王俊新
(太原理工大學(xué),山西太原030024;山西農(nóng)業(yè)大學(xué)外語系,山西太谷030801)
英語教學(xué)中如何應(yīng)對二語習(xí)得中的中介語石化現(xiàn)象
王俊新
(太原理工大學(xué),山西太原030024;山西農(nóng)業(yè)大學(xué)外語系,山西太谷030801)
中介語石化是二語習(xí)得過程中由母語向目的語轉(zhuǎn)化時普遍存在的一種現(xiàn)象。文章闡述中介語石化現(xiàn)象的含義及產(chǎn)生原因,主要從語言輸入角度提出預(yù)防學(xué)生二語學(xué)習(xí)石化現(xiàn)象的一些措施和建議。
二語習(xí)得;中介語;石化現(xiàn)象;語言輸入
二語學(xué)習(xí)者在二語學(xué)習(xí)過程中,其語音、語法以及詞匯運用方面會出現(xiàn)一些很難克服的問題,這些問題不會隨學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)時間增加和學(xué)習(xí)者二語水平的提高而得以克服。這種語言現(xiàn)象被稱作語言石化。研究中介語石化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因并掌握預(yù)防方法,有助于加快中介語向目的語轉(zhuǎn)化。
中介語(interlanguage)(Selinker 1972)指學(xué)習(xí)者在某個時間點上所創(chuàng)建的內(nèi)在語言體系,它以母語為出發(fā)點,逐漸向目的語靠近,在結(jié)構(gòu)上處于母語向目的語中間過渡狀態(tài),卻并不是目的語。過渡語最明顯的特征是它的石化性(fossilization)。語言石化現(xiàn)象是指外語學(xué)習(xí)者的過渡語中一些語言項目、語法規(guī)則和系統(tǒng)性知識趨向于固定下來的狀態(tài),年齡增長和學(xué)習(xí)量的變化對改變這種固定狀態(tài)不起作用。石化結(jié)構(gòu)一般以潛在的方式存在,甚至在表面上似乎已經(jīng)清除了以后,還是會在過渡語的使用中出現(xiàn)(Selinker 1996)。
石化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因十分復(fù)雜,不同的語言學(xué)家對此提出了不同的看法。Selinker(1972)將石化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因歸納為五個方面:(1)母語移(language transfer)(2)培訓(xùn)轉(zhuǎn)移(transfer oft raining)(3)學(xué)習(xí)策略(strategies of second language learning)(4)交際策略(strategies of second language communication)(5)目的語過度概括現(xiàn)象(overgeneralization of T L linguistic material)。
母語干擾引起的石化,也稱作中國式英語,及雖然語法上完全正確,但不是地道的英語。由于初學(xué)者的目的語知識有限,母語遷移在初學(xué)者的過渡語中表現(xiàn)得很突出。因此, Krashen&Terrel(1983)認(rèn)為學(xué)習(xí)者說的能力要等到學(xué)習(xí)者通過充足的語言輸入,不再依靠母語,就能夠形成系統(tǒng)之后再加強,否則一些不恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)就會石化。在這方面學(xué)習(xí)者應(yīng)該了解語境是掌握詞語的重要因素,語言輸入的量才是克服母語干擾的有效手段。
Krashen的輸入假說認(rèn)為學(xué)習(xí)者的語言輸入首先必須是可理解性的輸入,其次語言輸入必須是i+1,(其中i是已知的語言成分,i+1即略高于已知語言水平的成分)??梢娬Z言輸入對語言習(xí)得有著至關(guān)重要的影響。
第一,二語學(xué)習(xí)者的二語輸入主要來自課堂,教師的作用不可忽視。首先,作為課堂語言的主要輸入者,教師本人應(yīng)該不斷提高自己的語言能力。盡量克服自身存在的語言僵化問題,避免把自己的語言錯誤教給學(xué)生。其次,語言類教師在課堂上使用的話語和其他科目的教師話語有所不同,為達(dá)到和學(xué)生順利交流的目的,他們更注重語言形式及其功能。教師所為學(xué)習(xí)者提供可理解的二語輸入越易于理解,學(xué)習(xí)者向目標(biāo)語的進(jìn)步速度就越快。
第二,利用計算機多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù),使學(xué)生得到最大化的語言輸入。計算機輔助教學(xué)是集文本、圖形、聲音、圖像、動畫等各種媒體手段于一體,教師作為語言學(xué)習(xí)的組織和監(jiān)測者,可以建立班級網(wǎng)頁和公共郵箱,在課前給學(xué)生布置任務(wù),讓他們就將要學(xué)習(xí)的內(nèi)容在網(wǎng)上查找相關(guān)信息,為課堂討論做準(zhǔn)備,課后可以在班級網(wǎng)頁或論壇發(fā)表看法。這樣為學(xué)生提供了真實的交際場景,促使他們在真實的語言環(huán)境中學(xué)習(xí)和運用英語,提高英語運用能力。
第三,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)動機,提高語言輸入質(zhì)量。Krashen認(rèn)為影響第二語習(xí)得的情感變量主要有三類,即學(xué)習(xí)者的動機、自信心和焦慮感。
第四,在二語課堂上,教師應(yīng)多為學(xué)習(xí)者創(chuàng)造語言輸出的機會,鼓勵學(xué)生多用二語進(jìn)行交流。對學(xué)生語言輸出中出現(xiàn)的錯誤,教師應(yīng)該實施賞識教育,對學(xué)生的錯誤要采取適當(dāng)?shù)娜萑虘B(tài)度,要有針對性地予以糾正。
第五,當(dāng)學(xué)生表述有誤時,教師可以用疑問方式(Sorry,I beg your pardon?/Do you mean…?etc)自然地讓學(xué)生意識到自己表達(dá)錯誤并及時進(jìn)行改正。
中介語作為一種從母語向目標(biāo)語過渡的語言,其發(fā)展變化是因人而異的。教師作為語言的輸入者和學(xué)生學(xué)習(xí)的組織者、監(jiān)督者,應(yīng)充分運用計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)擁有的語言輸入優(yōu)勢,使學(xué)生在大量真實的語言情境中學(xué)會正確運用目的語,防止其中介語石化,推動其中介語向目的語順利過渡。
[1]Selinker,L.(1972)Interlanguage,Interna2tional Review of Applied Linguistics in Language Teaching 10.
[2]Selinker,L.(1996)Fossilization:What We Think We Know internet.
[3]Krashen,S.P.and Terrel,T.D.(1983)The Natural Approach:Language Acquisition in the Classroom,Oxford:Pergamon.
[4]Krashen.Principles and practice in second language acquisition[M].Oxford:Pergamon,1982.
[5]龍 梅.中介語錯誤及其“僵化”問題[J].四川師范大學(xué)學(xué)報,2004,(7).
[責(zé)任編輯:馮 霞]
book=40,ebook=252