丁爾蘇
(嶺南大學(xué)英文系,香港)
話語標(biāo)記語是一種十分常見的話語現(xiàn)象,由于“詩性邏輯”在這里指的是產(chǎn)生隱喻的類象性思維。雖然本文的主題是隱喻,但我們最好還是從符號(hào)在日常生活中的不同運(yùn)作方式談起。根據(jù)美國(guó)符號(hào)學(xué)家皮爾士的闡述,符號(hào)使用者可以通過三種基本方式來完成由所指成分到指稱對(duì)象的推理,這就產(chǎn)生了三種不同的符號(hào):引得符號(hào)、類象符號(hào)和常規(guī)符號(hào)。皮爾士是這樣解釋的:
類象符號(hào)僅僅通過它自身的品質(zhì)來指稱其客體,無論那個(gè)客體是否真實(shí)存在,它都具有那些品質(zhì)。……引得符號(hào)因真實(shí)受到客體的影響而指稱那個(gè)客體?!R?guī)符號(hào)通過某種法則來指稱其客體,這一法則通常是普適概念的聯(lián)想,它迫使該常規(guī)符號(hào)被解釋為指稱那個(gè)客體。[1]
皮爾士的定義聽起來比較抽象,我們不妨就他的三類符號(hào)舉幾個(gè)例子。
首先,類象符號(hào)的運(yùn)作基礎(chǔ)是它們與所指稱對(duì)象之間的某種相似。假設(shè)某人來到一個(gè)外國(guó)機(jī)場(chǎng)而又不通曉那里的語言,候機(jī)大廳里畫有小汽車的標(biāo)志仍然會(huì)指引他找到出租車停車處。這里的小汽車圖形充當(dāng)了類象符號(hào)。
其次,引得符號(hào)的運(yùn)作基礎(chǔ)是它們與所指稱對(duì)象之間在時(shí)空上的比鄰關(guān)系。就時(shí)間上的比鄰關(guān)系而言,兩個(gè)前后發(fā)生的事件可以被看作彼此的引得符號(hào)。例如,閃電和雷聲相繼發(fā)生,有人因此將前者看作后者的引得符號(hào)。就空間上的比鄰關(guān)系而言,兩個(gè)靠近的物體也可以被看作彼此的引得符號(hào)。例如,上海藝術(shù)博物館緊靠著上海市政府大廈,一個(gè)游客如果看到后者,就知道自己已經(jīng)離前者不遠(yuǎn)。作為標(biāo)記性建筑的上海市政府大廈在這里充當(dāng)了另外一座不那么出名的建筑物的引得符號(hào)。此外,時(shí)間上的比鄰關(guān)系還可以被抽象為邏輯上的因果關(guān)系。房地產(chǎn)業(yè)的泡沫經(jīng)常導(dǎo)致金融體系的癱瘓,所以前者可以被看作后者的引得符號(hào)。空間上的比鄰關(guān)系也同樣可以被抽象為部分與整體的關(guān)系?!八依飫偺砹艘粋€(gè)幫手”中的手本來只是人身體的一部分,在這里被用來指稱某個(gè)人。
最后,常規(guī)符號(hào)的運(yùn)作基礎(chǔ)是某種法則和習(xí)慣。假如某人朝我們說“你好”,我們之所以能夠解讀這個(gè)詞語的意思,是因?yàn)槲覀冎霸犨^許多人在相互見面時(shí)使用它。不懂得這條語言規(guī)則的人在第一次聽到“你好”的時(shí)候,自然不可能通過時(shí)空上的比鄰關(guān)系或某種相似性來推斷出它的意思。
需要強(qiáng)調(diào)的是,即使在語言發(fā)明之后,人類還繼續(xù)利用這種引得推理(indexical reasoning)和類象推理(iconic reasoning)的能力,因而產(chǎn)生了所謂“轉(zhuǎn)喻”和“隱喻”。在萊考夫和約翰遜于1980年發(fā)表《我們賴以生存的隱喻》之前,這兩種辭格的研究屬于修辭學(xué)的領(lǐng)域。當(dāng)今的學(xué)者 (尤其是從事認(rèn)知語言學(xué)的人)仍然會(huì)提及明喻、擬人化、逆喻、悖論等修辭手法,但它們都被看作“隱喻”的不同表現(xiàn)形式,唯一的例外是轉(zhuǎn)喻。
我們的正題討論就從轉(zhuǎn)喻開始。按照傳統(tǒng)的定義,轉(zhuǎn)喻“以一事物的名稱來代替與之相關(guān)的另一事物的名稱”。(1972年版 《韋伯斯特新世界美語詞典》)請(qǐng)看下面的例子:
A.身體的一部分代替人
~ 把你的屁股挪出去!
~ 揚(yáng)基隊(duì)在右外場(chǎng)需要一支更粗的手臂。
~ 我們不雇用平頭。
B.生產(chǎn)者代替產(chǎn)品
~ 我要一瓶喜力(Heineken)。
~ 我買了一輛福特。
~ 他家里有一幅倫布朗。
C.物品代替使用者
~ 我的鋼琴今天病了。
~ 那盤土豆燒肉給的小費(fèi)真少。
~ 汽車正在罷工。
D.機(jī)構(gòu)代替機(jī)構(gòu)內(nèi)工作人員
~ 殼牌(Shell)又提價(jià)了。
~ 教堂認(rèn)為亂交是不道德的。
~ 我不贊成華盛頓的行動(dòng)。
E.地點(diǎn)代替機(jī)構(gòu)
~ 白宮仍然保持沉默。
~ 米蘭正在推廣今年的新夾克。
~ 華爾街正處于一片恐慌之中。[2]
在上面的例子中,A、D和E與B和C還稍有不同。前者涉及部分與整體的關(guān)系,后者涉及空間上的比鄰關(guān)系。盡管如此,現(xiàn)在的學(xué)者大多忽略這一區(qū)分,因?yàn)椴糠峙c整體的關(guān)系也可以被納入更加普遍的比鄰關(guān)系。
從符號(hào)學(xué)的角度看,轉(zhuǎn)喻不僅僅是一種為了取得文體的高雅而以一物暗示他物的修辭手段,它還揭示了人類認(rèn)知與交流活動(dòng)的一個(gè)基本特征。以上的例子清楚地告訴我們,人們借助時(shí)空比鄰關(guān)系連接一事物與他事物是再普通不過的現(xiàn)象。不僅如此,上述連接方式并不局限于語言的領(lǐng)域。德國(guó)學(xué)者凱勒爾假設(shè)了一個(gè)考古勘探的情形來說明這一問題。凱勒爾說,如果一位考古學(xué)家在勘探過程中發(fā)現(xiàn)一根龍骨,他會(huì)將該物體看成可能埋在附近的船舶的符號(hào),并決定繼續(xù)挖掘。要作出這一決定,他必須事先知道龍骨是船舶的一部分,而后由部分向整體進(jìn)行推理。在語言領(lǐng)域也是如此。會(huì)說英語的人如果遇到“A thousand keels approached the shore”這個(gè)句子,他們首先必須記得“keel”的詞義(“船殼的脊柱”),然后憑借他們的一般知識(shí)(船殼脊柱是船舶的一部分)來完成推論:“keel”一詞在這里指稱船。這樣,整個(gè)句子的意思便是“上千只船舶正駛向岸邊”。[3]可見轉(zhuǎn)喻所體現(xiàn)的是更為普遍的引得推論思維方式。
至于隱喻,傳統(tǒng)修辭學(xué)家將它定義為“一種暗示比較的辭格,在那里,通常描繪某一事物的詞語被應(yīng)用于另一事物”。(1972年版《韋伯斯特新世界美語詞典》)既然是對(duì)語言的“非正?!笔褂?,隱喻在過去要么被贊譽(yù)為演說家和作家用以潤(rùn)色文體的有效手段,要么被譴責(zé)為對(duì)簡(jiǎn)明寫作風(fēng)格的不必要的偏離。萊考夫和約翰遜發(fā)表《我們賴以生存的隱喻》,正是為了糾正這一學(xué)術(shù)偏見。他們?cè)谠摃牡谝徽麻_頭就指出:
對(duì)大多數(shù)人來說,隱喻是用于文學(xué)創(chuàng)作和文辭裝飾的手段,是特殊的而不是普通的語言。此外,隱喻一般還被認(rèn)為只跟語言有關(guān),是詞語而不是思想或行動(dòng)層面的事情。因此,大多數(shù)人以為自己不需要隱喻也可以生活得很好。我們的發(fā)現(xiàn)與此相反,隱喻滲透于日常生活的方方面面。我們賴以思想和行動(dòng)的日常概念系統(tǒng)基本上是隱喻性的。[4]
這段引文的要點(diǎn)是,隱喻不僅涉及語言,而且還與思想和行動(dòng)有關(guān)。我們可以舉個(gè)例子來加以說明。橡樹在英語文化里經(jīng)常被視為穩(wěn)定與可靠的象征。如果將某人形容為他所在機(jī)構(gòu)的橡樹,會(huì)講英語的人應(yīng)該知道該語言符號(hào)在這里被用作隱喻,表示此人處世穩(wěn)妥、辦事牢靠。然而,如果在一則關(guān)于人壽保險(xiǎn)的廣告里看見一幅榆樹的圖片,他們也能夠通過聯(lián)想得出相同的判斷。在這兩種情形里,符號(hào)使用者都在橡樹(榆樹)的特征和那個(gè)人的特征之間找到了某種對(duì)應(yīng)。
古希臘智者亞里斯多德曾經(jīng)說過,“在未知與常識(shí)的中間地帶,隱喻最能夠產(chǎn)生知識(shí)。”[5]這句話告訴我們,隱喻必須由至少兩個(gè)要素組成,其中一個(gè)比較常見,而另一個(gè)則有待解釋。就以莎士比亞《皆大歡喜》中的名句“整個(gè)世界是一個(gè)舞臺(tái)”為例。遵循理查茲于1936年發(fā)表的《修辭哲學(xué)》所建立的傳統(tǒng),我們可以輕松地將這句話拆解為兩個(gè)部分:喻體 (舞臺(tái))和本體(世界)。莎士比亞的觀眾和讀者知道,舞臺(tái)是一個(gè)臨時(shí)場(chǎng)所,演員登臺(tái)表演預(yù)先規(guī)定的角色,然后退場(chǎng)。把舞臺(tái)與人生連在一起,上述特征就被投射或者轉(zhuǎn)移至原先的話題。萊考夫和約翰遜后來采用了一對(duì)新的術(shù)語:“喻源”(source)和 “喻靶”(target),并且以一個(gè)固定公式來表示隱喻:世界=舞臺(tái)。①
回顧我國(guó)的修辭研究歷史,我們也可以讀到十分精彩的論述。墨子曾經(jīng)說過,“辟也者,也[他]物而以明之也”。[6]這里,被說明之物相當(dāng)于理查茲所謂“本體”(tenor),他物相當(dāng)于用以說明本體的“喻體”(vehicle)。孔夫子對(duì)隱喻也有過精辟的見解,雖然他關(guān)心的只是如何更好地利用它來傳播仁義。例如,他告誡我們?cè)谑褂秒[喻時(shí)應(yīng)該“能近取譬”。[6](P18)這一教誨雖然僅有短短四個(gè)字,卻清楚地揭示出隱喻的基本運(yùn)作機(jī)制:它通過“常識(shí)”來把握“未知”。中國(guó)歷史上還有許多隱喻理論家,尤其是那些受過西學(xué)影響而對(duì)隱喻作過系統(tǒng)研究的近、現(xiàn)代學(xué)者。不過就學(xué)術(shù)見解的深度而言,很少有人能與已故學(xué)者錢鐘書先生媲美。他的“比喻兩柄多邊”說可用來對(duì)當(dāng)前的認(rèn)知隱喻理論進(jìn)行修正。
前面提到,隱喻產(chǎn)生于連接一事物與他事物的類象性聯(lián)想。然而,聯(lián)想在本質(zhì)上是一種不受限制的創(chuàng)造性活動(dòng)。門羅·比爾茲力是這樣說明聯(lián)想的“自由”特征的:“即使我們把所有英語形容詞放進(jìn)一只帽子,把所有名詞放進(jìn)另一只帽子,然后任意從中抽取,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)最怪誕的搭配也能夠產(chǎn)生意義?!盵7]同樣道理,語言中任何一個(gè)實(shí)詞都可以被解析為幾乎是無窮數(shù)量的語義義素(semantic markers),其中許多義素也包含在別的詞語之中。這一狀況意味著類象性聯(lián)想是開放式和多元性的,因?yàn)橐粋€(gè)喻體可以與多個(gè)本體相結(jié)合,而一個(gè)本體也可以與多個(gè)喻體相結(jié)合。
萊考夫和約翰遜在他們的著作中不厭其煩地討論“人生”=“旅行”這一概念性隱喻,事實(shí)上,作為隱喻本體,人生還可以與許多別的喻體發(fā)生聯(lián)系。至少在中國(guó)語言中,我們經(jīng)??梢宰x到或聽到下面這些隱喻:人生如戲,如書,如詩,如歌,如茗,如水,如燈,如瓷,如旅,如橋,如麻,如花,如煙,如夢(mèng),如幻,如泡,如影,如畫,如謎,如霧,如濤,如酒,如電,如風(fēng),如火,如牌,如棋局,如筵席,如星辰,如浮萍,如股市,如紅塵,如長(zhǎng)跑,如乘車,如朝露,如鏡中花,如水中月……[8]在這里,擔(dān)任喻體的是各種各樣的事物,它們有點(diǎn)像眾多圍繞太陽旋轉(zhuǎn)的行星,從各自的不同方位與需要它們說明的本體發(fā)生聯(lián)系。其中有些聯(lián)系顯而易見,還有些聯(lián)系就不那么容易察覺,因?yàn)槿藗儗?duì)那里使用的喻體不太熟悉。但無論如何,接受者是通過相似性將這兩者進(jìn)行連接的。在隱喻發(fā)生之前,瓷器與人生似乎風(fēng)馬牛不相及,然而一旦我們發(fā)現(xiàn)它們之間的共同之處(易碎),一對(duì)孿生體就此誕生。
加拿大多倫多大學(xué)教授、《符號(hào)學(xué)》雜志現(xiàn)任主編馬瑟爾·德尼西(Marcel Danesi)先生在2004年出版了一部名為《詩性邏輯:隱喻在思想、語言和文化中的作用》的著作。我們可以借用一下他在那里為隱喻的“聯(lián)想性結(jié)構(gòu)”所作的圖形:
圖1
德尼西教授精通意大利語,早年曾研究維柯及其《新科學(xué)》(1725),“詩性邏輯”的說法即源于此。在維柯生活的時(shí)代,人們大多以為文學(xué)的特征即隱喻的使用。這種觀點(diǎn)一直延續(xù)至今,我們從以下這段隨手拈來的引文中也可以看出它對(duì)現(xiàn)代社會(huì)的滲透程度:
詩歌的語言在很多時(shí)候帶有修辭色彩。一首詩可能將死亡比作日落,將性愛比作地震,或者把精神上的安全感想象為牧羊人照管之下的羊群。想象的具象性可以幫助我們看清事物——情景、心態(tài)、思想——它同時(shí)還激發(fā)我們對(duì)那些圖象如何帶給我們感覺進(jìn)行思考。[9]
維柯不贊成對(duì)隱喻的狹義理解。詩人經(jīng)常通過類象性聯(lián)想來說明社會(huì)生活的方方面面,這一點(diǎn)沒錯(cuò),但使用隱喻絕對(duì)不是詩歌的特權(quán)。作為文化史學(xué)家,維柯帶著《新科學(xué)》的讀者一起重溫人類文明的三個(gè)不同階段,并令人信服地向他們證明了一個(gè)事實(shí):即隱喻無所不在,它揭示的是人類的普遍能力。他這樣說:
所有人類早期的譬喻都是這一詩性邏輯的產(chǎn)物。隱喻最能夠給人帶來啟示,因而也是最必要和頻繁的。當(dāng)它按照前面提到的理論賦予無生命物體以感覺和激情的時(shí)候,就最受贊賞。早先的詩人也是這樣將生命之存在賦予物體,使它們具有與自己相同的能力,即感覺和激情,于是產(chǎn)生了與其相關(guān)的寓言。[10]
這就是說,如果我們將隱喻思維描述為 “詩性的”,那么,我們的老祖宗在本質(zhì)上都是詩人。
我們從德尼西的圖示中也可以看出,詩性邏輯的結(jié)構(gòu)特征是它允許某一概念與多個(gè)用來解說自身的喻體相結(jié)合。圖1中大圓圈中心的英文字母T代表 “喻靶”(Target),小圓圈中心的S代表 “喻源”(Source),排在“S1”至“S9”系列之后的“Sn”表示喻體的數(shù)量在理論上是無限的。就人類的認(rèn)知而言,喻體多元化的一個(gè)明顯優(yōu)點(diǎn)是,它使得語言社團(tuán)能夠從各種不同的角度去審視任何物體或事件。我們不妨以幾個(gè)與教師有關(guān)的隱喻為例,看看當(dāng)代中國(guó)人是如何把握教書這個(gè)職業(yè)的:
1.教師=蠟燭
2.教師=園丁
3.教師=工程師
4.教師=警察
……
顯然,以上四個(gè)喻體從各自不同的角度揭示了師生關(guān)系的某一側(cè)面。第一個(gè)隱喻強(qiáng)調(diào)教師給學(xué)生帶來啟迪(光亮)而又無私奉獻(xiàn)(燃燒至盡);第二個(gè)隱喻看到教師對(duì)學(xué)生的精心培養(yǎng)與愛護(hù);第三個(gè)隱喻贊揚(yáng)教師一絲不茍的敬業(yè)精神;第四個(gè)隱喻認(rèn)為教師必須嚴(yán)格要求學(xué)生,有錯(cuò)必糾。
德尼西的圖示(通過大小圓圈的部分重疊)還讓我們清楚地看到,喻體與本體之間的對(duì)應(yīng)只是局部的。比如說,例一忽略了教書育人的樂趣以及教師必須不斷自我增值的需要;例二看不到苗圃里也有野草,需要鏟除;例三忘掉了工程師生產(chǎn)的產(chǎn)品往往千篇一律,缺乏個(gè)性;例四未提起紀(jì)律不等于數(shù)理化專門知識(shí)。可見隱喻性思維不是簡(jiǎn)單地將兩個(gè)不同的事物作一比較,而是“凸顯”(highlight)了喻體中類似于本體的某個(gè)或者若干特征。錢鐘書先生說得好:“夫二物相似,故以此喻彼;然彼此相似,只在一端,非為全體。茍全體相似,則物數(shù)雖二,物類則一;既屬同根,無須比擬?!盵11]
詩性邏輯的另一個(gè)結(jié)構(gòu)特征是,一個(gè)概念或文化單位可以被用來說明多個(gè)本體或 “話題”(topic)。德尼西把這種結(jié)構(gòu)描繪為“放射性的”,因?yàn)槲覀兛梢詫⑺胂駷橛蓡我挥髟聪蛩闹艿挠靼蟹派洌╮adiating outwards):
圖2
不同于圖1的是,圖2沒有從視覺上反映出喻源與喻靶之間的相互交叉。這一疏忽必須得到提示,因?yàn)椴皇怯黧w的全部特征,而是其中的一部分被有選擇地投射到本體之中。關(guān)于這一點(diǎn),錢先生是這樣說的:“比喻有兩柄復(fù)具多邊,蓋事物一而已,然非止一性一能,遂不限于一邊一效。取譬者用心或別,著眼因殊,指(denotatum)同而旨(significatum)則易;故一事物之象可以孑立應(yīng)多,守常處變?!盵12]為了更好地把握錢先生的“多邊”概念,我們不妨以譚汝為先生所列舉的一組與水相關(guān)的隱喻為例:[13]
在以上的所有例子中,“水”都被作為一個(gè)參照物來說明另一個(gè)事物或狀態(tài),但它的每一次使用只涉及水的一部分特征。雖然“多邊”算不上最典雅的專門術(shù)語,但它卻非常形象地道破了喻體之多義性的重要特征。這也是詩性邏輯的根本所在。
注:
①這里的等號(hào)在英語里用大寫的系動(dòng)詞“IS”表示。此外,萊考夫和約翰遜討論的是 “概念性隱喻”(conceptual metaphor),不同于這里的個(gè)別隱喻。所謂概念性隱喻實(shí)際指的是一組個(gè)別隱喻背后的共性,即一種元隱喻范疇(meta-metaphorical category)。本人曾經(jīng)著文 “What is meta-for?”,質(zhì)疑設(shè)置元隱喻范疇的可行性和必要性,在此就不多加討論。下文凡遇到元隱喻公式,一律加引號(hào)(如“爭(zhēng)論”=“戰(zhàn)爭(zhēng)”),以示區(qū)別。
[1]Innis,Robert E.Sem iotics:An Introductory Anthology[M]. Bloomington:Indiana University Press,1985.8.
[2]Danesi,Marcel.Meanings,Signs,and Messages[M].Toronto:Canadian Scholars’Press,2004.131-132.
[3]Keller,Rudi.A Theory of Linguistic Signs[M].New York: Oxford University Press,1998.158-159.
[4]Lakoff,George,Johnson,Mark.Metaphors We Live By[M]. Chicago:Chicago University Press,1999.3.
[5]Aristotle Rhetoric,Oxford:Clarendon Press,1952.1410.
[6]馮廣義.中國(guó)隱喻研究史[M].武漢:湖北教育出版社,2002. 20.
[7]Beardsley,Monroe.(1958)Aesthetic:Problems in the Philosophy of Criticism[M].New York:Harcourt,Brace&Company,1958.143.
[8]季廣茂.隱喻理論與文學(xué)傳統(tǒng)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2002.16.
[9]Booth,A lison et al(Ed.).The Norton Introduction to Literature[M].New York:W.W.Norton,2006.703.
[10]Danesi,Marcel.Poetic Logic:The Role of Metaphor in Thought,Language,and Culture,Atwood,2004.56.
[11]錢鐘書.談藝錄[M].北京:中華書局,1984.51.
[12]錢鐘書.管錐篇[M].北京:中華書局,1979.39.
[13]馮廣義.中國(guó)隱喻研究史[M].武漢:湖北教育出版社,2002. 309.