變化兩種語法功能是同時起作用的,但在英語發(fā)展的不同時期,兩種語法功能所起的作用是不一樣的。其發(fā)展經(jīng)歷了從主要依靠詞形變化到主要依靠詞序表達(dá)語義這一變化過程,在這一發(fā)展過程中,“英語的屈折形式越來越少,詞本身的形式越來越不足以表達(dá)造句的關(guān)系,句子里的位置就逐漸接管了原來不屬于它的功能?!盵1]即英語逐漸從依靠兩種手段表示語法意義轉(zhuǎn)向只依靠詞序這一種手段來表示。[4]試比較以下兩組句子:
A1:He sees the dog. A2:the dog sees he(x).
B1:The dog sees him. B2:him sees the dog(x).
從例子我們可以得知作為主格的he只有放在動詞前,句子才是正確的,放在動詞后句子則不成立。同樣賓格him也只有放在動詞后句子才成立。因此現(xiàn)在的主格和賓格的性質(zhì)與其說是形式賦予的,倒不如說是動詞的前后位置賦予的。換句話說he和him所以給人格的感覺,至少有一部分應(yīng)該歸功于它們的位置,即在動詞前面還是后面。[1]
總之,薩丕爾《語言論》一書充滿了智慧,其中還有很多觀點(diǎn)值得我們推敲挖掘。本文僅就語言沿流概述、影響沿流因素及沿流流向三個方面對薩丕爾語言沿流觀作了探討。而為使薩丕爾語言觀得到更全面的解析,則需要我們共同努力來研究它,分析它。
[1]薩丕爾.語言論[M].陸卓元譯.北京:商務(wù)印書館,1985.
[2]林汝昌.語言學(xué)理論的發(fā)展及其應(yīng)用[J].湖南大學(xué)學(xué)報,1990(5).
[3]胡明揚(yáng).西方語言學(xué)名著選讀[M].中國人民大學(xué)出版社,2007.
[4]滕浩嫻.試析社會效率化與語言簡化現(xiàn)象[J].江蘇外語教學(xué)研究,2004(1).
Sapir is a master of linguistics. The explore of Sapir’s conception of language is an important topic of linguistic study. But the academic field seems pay a little attention to Sapir’s research,and the relevant papers are insufficient. We discusses and analizes the Sapir-language “drift” concept from the overview of language “drift”,thefactors which influence the “drift” and the "drift" flow.
language “drift”; factors; the “drift” flow
王平(1986-),男,江西吉安人,四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院2009級碩士研究生,研究方向:語言學(xué),現(xiàn)代漢語。
2010-06-16