摘 要: 主語(yǔ)大量省略是日漢兩種語(yǔ)言的共同特點(diǎn)之一。主語(yǔ)省略主要有以下幾種形式:對(duì)話省略、承前省略、蒙后省略、自敘省略等。本文擬就日漢主語(yǔ)蒙后省略做些初步的比較與探討。所謂主語(yǔ)蒙后省略,是指主語(yǔ)在后面出現(xiàn),前面卻省去不說(shuō)。日漢主語(yǔ)蒙后省略盡管在分類上大同小異,但在表現(xiàn)形式及具體應(yīng)用方面存在很多差異。日語(yǔ)發(fā)達(dá)的助詞體系以及日漢復(fù)句組合的方式不同導(dǎo)致了日漢主語(yǔ)省略的差異。
關(guān)鍵詞: 日語(yǔ) 漢語(yǔ) 主語(yǔ)蒙后省略 差異
一、日漢主語(yǔ)蒙后省略的主要類型
(一)日語(yǔ)主語(yǔ)的蒙后省略①
(1)蒙后主語(yǔ)而省略前面分句主語(yǔ)。
例1:( )帯を結(jié)び終わってからも、女は立ったり坐ったり、そうしてまた窓の方ばかり見(jiàn)て歩き廻った。
漢譯:自從(女子)系好腰帶,女子就坐立不安,然后望著窗子的方向走來(lái)走去。
(2)蒙后賓語(yǔ)而省略前面分句主語(yǔ)。
例2:出立の朝、( )7時(shí)の飯を食っていると、栄吉が道から私を呼んだ。
漢譯:起程的早晨,七點(diǎn)鐘(我)正在吃飯,榮吉在路上喊我。
(3)蒙后連體修飾語(yǔ)而省略前面分句主語(yǔ)。
例3:( )岸へ來(lái)た。Sさんが縄を持って先へ飛び降りて、船のへを石と石との間へ引き上げた。
漢譯:(船)靠岸了。S抓著纜繩先跳下船,把船頭拉向石塊之間。
(4)蒙后連用修飾語(yǔ)而省略前面分句主語(yǔ)。
例4:「( )少し寒そうだ。」自分は手を水へ浸して見(jiàn)て言った。
漢譯:“(水)好像有點(diǎn)涼?!蔽野咽纸剿镎f(shuō)。
(二)漢語(yǔ)主語(yǔ)的蒙后省略
(1)蒙后主語(yǔ)而省略前面分句主語(yǔ)。
例5:( )倘使有一雙翅膀,我甘愿做人間的飛蛾。
(2)蒙后賓語(yǔ)而省略前面分句主語(yǔ)。
例6:( )蒙蒙朧朧地剛睡著,小陳就推醒了我。
(3)蒙后兼語(yǔ)而省略前面分句主語(yǔ)。
例7:( )一踏進(jìn)門(mén)檻,屋子里的混亂景象使我吃了一驚。
(4)蒙后定語(yǔ)而省略前面分句主語(yǔ)。
例8:( )在那里看見(jiàn)《自由之友》,我的小品文都登出來(lái)了。
(5)蒙后狀語(yǔ)而省略前面分句主語(yǔ)。
例9:( )再不出來(lái),我給你告訴支書(shū)去。
(6)蒙后補(bǔ)語(yǔ)而省略前面分句主語(yǔ)。
例10:( )走進(jìn)那個(gè)“城門(mén)”,一個(gè)寬闊的天地展現(xiàn)在我們眼前。
通過(guò)以上分析,可以看出日語(yǔ)與漢語(yǔ)的主語(yǔ)蒙后省略情況基本是一致的,即常常是蒙后面的體言性材料而省略,如主語(yǔ)、連體修飾語(yǔ)等的充當(dāng)者。只是由于日漢語(yǔ)法“術(shù)語(yǔ)”的差異,使得漢語(yǔ)主語(yǔ)蒙后省略情況的分類更為詳細(xì)。其中,漢語(yǔ)中獨(dú)特的“兼語(yǔ)”現(xiàn)象引起的“蒙后兼語(yǔ)省略”現(xiàn)象也是非常值得關(guān)注的。
二、日漢主語(yǔ)蒙后省略的差異及其成因
日漢主語(yǔ)蒙后省略盡管在分類上大同小異,但在表現(xiàn)形式及具體應(yīng)用方面還是存在很多差異的。在此,擬對(duì)日漢主語(yǔ)蒙后省略的主要差異及其成因加以探討。
(一)日漢主語(yǔ)蒙后省略的差異
(1)日語(yǔ)的主語(yǔ)蒙后省略不僅可以出現(xiàn)在復(fù)句里,而且可以出現(xiàn)在句群中;漢語(yǔ)的主語(yǔ)蒙后省略只出現(xiàn)在復(fù)句里。
例11:( )小一時(shí)間経つと、旅蕓人達(dá)が出立つらしい物音が聞えてきた。私も落ち著いている場(chǎng)合ではないのだが、胸騒ぎがするばかりで立ち上る勇気が出なかった。( )旅馴れたと言っても女の足だから、十町や二十町後れたって一走りに追いつけると思いながら、爐の傍でいらいらしていた。
漢譯:過(guò)了不到一小時(shí),(我)聽(tīng)到了像是巡回藝人們動(dòng)身的聲音。我也并非是平心靜氣,心中雖然慌亂,卻沒(méi)有追出去的勇氣。(我)一面想,舞女雖然習(xí)慣了旅行,但是畢竟是個(gè)女孩子,所以即使過(guò)了十町二十町跑一跑就追上了吧,一面卻又偎在火爐旁焦躁不安。
例12:在懂得了矛盾的普遍性和特殊性的問(wèn)題之后,我們必須進(jìn)而研究矛盾諸方面的同一性和斗爭(zhēng)性的問(wèn)題。
例11是《伊豆の踴り子》中的幾句話,描寫(xiě)了“私”的一段心理活動(dòng),是由3個(gè)句子構(gòu)成的句群。根據(jù)第2句的主語(yǔ)“私”,可以推斷出第1句蒙后主語(yǔ)而省略了該句的主語(yǔ)“私”。第3句話仍承接前一部分描述“私”的心理活動(dòng),與第2句又構(gòu)成了“主語(yǔ)的承前省略”。
在例12中,劃“”的部分,主語(yǔ)雖然也是“我們”,但它在整個(gè)句子中充當(dāng)狀語(yǔ)成分,該句為單句而非復(fù)句,因而不能將整個(gè)句子視為“主語(yǔ)蒙后省略”的情況。
(2)日語(yǔ)的主語(yǔ)蒙后省略句,中間允許插入其他的主謂結(jié)構(gòu);漢語(yǔ)的主語(yǔ)蒙后省略句,中間不允許插入其他的主謂結(jié)構(gòu)。
例13:( )慧子の墓へ來(lái)た。そこの花たてにも花がいっぱいだった。自分は持ってきた花束を墓の前へおいて、祖母のいる麻布の家へ向かった。
漢譯:(我)來(lái)到慧子的墓前。墓前的花瓶中也插滿了鮮花。我把自己帶來(lái)的花束放在墓前,朝向麻布家去了,祖母待在那兒。
例13也是由3個(gè)句子構(gòu)成的句群。很明顯,第1句蒙第3句的主語(yǔ)而省略了該句的主語(yǔ)“自分”。但在第1句和第3句之間,卻插入了描寫(xiě)“墓”的一個(gè)存在句的主謂結(jié)構(gòu)。如果將這句話譯為漢語(yǔ),則第1句的主語(yǔ)一定要補(bǔ)出來(lái),譯作“我來(lái)到慧子的墓前”才通順。如此,譯文也便不再是主語(yǔ)蒙后省略句了。
(3)日語(yǔ)較之漢語(yǔ),主語(yǔ)的蒙后省略更加靈活,對(duì)上下文的依存度更強(qiáng)。
例14:深い雪の上に曬した白麻に朝日が照って、( )雪か布かが紅に染まるありさまを考えるだけでも、夏のよごれが取れそうだし、わが身を曬されるように気持ちよかった。
漢譯:清晨的陽(yáng)光照著曬在厚雪上的白麻,(我)哪怕只是想想雪啦布啦被染紅的樣子,就覺(jué)得好像可以掃走夏日的污穢,陽(yáng)光照在自己身上,心情也變好了。
這句話中沒(méi)有主語(yǔ)出現(xiàn),但是依據(jù)上下文關(guān)系以及“考える”“わが身”等詞,可以推斷出這句話的主語(yǔ)是“私”。而漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,更傾向于一句話一個(gè)主語(yǔ)。
(二)造成日漢主語(yǔ)蒙后省略差異的成因
通過(guò)以上分析可以看出日漢主語(yǔ)的蒙后省略主要差異所在。究其原因,主要有以下兩方面:
(1)日語(yǔ)發(fā)達(dá)的助詞體系,使得日語(yǔ)主語(yǔ)的省略成為可能。
如例2“出立の朝、( )7時(shí)の飯を食っていると、栄吉が道から私を呼んだ?!薄挨焙汀挨颉弊尵渥拥闹髻e關(guān)系非常明確。又如例13“( )慧子の墓へ來(lái)た。そこの花たてにも花がいっぱいだった。自分は持ってきた花束を墓の前へおいて、祖母のいる麻布の家へ向かった?!薄挨焙汀挨稀狈謩e有不同的主語(yǔ)指向。即使省略某一分句的主語(yǔ),也不會(huì)造成意義上的混淆。因此,日語(yǔ)經(jīng)常省略主語(yǔ)。
(2)日漢復(fù)句組合的方式不同,導(dǎo)致其省略形式的不同。
漢語(yǔ)復(fù)句的組合形式可以依賴“形合法”和“意合法”兩種形式,在使用意合法組織復(fù)句時(shí),可以不出現(xiàn)關(guān)聯(lián)詞語(yǔ);而日語(yǔ)復(fù)句的組合只能依賴于“形合法”,依賴于接續(xù)詞及接續(xù)助詞等進(jìn)行復(fù)句的組合。因此,憑借日語(yǔ)的接續(xù)詞,便可推知句中省略的主語(yǔ)成分。日語(yǔ)對(duì)上下文的依存程度也就更強(qiáng)。此外,漢語(yǔ)除了復(fù)句組合方式的原因,也不具備日語(yǔ)助詞那樣發(fā)達(dá)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),因而經(jīng)常省略表示連接關(guān)系的詞語(yǔ)。這兩點(diǎn)不僅適用于日漢主語(yǔ)的蒙后省略,還適用于日漢所有主語(yǔ)省略方式的解釋。
注釋:
①( )表示省略;表示主語(yǔ);表示著重解釋說(shuō)明。
參考文獻(xiàn):
[1]秦禮君.日漢比較語(yǔ)法語(yǔ)音詳解[M].合肥:中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2006,第1版.
[2]李再紅,馬文奎.從漢日轉(zhuǎn)折復(fù)句關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的使用管窺中日文化心理差異[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006,(05).
[3]孫云.主語(yǔ)蒙后省略[J].天津師大學(xué)報(bào),1984,(01).
[4]陶小東.主語(yǔ)蒙后省略質(zhì)疑[J].上海師范大學(xué)學(xué)報(bào),1986,(04).
[5]姚燈鎮(zhèn).日漢主語(yǔ)承前省略的比較[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,1994,(01).
[6]鄧圓.日語(yǔ)的主語(yǔ)省略以及與漢語(yǔ)和英語(yǔ)的比較[D].南寧:廣西大學(xué),2006.
(作者系南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系碩士研究生)