摘要:詞語(yǔ)注釋在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中是非常重要的一部分,但在實(shí)際教材中總是存在著一些問(wèn)題,這嚴(yán)重影響了教與學(xué)的質(zhì)量。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ)教材;詞語(yǔ)注釋;詞性
詞語(yǔ)注釋是留學(xué)生學(xué)習(xí)、使用漢語(yǔ)的一種重要憑借,然而對(duì)外漢語(yǔ)教材中的詞語(yǔ)注釋往往存在這樣那樣的問(wèn)題影響著我們的教學(xué)。在向短期班留學(xué)生講授漢語(yǔ)時(shí),發(fā)現(xiàn)北京大學(xué)陳如等編著的、由華語(yǔ)教學(xué)出版社出版的《30天漢語(yǔ)通》中有幾個(gè)問(wèn)題值得商榷。
英文注釋錯(cuò)誤的
美智子:有草莓嗎?
小販:呦,真不巧,剛賣(mài)完。您來(lái)點(diǎn)兒別的吧!
課文后的詞語(yǔ)表對(duì)“巧”的英文解釋是:“fortunate,by(lucky)chance”?!杜=蚋唠A英漢雙解詞典》對(duì)“fortunate”的解釋:“幸運(yùn)的;帶來(lái)好運(yùn)的”?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》(以下簡(jiǎn)稱《規(guī)范詞典》)對(duì)“巧”這一義項(xiàng)的解釋:“正好(碰上某種機(jī)會(huì))”,例句:“他倆生日相同,真是太巧了?!薄冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第5版)(以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)漢》)的解釋:“恰好,正遇在某種機(jī)會(huì)上”,例句:“我一出門(mén)就碰到他,真巧極了?!笨梢?jiàn),“巧”具有偶然性,有時(shí)暗含有“幸運(yùn)”的意思,但不等于“幸運(yùn)”,所以,用“fortunate”來(lái)解釋有些欠妥,容易給留學(xué)生造成誤解。例如,在教學(xué)實(shí)踐中,就有留學(xué)生做出“我遇見(jiàn)你很巧,因?yàn)槟闶且粋€(gè)耐心的老師”這類的句子。所以,對(duì)“巧”的解釋用“by (lucky)chance”即可,“fortunate”還是不用為好。
詞性引用注解錯(cuò)誤的
大衛(wèi):我認(rèn)為用筷子,代表中國(guó)人的一種飲食文明。
課文后的詞語(yǔ)表注“代表”為名詞,英文解釋“represent”(動(dòng)詞義)?!按怼庇忻~和動(dòng)詞兩種詞性,《規(guī)范詞典》解釋:“①(名)由選舉產(chǎn)生的替選舉人辦事或表達(dá)意見(jiàn)的人②(名)受委托或指派替?zhèn)€人、集體、政府辦事或表達(dá)意見(jiàn)的人③(動(dòng))受委托或指派替?zhèn)€人、集體、政府辦事或表達(dá)意見(jiàn)④(動(dòng))用人或事物表示某種特定的意義或概念⑤(名)某—類人或事物的典型”。課文中的“代表”用④動(dòng)詞義,應(yīng)注動(dòng)詞和名詞或只注動(dòng)詞。
張強(qiáng):我先走了。你倆接著聊吧!……
課文后的詞語(yǔ)表注“接著”為動(dòng)詞,根據(jù)《現(xiàn)漢》和《規(guī)范詞典》,“接著”的動(dòng)詞義有兩種:①用手或器皿接?、诟ぶ?。課文中“接著”后面為動(dòng)詞“聊”,從意義和語(yǔ)法上講,認(rèn)定其為動(dòng)詞是不合適的。應(yīng)看作副詞更合適,即“緊跟著前面的動(dòng)作”。所以,“接著”應(yīng)注為副詞或副詞和動(dòng)詞。
美智子:……我和純子都練習(xí)用漢語(yǔ)談自己的看法,滿有趣的。
課文后的詞語(yǔ)表注“滿”為形容詞,英文解釋“full”?!坝腥ぁ睘樾稳菰~,英文解釋“interesting”,《規(guī)范詞典》對(duì)“滿”的解釋:“①(形)里面充實(shí),沒(méi)有余地;達(dá)到最大容量—②(動(dòng))感到已經(jīng)足夠③(形)驕傲—④(動(dòng))達(dá)到一定期限或限度—⑤(動(dòng))使?jié)M—⑥(形)全,整個(gè)⑦(副)表示完全”。我們可以看出,形容詞“full”可指義項(xiàng)①和⑥,但是,這兩個(gè)義項(xiàng)都無(wú)法和形容詞“有趣”搭配,從漢語(yǔ)語(yǔ)法的角度考慮,此處,“滿”詞性應(yīng)為副詞,取義項(xiàng)⑦,表程度,類似于“蠻”(副詞,某些地區(qū)用在形容詞前,表示程度,相當(dāng)于“挺”、“很”)。所以,應(yīng)注“滿”為“副詞”,英文解釋為“com-pletely,peffectly”。
詞性注解不完全的
大衛(wèi):對(duì),可以說(shuō)收獲很大,進(jìn)步不小。
課文后的詞語(yǔ)表注“進(jìn)步”為名詞、形容詞。查閱《現(xiàn)漢》和《規(guī)范詞典》,“進(jìn)步”還有動(dòng)詞義,表示比原來(lái)有所提高或發(fā)展(跟“退步”相對(duì)),例如:“驕傲使人落后,謙虛使人進(jìn)步?!闭n文中“進(jìn)步不小”即用其動(dòng)詞義。題目中的“我的進(jìn)步不小”可以看做名詞義(進(jìn)步的表現(xiàn))。所以說(shuō),詞語(yǔ)表中注明其詞性應(yīng)完整注為“名詞、動(dòng)詞、形容詞”。
王玉華:不錯(cuò)嘛!將來(lái)當(dāng)教授。我祝你成功!
課文后的詞語(yǔ)表注“成功”為名詞、形容詞,英文解釋“suc-cess,successful”?!拔易D愠晒Α敝杏闷湫稳菰~義。查閱《現(xiàn)漢》和《規(guī)范詞典》,“成功”還有動(dòng)詞義,表示獲得預(yù)期的圓滿結(jié)果(跟“失敗”相對(duì))。例如:“這次發(fā)射成功了”。既然標(biāo)明課文用法以外的詞性,就應(yīng)標(biāo)注完全:“名詞,形容詞,動(dòng)詞”,英文解釋“sue-cess,successful,succeed”。
增添錯(cuò)誤詞性注解的
大衛(wèi):在用筷子的過(guò)程中,不但對(duì)筷子而且對(duì)中國(guó)人也產(chǎn)生了一種特殊的感情。
課文后的詞語(yǔ)表注“特殊”為“名詞、形容詞”。英文解釋“special,expectioiial,peculiar”(形容詞義)。說(shuō)它具有名詞性是不妥的。致使留學(xué)生做出很多類似于“我的特殊是不能吃辣的”“他有很多特殊”的句子。在“特殊的感情”中,“特殊”即為形容詞?!冬F(xiàn)漢》對(duì)其解釋:“不同于同類事物或平常的情況的”;《規(guī)范詞典》對(duì)其解釋:“形容詞,不同尋常,不同一般”。并沒(méi)有名詞性意義。
英夫:這一個(gè)來(lái)月夠忙的,前些天我真想能放幾天假……
課文后的詞語(yǔ)表注“放假”為動(dòng)詞、名詞,英文解釋“have avacation,have a day off”(動(dòng)詞義)?!冬F(xiàn)漢》和《規(guī)范詞典》對(duì)其解釋:“(動(dòng)詞)在規(guī)定的日期內(nèi)停止工作或?qū)W習(xí)”。呂叔湘先生的《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》解釋“放”:“動(dòng)詞……④在規(guī)定的時(shí)間停止工作或?qū)W習(xí)??蓭~賓語(yǔ),限于‘假、學(xué)、工’等。”所以說(shuō),我們可以把“放假”看作是一個(gè)動(dòng)詞“放”加一個(gè)名詞“假”做賓語(yǔ)的詞組或稱離合詞,但不能說(shuō)它具有名詞的詞性。
漢語(yǔ)中很多詞語(yǔ)具有多功能性,不止具有一種詞性也不止能充當(dāng)一種句子成分。在編寫(xiě)對(duì)外漢語(yǔ)教材中,可以根據(jù)課文中的用例,正確標(biāo)明其詞性和意義;也可以將其所有詞性和意義概括,以便更順利地完成教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳如,劉虹,劉立新編著《30天漢語(yǔ)通》華語(yǔ)教學(xué)出版社1994年第1版
[2]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版,商務(wù)印書(shū)館,2005年
[3]李行健主編,《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,語(yǔ)文出版社,2004年
[4]《牛津高階英漢雙解詞典》第4版,商務(wù)印書(shū)館,牛津大學(xué)出版社,1997年