摘要:兩個(gè)版本的電影《鬼妹》在改編時(shí)都注意吸收原著小說(shuō)《小謝》的文化主題和審美元素,并融入新的時(shí)代觀念和藝術(shù)符號(hào)來(lái)加以深化和拓展。85大陸版《畫皮》把描寫的關(guān)注點(diǎn)放到“現(xiàn)世界”的人生刻畫上,而05香港版《鬼妹》的興趣點(diǎn)則主要在對(duì)“幽冥界”鬼戲的建構(gòu)上,正是這種徘徊在“現(xiàn)世界”與“幽冥界”之間的表達(dá)程式,使得兩個(gè)電影文本在主題精神和審美風(fēng)貌上都獲得了一種張力。它們?cè)诮梃b創(chuàng)新原著小說(shuō)的藝術(shù)精髓、正確處理這種張力關(guān)系和防止改編滑入現(xiàn)實(shí)代言或淺度娛樂(lè)陷阱方面,都留下可資借鑒的經(jīng)驗(yàn)和可供改進(jìn)的教訓(xùn),能對(duì)之后的聊齋鬼狐小說(shuō)的改編提供有益的啟示。
關(guān)鍵詞:聊齋志異;鬼狐小說(shuō);鬼妹;電影改編
中圖分類號(hào):J971.3文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
在“用傳奇法,而以志怪”(魯迅語(yǔ))的聊齋小說(shuō)創(chuàng)作中,蒲松齡塑造出諸多光彩照人的鬼狐花妖形象來(lái)緩釋內(nèi)心的抑郁愁悶,映射黑暗污濁的現(xiàn)實(shí)。這類被充分人性化的形象載體在燭照出作者鮮活多變的藝術(shù)想象力的同時(shí),也進(jìn)一步聯(lián)通人們的神秘情結(jié)和現(xiàn)實(shí)情懷,豐富對(duì)“現(xiàn)世界”和“幽冥界”的體驗(yàn)與認(rèn)識(shí)。秉承聊齋小說(shuō)的創(chuàng)作意旨,電影改編者在創(chuàng)作中不斷融入新的時(shí)代精神,使得活躍在影像中的鬼狐花妖以更為形象的姿態(tài)奔波在動(dòng)蕩不安的“現(xiàn)世界”與凄迷陰森的“幽冥界”之間,在人間煙火的熏陶中滿足社會(huì)大眾的審美接受和娛樂(lè)期待,從而有效地?cái)U(kuò)充聊齋鬼狐小說(shuō)的審美影響和傳播力度。
在《聊齋志異》中,以鬼狐花妖為描寫重心的小說(shuō)在數(shù)量上僅占五分之一左右,但正是這一部分小說(shuō),憑借其鮮明突出的形象建構(gòu)、曲折多變的情節(jié)敘事和超越時(shí)空的審美想象,成為整部小說(shuō)的藝術(shù)精華,被后世接受者深深喜愛(ài),甚至多次被搬上熒屏,散發(fā)出神秘詭異而又意趣盎然的生命氣息。立足于聊齋鬼狐小說(shuō)的電影改編的思考基點(diǎn),筆者以《小謝》的兩次改編(85年大陸版《鬼妹》和05年香港版《鬼妹》)為考察個(gè)案,揭示由文字到影像的藝術(shù)轉(zhuǎn)換的信息流變和深層規(guī)律,進(jìn)而探尋此類題材小說(shuō)改編的問(wèn)題癥結(jié)和藝術(shù)生長(zhǎng)點(diǎn)。
一
顯然,聊齋小說(shuō)《小謝》主要敘述一個(gè)不怕鬼的故事,陶生不僅作《續(xù)無(wú)鬼論》,而且在此后的情節(jié)中踐行這一理論。他曉得陰冥之氣對(duì)人鬼結(jié)合的危害而在與小謝、秋容的交往中發(fā)乎情止乎禮儀,通過(guò)忿然怒斥西廊黑判而重見(jiàn)被放回的秋容,堅(jiān)信鬼能復(fù)生并為之努力行動(dòng)而坐擁雙美。種種來(lái)自“幽冥界”的詭秘氣息在現(xiàn)實(shí)人性的透析下顯得真實(shí)豐滿,因此小謝和秋容雖為鬼身,但在和陶生的相處中表現(xiàn)出頑皮、嫉妒、癡情、憐憫等鮮活的女兒天性,她都導(dǎo)向作家對(duì)現(xiàn)實(shí)世界美好生命的審美期待和含蓄意指,這也是聊齋鬼狐小說(shuō)的一個(gè)重要特征。其他的一些篇什,如《愛(ài)奴》、《連瑣》、《魯公女》、《聶小倩》等所塑造的女鬼形象都一掃民間厲鬼的恐怖氣息,而與癡情善良的書(shū)生生命遇合之后折射出溫情詩(shī)意的理想光暈。所以對(duì)于書(shū)生們而言,雖然人鬼同途,陰陽(yáng)阻隔,但他們卻“對(duì)鬼抱著一種無(wú)庸置疑的信任、友愛(ài)乃至獨(dú)具青眼的態(tài)度,不但使《聊齋》的鬼故事增強(qiáng)了可信性、可讀性,也把這一特殊的人鬼遇合之境世俗化、理想化了” [1] (P11)。因此,《小謝》在對(duì)人類集體無(wú)意識(shí)的陌生化的鬼魂原型進(jìn)行改造時(shí),主要依據(jù)的還是現(xiàn)實(shí)生活中人物的美好外表和心靈,帶有著鮮明的現(xiàn)實(shí)指向。
85大陸版《鬼妹》為了更好地契合改革開(kāi)放的時(shí)代語(yǔ)境,從古代文化典籍里尋求可供借鑒的思想資源和精神參照,不僅進(jìn)一步凸顯女鬼形象的現(xiàn)實(shí)性色彩,而且在情節(jié)設(shè)置上也更注意強(qiáng)化與時(shí)代的潛在對(duì)話關(guān)系。影片在塑造小謝和秋容兩個(gè)人物形象時(shí),一方面通過(guò)動(dòng)作、語(yǔ)言、表情等細(xì)部特征突出其天真爛漫的小兒女性情,彰顯其不受人間禮教束縛的理想人性,另一方面增加對(duì)其苦難深重的前世情節(jié)的刻畫,設(shè)置令人憤慨的冤情凸顯小兒女身世的不幸;同樣在陶生深陷囹圄時(shí),影片又注重刻畫趙巡撫的正面作用,在歡快的背景音樂(lè)中,不僅書(shū)生的冤情得以徹底昭雪,而且連秋容和小謝的前世敵人也被懲處,揭示出作品向善向美的生命主題,迎合了80年代辭舊迎新、朝氣蓬勃的時(shí)代氛圍。雖然05香港版《鬼妹》不像85大陸版《鬼妹》那樣帶有較多的時(shí)代教化色彩,但依然采用諸多隱喻的方式對(duì)“現(xiàn)世界”進(jìn)行含蓄意指,比如當(dāng)陶生在書(shū)齋中被小謝和秋容追趕時(shí),驚慌失措地喊道:“在下對(duì)男女之事一無(wú)所知,你們還是另尋他人吧。”這種急中生智的性表白顯然帶有此地?zé)o銀三百兩的戲謔意味,流露出鮮明的港味色彩,后面進(jìn)京趕考的情節(jié)描繪也映照出對(duì)愛(ài)搬弄是非的小人的深刻批判,顯示了鮮明的現(xiàn)實(shí)觀照情懷。
因此,精心于塑造小謝和秋容兩個(gè)光彩亮麗的女鬼形象,使得《小謝》以理想化的美好想象彌補(bǔ)“現(xiàn)世界”作者坐館設(shè)帳的寂寞困頓,緩釋上下求索而不得的焦慮情結(jié),因此,“失意文人轉(zhuǎn)而借助文學(xué)表達(dá)自己的內(nèi)心感受和生活愿望,在虛幻的白日夢(mèng)中使自己失衡的心理得到滿足、快慰便成為必然” [2] (P89),這種善用“曲筆”的文學(xué)寫法是作者針對(duì)現(xiàn)實(shí)世界而生發(fā)的審美期待,因此借鬼魂小世界來(lái)做現(xiàn)實(shí)大文章。而兩部電影《鬼妹》則有意擴(kuò)充對(duì)“現(xiàn)世界”的描寫篇幅,用書(shū)生在現(xiàn)實(shí)中的不平遭遇與“幽冥界”中美麗善良的女鬼形象作對(duì)照,融入進(jìn)更多的問(wèn)題意識(shí),不僅拓寬原作中書(shū)齋格局的狹小描寫氣象,而且深化其主題的批判力度和反思傾向,強(qiáng)化對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的理解和認(rèn)識(shí),從而凸顯與時(shí)代話語(yǔ)的對(duì)接意識(shí)。正如蒲松齡借《小謝》與現(xiàn)實(shí)自我發(fā)生深刻關(guān)聯(lián)一樣,導(dǎo)演改編《小謝》也是試圖尋找古代經(jīng)典與現(xiàn)實(shí)人生的連接點(diǎn),古為今用地尋繹“現(xiàn)世界”的心靈奧秘。雖然蒲松齡的現(xiàn)實(shí)和改編者的現(xiàn)實(shí)有著很大的差別,但是現(xiàn)實(shí)總是在召喚著他們的心靈,不斷激發(fā)人們的創(chuàng)作沖動(dòng),“現(xiàn)實(shí)主義永遠(yuǎn)無(wú)所不在,問(wèn)題就在于我們?nèi)绾稳ヌた爆F(xiàn)實(shí)主義的新路徑” [3] (P98),而兩部《鬼妹》以“舊瓶裝新酒”的形式展現(xiàn)創(chuàng)作者與“現(xiàn)世界”的潛在對(duì)話關(guān)系,顯然是一種有益的嘗試。
通過(guò)對(duì)比不難看出,85大陸版《鬼妹》帶有更多的問(wèn)題意識(shí),它流露出撥亂反正初期鮮明的話語(yǔ)痕跡。雖然從時(shí)間表上已經(jīng)告別了“文革”年代,但人們的思維深處依然流露“文革”年代的話語(yǔ)慣性,許多看似現(xiàn)代的觀念卻與舊的意識(shí)有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,正如如火如荼的改革小說(shuō)不時(shí)尋找“清官”來(lái)解除改革阻力一樣,85大陸版《鬼妹》也把沉冤昭雪的希望寄托在趙巡撫身上,這種急就章式的影像改編殘留著濃重的封建主義話語(yǔ)渣滓,顯示出改編者守舊的慣性思維和蕪雜的精神內(nèi)核。而05香港版《鬼妹》隱喻式的現(xiàn)實(shí)潛在對(duì)話形式值得關(guān)注,它不是急切地表白和尋求時(shí)代問(wèn)題的解決之道,而是在與時(shí)代隔了一層的藝術(shù)觀照中豐富對(duì)當(dāng)下生命圖景的認(rèn)識(shí),因此影像中人物富有港味色彩的語(yǔ)言和心靈建構(gòu)便別具個(gè)性。這就意味著當(dāng)代人對(duì)古裝題材的處理雖然常常源于當(dāng)下的思考基點(diǎn),但在審美表現(xiàn)上應(yīng)該正確處理改編者立足的“現(xiàn)世界”與古裝故事的發(fā)生場(chǎng)域之間的關(guān)系,過(guò)分地切近改編者的語(yǔ)境有可能造成無(wú)厘頭式的戲說(shuō),而過(guò)分的尊古擬古就會(huì)與接收者形成觀賞上的審美隔膜。正如蒲松齡通過(guò)對(duì)鬼狐形象的人性化加工來(lái)平衡“現(xiàn)世界”與“幽冥界”的關(guān)系一樣,改編者仍需要在主題彰顯的現(xiàn)實(shí)性與歷史性之間進(jìn)行藝術(shù)勾連,從而既發(fā)揚(yáng)古典化的傳統(tǒng)文化精髓,又能彰顯鮮活的現(xiàn)代意識(shí)與時(shí)代精神。
二
在揭示現(xiàn)世苦難、表達(dá)現(xiàn)實(shí)情懷的同時(shí),聊齋鬼狐小說(shuō)還注重妖狐鬼氣氛圍的編織與籠罩,“以‘返魅’的文學(xué)展現(xiàn)技巧布局了一個(gè)奇麗陰森、詩(shī)意盎然的鬼魅世界,反現(xiàn)了《山海經(jīng)》、《山鬼》、《搜神記》等古代神話志怪文學(xué)文本中的神怪表現(xiàn)視域,把充斥著神妖、鬼怪形象的神奇想象世界推向新的高度” [4] (P85-86),神秘而陌生的“幽冥界”在鬼戲故事的映襯下不斷激發(fā)接受者的好奇與敬畏之心,成為聊齋鬼狐小說(shuō)一襲華美而詭異的審美外衣。
與其他鬼狐小說(shuō)一樣,《小謝》同樣抹去了人物生存的時(shí)代痕跡,以“幽冥界”和“現(xiàn)世界”的癡男怨女為主要描寫對(duì)象,人鬼話語(yǔ)的嘁嘁召喚從敘述者口吻中氤氳而生,閃爍不定的鬼影、出沒(méi)自由的兇宅成為生發(fā)故事的神秘源頭。雖然它借書(shū)生的口吻宣揚(yáng)一種無(wú)鬼論,但是依然憑借陰郁不散的鬼故事來(lái)彰顯一種奇幻的審美風(fēng)貌,小謝秋容的幻入幻出、城隍廟西廊黑判的蠻暴強(qiáng)力以及人鬼合體的奇妙復(fù)生都是聊齋主人敘事的藝術(shù)生長(zhǎng)點(diǎn)。所以,“鬼戲在敘事與抒懷相交織的運(yùn)作中,構(gòu)成了一股股滲浸于一部部鬼戲敘事空間、時(shí)間內(nèi)的深層情緒化的潛流,它無(wú)時(shí)無(wú)刻不給人以凄迷飄流的感覺(jué)” [5] (P234),這種陌生化的超越時(shí)空的心理聯(lián)想和審美體驗(yàn)不斷激活人們集體無(wú)意識(shí)的神秘情結(jié),以高密度、跳躍性的審美幻境給整個(gè)文本增添一股詩(shī)意化、浪漫性的唯美氣息。
雖誕生于1980年代中期科學(xué)理性昌盛的“打鬼”階段,85大陸版《鬼妹》卻仍然沒(méi)有放棄對(duì)氤氳不散的鬼氣的精編細(xì)織。它即使試圖在富有古典化色彩的人文話語(yǔ)中鉚入更多的現(xiàn)代觀念,但依然堅(jiān)定不移地選中聊齋鬼戲的故事建構(gòu)方式,在人們喜聞樂(lè)見(jiàn)的情節(jié)模式中建構(gòu)自己的影像世界。電影在故事一開(kāi)頭就以畫外音的形式講述兇宅鬧鬼的故事,陰森荒蕪的老宅、昏暗如豆的燈籠、恐怖凄厲的尖叫都在強(qiáng)化一種“類幽冥界”的藝術(shù)想象,下面又通過(guò)西廊黑判拘留秋容、官衙里戲弄打人差役以及美麗女鬼死而復(fù)生等情節(jié)不斷渲染鬼魂故事的神秘內(nèi)涵,這種善良美女與陰間鬼魂二位一體的人物生成與塑造方式既豐富接受者對(duì)美好人性的藝術(shù)想象,又發(fā)掘和延伸了聊齋文化的原型形象的文化內(nèi)涵。身同感受小有氣候的香港古裝恐怖類型片的強(qiáng)烈影響,05香港版《鬼妹》在制作上進(jìn)一步追求的鬼戲所帶來(lái)的商業(yè)娛樂(lè)效應(yīng),在女主人公小謝與秋容出場(chǎng)之前,就設(shè)計(jì)一段墳場(chǎng)捉鬼的奇特情節(jié),伴隨著深夜中傳來(lái)的凄慘的貓叫聲,書(shū)生在陰風(fēng)怒號(hào)、蛛網(wǎng)暗結(jié)的棚下被冷酷的女鬼誘惑戲弄而不為所動(dòng),全機(jī)子師徒從破敗的荒涼村鎮(zhèn)聞聲而動(dòng),一翻激烈的打斗后終將女鬼消滅。與原著小說(shuō)書(shū)生一直信奉“無(wú)鬼論”不同,05香港版《鬼妹》通過(guò)書(shū)生自己的親身經(jīng)歷和打鬼者的教導(dǎo)認(rèn)識(shí)到厲鬼的存在性,并和小謝、秋容、三郎、全機(jī)子等人一起與以法王為代表的邪派勢(shì)力進(jìn)行艱苦卓絕的斗爭(zhēng),最終取得勝利,在二元對(duì)立的勢(shì)力設(shè)置中把鬼戲演繹到一個(gè)新的高度,放大了聊齋鬼文化的審美內(nèi)涵。
考察改編個(gè)案很容易發(fā)現(xiàn),兩部《鬼妹》均能夠以具像化的話語(yǔ)設(shè)置形象化和充實(shí)化原著文言小說(shuō)相對(duì)簡(jiǎn)略的故事敘述和相對(duì)單薄的人物形象,顯而易見(jiàn),它們?cè)趦?nèi)容含量和情節(jié)的曲折程度上都超越了原著,但并不意味著改編之后的作品在質(zhì)量上也超過(guò)原著,影像話語(yǔ)一方面能夠彌補(bǔ)文字?jǐn)⑹霰旧淼某橄笮匀毕?,但也?huì)受制于這個(gè)特征?!半娪暗乃囆g(shù)本性,力圖以貌似真實(shí)的畫面來(lái)還原物質(zhì)現(xiàn)實(shí)” [6] (P142),其畫質(zhì)外形的相對(duì)的形象穩(wěn)定性和結(jié)構(gòu)凝固性往往會(huì)阻礙觀賞者產(chǎn)生自我私性的心理圖像,難于產(chǎn)生“一千個(gè)讀者就有一千個(gè)哈姆雷特”的接受效果。兩部電影都為了產(chǎn)生接受上的轟動(dòng)性效果,而拼命在情節(jié)建構(gòu)和人物造型上造勢(shì),力圖以絢麗多姿的視覺(jué)盛宴滿足人們的觀賞消費(fèi),因此關(guān)于鬼魂的“幽冥界”傳說(shuō)被反復(fù)拉長(zhǎng)演繹,但這種過(guò)于的密集的圖像信息轟炸可能會(huì)造成接受者的信息短路,被動(dòng)接受影像話語(yǔ)的審美景觀而難以擴(kuò)展自己的獨(dú)立思考和藝術(shù)想象,所以無(wú)論《鬼妹》里小謝和秋容如何的嬌艷可愛(ài),陶生多么的善良正直,總給人以一種審美觀賞上的缺陷,當(dāng)他們的形象被限定在特定的演員身上的時(shí)候,人們往往只能被限定在“這一個(gè)”上,而難以聯(lián)系到“許多個(gè)”,同樣,電影關(guān)于鬼戲元素的設(shè)置,如荒宅、燈籠、蛛網(wǎng)、尖叫等,均給人一種做作的味道。顯然,要在當(dāng)下通過(guò)對(duì)“幽冥界”的刻畫來(lái)滿足無(wú)鬼時(shí)代的人們的娛樂(lè)追求,仍需要在影像話語(yǔ)建構(gòu)上再下功夫。
從這個(gè)角度而言,必須看到兩部《鬼妹》與《倩女幽魂》的差距,但在描繪主旨上也應(yīng)該對(duì)兩部《鬼妹》有所區(qū)別。在主題重心的落實(shí)上,85大陸版《鬼妹》顯然更關(guān)注聊齋原著的“現(xiàn)世界”描繪,主要擴(kuò)充小謝、秋容的前生遭遇和陶生的現(xiàn)實(shí)磨難,從今人的眼光來(lái)加以批判,而鬼戲則主要局限在方法論的層面上,是為改編者的現(xiàn)實(shí)“問(wèn)題意識(shí)”服務(wù)的;05香港版《鬼妹》的改編旨趣在很大程度上遵循著“為娛樂(lè)而娛樂(lè)”的改編觀,其敘述重心放到對(duì)“幽冥界”的精心描繪上也是不難理解的,它需要吸取古裝恐怖類型片的審美元素,如環(huán)境設(shè)置、人物塑造、情節(jié)建構(gòu)和音響運(yùn)用等來(lái)吸引人們的視聽(tīng)注意力,使之在一個(gè)相對(duì)封閉黑暗的觀賞環(huán)境里引發(fā)感官體驗(yàn)的陌生感和刺激性,因此法王的出現(xiàn)、鬼魂附體和正邪斗法便成為重要的敘事環(huán)節(jié),但這些審美元素和情節(jié)程式在之前的《畫皮之陰陽(yáng)法王》等影片中多次出現(xiàn),觀眾們已見(jiàn)怪不怪,所以這種重復(fù)性的符號(hào)和情節(jié)建構(gòu)所帶來(lái)觀賞疲倦也是難以避免的,從這個(gè)方面來(lái)比較,還是陳嘉上的《畫皮》做得更好一些。
結(jié)語(yǔ)
總而言之,兩個(gè)版本的電影《鬼妹》在改編時(shí)都注意吸收原著小說(shuō)《小謝》的文化主題和審美元素,并融入新的時(shí)代觀念和藝術(shù)符號(hào)來(lái)加以深化和拓展。受特定生產(chǎn)地域和時(shí)代主潮的影響,85大陸版《畫皮》把描寫的關(guān)注點(diǎn)放到“現(xiàn)世界”的人生圖畫上,用鬼戲?yàn)楝F(xiàn)實(shí)世界的“問(wèn)題意識(shí)”服務(wù),而05香港版《鬼妹》的興趣點(diǎn)則主要在對(duì)“幽冥界”鬼戲的建構(gòu)上,以隱喻的方式指涉現(xiàn)實(shí)人性,正是這種徘徊在“現(xiàn)世界”與“幽冥界”之間的表達(dá)程式,使得文本在主題精神和審美風(fēng)貌上都獲得了一種張力。如何借鑒創(chuàng)新原著小說(shuō)的藝術(shù)精髓,正確處理這種張力關(guān)系,防止改編滑入現(xiàn)實(shí)代言或淺度娛樂(lè)的陷阱,依然是改編者需要注意的問(wèn)題,兩部《鬼妹》的改編都留下了可資借鑒的經(jīng)驗(yàn)和可供改進(jìn)的教訓(xùn),能對(duì)后來(lái)的聊齋鬼狐小說(shuō)的改編提供有益的啟示。
參考文獻(xiàn):
[1]虞卓婭.譽(yù)鬼:《聊齋志異》的審美選擇[J].浙江海洋學(xué)院學(xué)報(bào)(人文科學(xué)
版),2004,(4).
[2]姚霽珊.滲透在蒲松齡狐鬼世界中的文人心態(tài)[J].山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社
會(huì)科學(xué)版),2005,(2).
[3]丁帆.追尋現(xiàn)實(shí)主義的新足跡[J].時(shí)代文學(xué),1996,(1).
[4]霍巧蓮.在“祛魅”與“返魅”之間——從《聊齋志異》小說(shuō)《俠女》到胡金銓
電影《俠女》的思考[J].蒲松齡研究,2008,(3).
[5]肖向明等.古代文學(xué)“鬼”文化之流變[J].學(xué)術(shù)界,2007,(2).
[6]黃寶福.內(nèi)心聯(lián)想與直觀視像——從小說(shuō)到電影的藝術(shù)本質(zhì)的差異轉(zhuǎn)變
[J].當(dāng)代電影,2007,(1).
(責(zé)任編輯李漢舉)