摘要想要全面提高學(xué)生在聽、說、讀、寫方面的能力,培養(yǎng)學(xué)生用英語思維的習(xí)慣,必須排除漢語思維定勢對學(xué)生的干擾,本文介紹了比較常見的漢語干擾現(xiàn)象及解決方法。
關(guān)鍵詞英語;思維
中圖分類號H31文獻標(biāo)識碼A文章編號1673-9671-(2009)121-0058-01
英語是一種交流思想的工具。而對于中國的學(xué)生來說,我們從學(xué)說話起就一直在用漢語與人交流,因此在英語學(xué)習(xí)中,習(xí)慣思維必然會起到極大的干擾作用。如果我們按照漢語的習(xí)慣學(xué)習(xí)英語,勢必要走很多的彎路,甚至?xí)?dǎo)致這一語言的僵化,這些都使得英語學(xué)習(xí)失敗成為必然的結(jié)果。所以,想要全面提高學(xué)生在聽、說、讀、寫方面的能力,培養(yǎng)他們用英語思維的習(xí)慣,必須排除漢語思維定勢對學(xué)生的干擾,盡量地做到忘記母語。下面把比較常見的漢語干擾現(xiàn)象及解決方法闡述如下。
1排除語音干擾
語音扎實是學(xué)好英語的前提,在學(xué)習(xí)及教學(xué)實踐的過程中,我發(fā)現(xiàn)部分學(xué)生在發(fā)音上易犯下面的錯誤。例如:學(xué)生往往會將work讀成worker,將blow讀成below,這是因為在漢語中我們并沒有/p/、/t/、/k/結(jié)尾的,也沒有/nl/、/bl/、/sn/、/gr/等輔音群。又如:學(xué)生經(jīng)常會把英語單詞pen中的元音/e/和鼻音/n/這兩個音讀成漢語拼音中的韻母en,這是由于學(xué)生將英語的音標(biāo)與漢語的拼音混淆導(dǎo)致的。針對以上典型問題,要求我們在具體教學(xué)中,要采用對比法進行音標(biāo)的學(xué)習(xí),把英語音標(biāo)與漢語拼音相對比,使學(xué)生更準(zhǔn)確的掌握英語的讀法。
2排除詞匯用法不同的干擾,遵循英語語言教學(xué)規(guī)律,指導(dǎo)學(xué)生在實踐中準(zhǔn)確運用
在英語和漢語這兩種語言之間并沒有絕對的對等詞。無論是在英語中,還是在漢語中,同一個詞有可能指不同的東西,即使意義相同,用法也可能不同。下面分別加以說明:
1)明確詞義內(nèi)涵,避免誤用或重復(fù)
如:漢語中我們說看電影--see the film或go to the cinema,看電視--watch TV,看書--read a book.同是“看”,但在英語中表達卻不同。
又如: 漢語中有很多兩個或幾個方塊字構(gòu)成的詞,而這些詞在英語中就引起了重復(fù)。如:回來—return back、進入—enter into、提高英語水平—improve our English level,分別多了back、into、level,因此在教學(xué)中,首先要讓學(xué)生明確詞匯的音、形和意義,然后就其用法進行講解、分析和操練。
以上事例證明,學(xué)習(xí)英語詞匯要注意了解英美國家與我國在風(fēng)俗習(xí)慣和文化等方面的差異,而只有做到在恰當(dāng)?shù)臅r間和地點運用恰當(dāng)?shù)脑~匯,才不至于產(chǎn)生語言障礙。
2)掌握詞匯用法差異,避免詞匯錯誤使用
英語和漢語在詞匯的用法方面也存在著很大的差異,漢語中有關(guān)聯(lián)詞“因為…所以…”、“雖然…但是…”等,但是在英語中只能用其一。例如:用because就不能用so,用although就不能用but,反之亦然。所以,在講解它們的用法時,必須指出英、漢用法的不同之處,以便學(xué)生在應(yīng)用時,少犯類似的錯誤。
3)了解英語中一詞對漢語多義的現(xiàn)象
英語中通常有一個單詞對應(yīng)多層漢語意思的現(xiàn)象,同時也有一個漢語意思對應(yīng)多層英語單詞的現(xiàn)象,這就使學(xué)生在使用時出現(xiàn)了很大的困難。如:英文單詞make有很多意思:(1)制造;(2)使得;(3)變成;(4)作出等,另外,它和不同的名詞搭配含義又不盡相同。
例:(1)The toy is made in China.它的含義是“制造”;(2)Everyone must be made to understand that…它的含義是“使得”;(3)He will make a very good athlete.它的含義是“變成”;(4)make a promise它的含義是“作出”;(5)make money 賺錢;(6)make up one’s mind 下決心;(7)make up a dialogue 編對話;(8)(I heard you quarrel last night.)You should make it up. 和好;(9)(They worked for you all Sunday.)You should make it up. 補償。
由此可見,make一詞在不同的語境中,詞匯意義不同。因此類似的詞,教師在講解時不能孤立的講解詞義,應(yīng)把它放在一定語言環(huán)境中, 引導(dǎo)學(xué)生不要一見“make”就認(rèn)為它的意思是“使得”、“制造”,也不要想用英語表達“使得”時都用“make”。
3排除漢語語言結(jié)構(gòu)對學(xué)習(xí)英語的干擾,強調(diào)基本語法知識,熟練地掌握英語中常用的句式
中國學(xué)生習(xí)慣把漢語句子按順序譯成英語,其不知,漢語語言結(jié)構(gòu)和英語語言結(jié)構(gòu)是不同的。由于受母語影響,出現(xiàn)漢語式結(jié)構(gòu),造成冗言。如:Today I visited the Smiths—my first time visit to an American family.句中多了time一詞。漢語中定語、狀語一般放在所修飾的詞前,而英語恰恰相反,一般放在后面。因此,學(xué)生在逐字翻譯句子時,就難免出現(xiàn)錯誤。如:(1)我們努力工作--把它錯譯為We hard work.(2)我認(rèn)識一個名叫史密斯的醫(yī)生--應(yīng)譯為I know a doctor called Smith.這種干擾造成學(xué)生語句表達上的錯誤,嚴(yán)重影響學(xué)生聽、說、讀、寫能力,因此,我們在教學(xué)中要大大加強對學(xué)生這方面的基本功訓(xùn)練。
1)讓學(xué)生掌握正確的句子結(jié)構(gòu),英語中五種基本句型為:
(1)主+不及物動詞:S+V;(2)主+系動詞+表語:S+V+P;(3)主+及物動詞+賓語:S+V+O;(4)主+及物動詞+間接賓語+直接賓語:S+V+I+D;(5)主+及物動詞+賓語+賓語補足語:S+V+O+C。
在學(xué)習(xí)中,很多同學(xué)把句(2)和(1)、(3)、(4)、(5)混用,造成句子表達的錯誤。具體表現(xiàn)為一個句子中既有實意動詞又有系動詞,并且不是被動語態(tài)結(jié)構(gòu)。這樣的錯句很多很多。特別是疑問句、感嘆句以及賓語從句中的語序問題。漢語中肯定句句尾加“嗎”就構(gòu)成一般疑問句,而英語中要把系動詞、助動詞、情態(tài)動詞提到句首才構(gòu)成疑問句。特殊疑問句語序為疑問詞加一般疑問句。感嘆句為感嘆詞What/How+感嘆部分+主語+謂語,賓語從句中要用陳述語序。定語從句要跟在先行詞后面等。
2)讓學(xué)生掌握正確的常用句式。
英語中常用句式有很多。如:There be+物+地點/It seems that—clause./It is said that—clause./It is+adj+for somebody+to do something./It is+強調(diào)部分+that—clause。學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)生都識記了,懂了,但由于漢語的強大干擾,經(jīng)常使學(xué)生出現(xiàn)不會用或用錯的現(xiàn)象。如:教室里有一名學(xué)生,譯成In the classroom has a student.在老師的提醒下,才知道應(yīng)譯成There is a student in the classroom./The classroom has a student./In the classroom is a student.,不然就按漢語的習(xí)慣直譯過來。這樣的錯誤更加常見。在這一點上,需要學(xué)生先掌握再運用,教師要指導(dǎo)學(xué)生反復(fù)操練。
4排除中西方文化背景、風(fēng)土人情、行為習(xí)慣等方面的差異所帶來的干擾,掌握并使用正確的交際用語
中西方在文化背景、風(fēng)土人情和行為習(xí)慣等方面的差異具體表現(xiàn)在:(1)在聽到別人贊揚時“You look very nice today.”我們中國人一定很謙虛的說“Not very well.”而說英語國家的人一定會說“You are very kind./It’s very kind of you./Thank you.”。(2)見面問好英語有幾種表達法:如:“How do you do?/How are you?/Hello!/Hi! “但 “How do you do?”只用于初次見面時使用,打招呼一定要分場合。(3)回答反意疑問句時,常犯這樣的錯誤,問“You are not busy,are you?”答“Yes,I’m not busy.”Yes No用得不對是常見的。因此,既然我們要學(xué)說英語,就應(yīng)該在說話、辦事上遵循說英語國家人的習(xí)慣,不能按漢語的習(xí)慣表達。所以教師在教學(xué)中要盡量引導(dǎo)學(xué)生用地道的英語交際。
在教師教學(xué)、學(xué)生學(xué)習(xí)的過程中,類似上面所例舉的錯誤還有很多,這是自然的,也是不可避免的。我們在教學(xué)過程中的職責(zé)就是要把這個過程縮短。作為教師,我們每個人都應(yīng)針對自己所面對學(xué)生的學(xué)習(xí)目的、背景、水平等具體情況,鼓勵他們刻苦學(xué)習(xí),培養(yǎng)他們嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠⒄Z思維表達能力,不斷探索,排除一個個障礙,特別是漢語干擾這一客觀障礙,才能感悟語言、活用語言。