摘 要: 為了了解目前中國學(xué)生的英語高頻詞匯的習(xí)得水平,本研究對54名大學(xué)一年級學(xué)生進(jìn)行了三次高頻詞匯測試,依據(jù)所得數(shù)據(jù)及資料對大學(xué)生高頻詞匯習(xí)得的現(xiàn)狀進(jìn)行了研究和分析, 以了解受試者現(xiàn)階段對高頻詞匯掌握的總體水平,以及高頻詞匯知識(shí)與使用之間的關(guān)系。
關(guān)鍵詞: 非英語專業(yè)學(xué)生 高頻詞匯習(xí)得 調(diào)查研究
1. 引言
在二語習(xí)得領(lǐng)域,關(guān)于詞匯習(xí)得的研究非常廣泛。20世紀(jì)90年代以來,研究方向從二語詞匯知識(shí)內(nèi)涵的思辨轉(zhuǎn)向有關(guān)詞匯能力發(fā)展的理論構(gòu)建。國內(nèi)外學(xué)者對此都做了大量嘗試。他們的研究從詞匯學(xué)習(xí)方式和策略分類及描寫,到學(xué)習(xí)者詞匯廣度的測量,從詞匯深度知識(shí)習(xí)得的探究到產(chǎn)出性詞匯及詞語搭配。國外的學(xué)者有:Nation(1990),Wesehe Paribakht (1996),Meara(1996),Henriksen(1999)和 Laufer(1998)。國內(nèi)的學(xué)者起步相對較晚,主要研究者有:淮建忠(2003),吳旭東、陳曉慶(2000),張文忠、吳旭東(2003),譚曉晨(2006)及張文忠、陳水池(2006)等。
因此,培養(yǎng)學(xué)生正確使用基本詞匯的能力已成為詞匯教學(xué)的重中之重。本文借助國內(nèi)外詞匯習(xí)得的研究成果,對基本詞匯的搭配習(xí)得作了一些實(shí)證性研究,以期對外語詞匯學(xué)習(xí)與教學(xué)有所裨益。
2.詞匯知識(shí)
根據(jù)Nation Waring (2002)的觀點(diǎn),英語中約有54,000個(gè)詞族,學(xué)習(xí)者只需掌握其中的約3,000—5,000個(gè)詞族就可實(shí)現(xiàn)基本的閱讀;而在說與寫的運(yùn)用中只需掌握其中的約2,000—3,000個(gè)詞族。英語中有少量會(huì)在口語表述或書面行文中反復(fù)出現(xiàn)的高頻詞。按照Nation(2004)的觀點(diǎn),二語學(xué)習(xí)者只要能夠習(xí)得英語中約3,000個(gè)高頻詞,就能夠聽懂和讀懂大部分語言及文字材料。
那么,什么叫習(xí)得了一個(gè)詞呢?習(xí)得一個(gè)詞匯不只是熟悉其詞形和詞義,“習(xí)得一個(gè)詞就是掌握其完備的知識(shí)”(戴曼純,2000)。有的學(xué)者(Palmberg,1987)認(rèn)為,詞匯知識(shí)包含著漸進(jìn)的知識(shí)層次,是從對一個(gè)單詞的表層認(rèn)識(shí)到正確自由運(yùn)用的發(fā)展過程。Nation (2004)將詞匯知識(shí)看成是由不同的成分組成的多維體系,并將詞匯知識(shí)具體劃分成為形式(Form)、位置(Position)、功能(Function)和意義(Meaning)四大層面以及發(fā)音(Spoken form)、書寫(Written form)、句法特征(Grammatical patterns)、搭配(Collocation)、使用頻率(Frequency)、得體性(Appropriateness)、概念意義(Concept)和詞間聯(lián)想(Association)八個(gè)類型,且每個(gè)詞匯知識(shí)類型又分為“接受”(Receptive)和“產(chǎn)出”(Productive)兩種能力。Nation提出的詞匯框架,說明一個(gè)單詞的完整知識(shí)應(yīng)該是覆蓋上述八種類型,并且是又能“接”又能“產(chǎn)”的。學(xué)習(xí)者不可能同步習(xí)得一個(gè)詞匯的完備知識(shí),詞匯知識(shí)可以在不同的階段從表層向深層發(fā)展(Schmitt, 2000:5)。
3. 高頻詞習(xí)得調(diào)查
3.1 研究設(shè)計(jì)
3.1.1 調(diào)查對象
本研究的受試為湖北工業(yè)大學(xué)非英語專業(yè)二年級學(xué)生54名,均為全日制全國統(tǒng)招生。由于該大學(xué)采用了同一版本的英語教材 ,每周英語學(xué)時(shí)相同 ,所以理論上受試的詞匯量和詞匯水平應(yīng)為相當(dāng) ,即達(dá)到或接近大學(xué)英語四級詞匯水平。
3.1.2 調(diào)查工具
本測試詞匯采用英語3000高頻詞匯表(USA)作為目標(biāo)詞來源。隨機(jī)抽取100個(gè)詞匯進(jìn)行測試,從中選出錯(cuò)誤率最高的10個(gè)詞匯為目標(biāo)詞匯加以講解后,兩周后再以作文的形式再次進(jìn)行產(chǎn)出性測試。
3.2 調(diào)查數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
閱卷完畢后,54份作文中共抽出48份作文為有效作文,其他因沒有完成而被除去,統(tǒng)計(jì)得出87處錯(cuò)誤,采用百分比形式作出描述性分析,如下表:
基于上表可知,學(xué)生詞匯輸出中最嚴(yán)重的問題是時(shí)態(tài)和搭配問題。
時(shí)態(tài)仍是學(xué)生的一個(gè)弱項(xiàng)。特別是一般過去時(shí)中謂語動(dòng)詞的變形。一些不規(guī)則動(dòng)詞的變化是學(xué)生急需改進(jìn)的地方。
搭配只是分為語法搭配和詞語搭配?!禕BI英語搭配詞典》中把語法搭配界定為:有一個(gè)處于支配地位的詞(名詞、形容詞、動(dòng)詞)和一個(gè)介詞或諸如不定式或從句等語法結(jié)構(gòu)組成的詞組。語法搭配有下面8類:名詞+介詞,名詞+不定式,名詞+動(dòng)詞,介詞+名詞,形容詞+介詞,謂語形容+不定式,形容詞+that從句,動(dòng)詞形式。詞語搭配有7類,分別是: 動(dòng)詞(表創(chuàng)造)+名詞,動(dòng)詞(表消除)+名詞,形容詞+名詞,名詞+動(dòng)詞,副詞+形容詞及動(dòng)詞+副詞。
中國的英語學(xué)習(xí)者在詞匯學(xué)習(xí)過程中,詞匯深度知識(shí)并沒有隨著詞匯廣度知識(shí)的增長而同步增長。學(xué)習(xí)者經(jīng)常有搭配上的不地道之處,或過度使用某些搭配,或偏少使用另外一些。這些現(xiàn)象說明學(xué)習(xí)者沒能夠注意和重視從地道的目的語中學(xué)習(xí)詞的組合,而只注重單個(gè)詞的聲、形、義以及少量詞組的學(xué)習(xí)。當(dāng)需要表達(dá)某一意義時(shí),由于學(xué)習(xí)者記憶中沒有現(xiàn)成的能表達(dá)類似意義的地道組合,他們要么在已有目的語知識(shí)基礎(chǔ)上進(jìn)行類推或者過度概括,而可能導(dǎo)致語內(nèi)遷移現(xiàn)象;要么轉(zhuǎn)而依賴相應(yīng)的母語知識(shí)而出現(xiàn)語際遷移現(xiàn)象(Ellis, 1999)。
3.3 結(jié)論與啟示
本項(xiàng)研究通過對中國大學(xué)生英語詞匯深度水平的實(shí)證調(diào)查分析, 得出如下結(jié)論:
(1)總體看來,學(xué)生高頻詞匯知識(shí)水平有待提高。對高頻詞的認(rèn)識(shí)是不全面的,多數(shù)保持在“知道其中文意思”的水平。
(2)詞匯深度習(xí)得有助于高頻詞匯習(xí)得。受試者第二次考試中關(guān)于目標(biāo)詞知識(shí)的掌握取得明顯進(jìn)步,主要?dú)w因于詞匯深度習(xí)得教育。
(3)學(xué)生在高頻詞匯輸出方面存在很多問題,主要表現(xiàn)在語法類聯(lián)接與詞語類聯(lián)接兩方面。短期詞匯深度習(xí)得教育對詞匯使用沒有起到明顯的促進(jìn)作用。
4. 結(jié)語
詞匯知識(shí)的發(fā)展是一個(gè)從未知到部分到整體的漸進(jìn)、漫長的過程,人們對一個(gè)詞的認(rèn)識(shí)往往是不全面的。能否掌握一個(gè)詞的意義和用法,關(guān)鍵在于能否掌握體現(xiàn)常用意義和用法的常用組合。從本文討論的高頻詞的使用情況來看,學(xué)習(xí)者對常用詞深度知識(shí)的掌握欠缺,這種欠缺不僅會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)者產(chǎn)生不地道的搭配,還會(huì)使學(xué)習(xí)者偏少使用甚至不使用他們不熟悉的搭配。
因此,我們應(yīng)該從教和學(xué)兩方面加強(qiáng)對已知詞匯的深入習(xí)得;不但從詞義還要從句法、搭配等方面對詞匯知識(shí)進(jìn)行全面擴(kuò)充;提高學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)策略意識(shí), 并充分發(fā)揮其重要作用。
參考文獻(xiàn):
[1]Ellis,R. The Study of the Second Language Acquisition[M].Shanghai: Shanghai Foreign Education Press,1999.
[2]Nation,I.S.P.Teaching and Learning Vocabulary[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2004.
[3]Palmberg,R.Patterns of vocabulary development in foreign language learners[J].Studies in Second Language Acquisition,1987,(9):202-221.
[4]Schmitt,N.Vocabulary in Language Teaching[M].Cambridge: Cambridge University Press,2000.
[5]戴曼純.論第二語言詞匯習(xí)得研究[J].外語教學(xué)與研究,2000,(2).
注:本文為湖北省教育廳科學(xué)技術(shù)研究項(xiàng)目“互聯(lián)網(wǎng)資源在英語詞匯習(xí)得中的應(yīng)用研究”( B200514007)成果