摘 要: 省略現(xiàn)象在英語中很常見。它是為了避免重復(fù),突出新的信息,使上下文銜接得更加緊密的一種方法。一般來說,在不造成歧義的條件下可以適當省略。本文主要闡述了省略中的分句性省略。
關(guān)鍵詞: 英語 省略 分句性省略 銜接
省略是英語中的一個常見現(xiàn)象,在不引起歧義的前提下,省略使得句子更加緊湊,新的信息更加明顯和突出。根據(jù)省略的成分來分類;省略可以基本分為三類,名詞性省略、動詞性省略和分句性省略,本文主要闡述了英語省略中的分句性省略。
分句性省略指整個分句被省略掉,這在對話中很常見。比如在一般疑問句和特殊疑問句的直接回答中,往往出現(xiàn)省略分句的情況。如:
(1)A:Are you tired?
B:Yes.(I am coming)
(2)A:Do you smoke?
B:No.(I don’t smoke)
在各種間接回答中,分句性省略現(xiàn)象更常見,這種回答并不是直接回答對方的提問,而是對問句進行評論或補充說明,例如:
(3)A:Is she a teacher?
B:I don’t know(whether he is a teacher).
(4)A:You have to leave here after school.
B:Why?(=Why do I have to leave here after school?)
還有在間接引語中的分句性省略。省略的分句如果是一個間接特殊疑問句,需保留wh-疑問詞。例如:
(5)A:I told you to clean the room.
B:But you didn’t say when.
(6)A:Who gave me the note?
B:I don’t know who.
如果被省的分句是間接一般疑問句,最通常的省略形式是全部省略,如:
(7)I wonder whether he will come.Do you know?
如果被省略的分句是一個間接陳述句,通常也是全部省略,如:
(8)——He was promoted.I know from his workmates.
(9)——He got married.
——Who told you?
因為間接一般疑問句和間接陳述句的省略都是全部省略,所以當引述動詞是tell,say,report,know等能夠引導(dǎo)上述兩種間接引語的動詞時,有時候就有可能出現(xiàn)歧義。例如:
(10)I think your answer is 1.The teacher will tell you.
在這里,“The teacher will tell you”可以解釋為“The teacher will tell you your answer is 1.”(省略了一個間接陳述句);也可以理解為“The teacher will tell you whether your answer is 1.”(省略了一個間接一般疑問句)。如果原句沒有“I think”這種含糊的引述分句而是用一種比較肯定的語氣,就不會出現(xiàn)歧義。例如:
(11)Your answer is 1.The teacher will tell you.(=The teacher will tell you your answer is 1.)
如果原句明顯帶有不肯定的口氣,也不會引出歧義,如:
(12)Your answer may be 1.The teacher told me.(=The teacher told me myanswer may be 1.)
有時被全部省略的間接一般疑問句和間接陳述句是可以依據(jù)不同的引述分句加以判定的。例如:
(13)A:The phone number is invalid.
B:I don’t know.(=I don’t know whether the phone number is invalid)
(14)A:The phone number is invalid.
B:I didn’t know.(=I didn’t know the phone number is invalid.)
從上述兩例可以看出,引述分句中不同的“時”(“I don’t know.”和“I didn’t know.”)往往會導(dǎo)致分句性省略結(jié)構(gòu)作不同解釋。
如果原句是由兩個或者兩個以上的分句構(gòu)成的并列句、復(fù)合句或者并列復(fù)合句,其后被省略的分句通常是指后一個并列分句或者后置的從屬分句。例如:
(15)I told him the news and he cried.I don’t know why.(=I don’t know why he cried.)
但是在一些場合,上述分句性省略往往會引起意義含糊。例如:
(16)So you know he was lying.I hadn’t realized.
這個分句結(jié)構(gòu)既可以理解為“I hadn’t realized that you know he was lying.”,也可以理解為“I hadn’t realized that he was lying.”。
上述這句話,如果將I重讀,意思就明確了,就等于“You realized he was lying,but I didn’t.”。
如果主句之后保留賓語分句的主語和謂語動詞,意思也會是明確的。例如:
(17)You realized he was lying,but I hadn’t realized that he was.
有許多因素可以引導(dǎo)讀者對分句性省略作出正確解釋,其中之一就是“就近原則”,即分句性省略結(jié)構(gòu)往往是指較后出現(xiàn)的一個分句。例如:
(18)——I know the answer now because my friend told me it.
——Who?
在這里who就是指“Who told you it?”。
有時候,某些some類的不定代詞也可以對分句性省略結(jié)構(gòu)提供解釋的線索。例如:
(19)A:Somebody came in and placed a book on your table.
B:Who?
在這里,who明顯是指上文中somebody。即等同于“Who came in and placed a book on my table?”。
但是下面這個句子由于somebody后面又出現(xiàn)了其他詞,同樣的分句性省略結(jié)構(gòu)意義卻含糊了,如:
(20)I parked my car in front of the house and somebody complained and a guard reported to the traffic police.I wish I could find out who.
在這里,who既可以理解為“who complained”,也可以理解為“who was the guard that reported to the traffic police.”。
由上述分析可以看出,分句性省略在英語句子中的應(yīng)用還是很廣泛的。有時候也會有一些復(fù)雜的情況,這就要求我們多加分析和思考,了解省略的基本規(guī)律和特點,掌握句子的主旨和脈絡(luò),才能更好地起到理解句子和文章的效果。