摘 要: 語(yǔ)言與文化緊密地結(jié)合在一起。在當(dāng)今全球一體化的背景下,要提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力,在二外教學(xué)中也應(yīng)該強(qiáng)化文化導(dǎo)入的原則。本文鑒于英語(yǔ)專業(yè)二外日語(yǔ)教學(xué)中文化要素導(dǎo)入的重要性和必要性,著重探討了文化要素導(dǎo)入策略問(wèn)題。
關(guān)鍵詞: 二外日語(yǔ) 文化要素 導(dǎo)入策略
外語(yǔ)教學(xué)中不僅要教授語(yǔ)言知識(shí),更要重視學(xué)習(xí)者語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng)。這已成為外語(yǔ)學(xué)界,特別是專業(yè)外語(yǔ)教育的共識(shí)。這里的語(yǔ)言運(yùn)用能力包括四個(gè)層面:①語(yǔ)法能力(grammatical competence),②談話能力(discourse competence),③運(yùn)用策略的能力(strategic competence),④社會(huì)語(yǔ)言能力(sociolinguistic competence)。這其中語(yǔ)法能力是指語(yǔ)言結(jié)構(gòu)方面的語(yǔ)法知識(shí),談話能力則是在具體環(huán)境中對(duì)語(yǔ)言的運(yùn)用能力①。眾所周知,語(yǔ)言是交流的手段,學(xué)習(xí)語(yǔ)言在于運(yùn)用。由此可見(jiàn),談話能力比語(yǔ)法能力更為重要。因此,為了培養(yǎng)學(xué)生的談話能力,達(dá)到跨文化交際(異文化コミュニケーション)的目的,教師在教授給學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),文化要素的導(dǎo)入必不可少。本文主要就英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的第二外語(yǔ)——日語(yǔ)教學(xué)中文化要素導(dǎo)入的一些問(wèn)題進(jìn)行了探討。
一、二外日語(yǔ)教學(xué)中文化要素導(dǎo)入的重要性
語(yǔ)言學(xué)家R.Lado說(shuō)過(guò):“我們不掌握文化背景就不可能教好語(yǔ)言。語(yǔ)言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言?!闭Z(yǔ)言是文化的基石,同樣反映著一個(gè)民族的文化特征。作為日本文化的載體和文化的一個(gè)組成部分,日語(yǔ)同樣反映日本的民族文化特征。日語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入文化要素,既有利于加深對(duì)日語(yǔ)的理解,也有助于加深對(duì)日本國(guó)民性格、日本民族文化特征的認(rèn)知。
當(dāng)今社會(huì),隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國(guó)家之間的交流越來(lái)越頻繁。掌握并熟練運(yùn)用一門外語(yǔ)是跨文化交際的前提,這就要求外語(yǔ)學(xué)習(xí)者不僅要語(yǔ)言流利,還要了解對(duì)方的文化,只有這樣才能使交際順利進(jìn)行。另一方面,當(dāng)今社會(huì)還需要“一專多能”的人才,要求大學(xué)畢業(yè)生不僅要掌握一門過(guò)硬的專業(yè)外語(yǔ),還要對(duì)第二外語(yǔ)有所掌握。
簡(jiǎn)言之,外語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入文化要素是掌握語(yǔ)言不可或缺的條件,也是時(shí)代的要求、社會(huì)的需求。
二、二外日語(yǔ)教學(xué)中文化要素導(dǎo)入的必要性
日語(yǔ)二外教學(xué)中文化要素的導(dǎo)入不僅意義重大,還有其特定的必要性。
首先,這是由日語(yǔ)的特點(diǎn)決定的。日語(yǔ)的特點(diǎn)之一在于它的“曖昧性”。彭飛(1990)在『中國(guó)人を悩ませる?日本人の言語(yǔ)習(xí)慣に関する研究』(《困擾中國(guó)人的日本人的語(yǔ)言習(xí)慣之研究》)一書中舉了下面的例子:
大阪國(guó)際空港に著いて、私が始めて日本語(yǔ)で「大阪市內(nèi)に行くにはどう行けばいいのですか?」と、中年の男性に尋ねたとき、彼は「あっ、ちょっと」と、笑顔で答えて、そのまま行ってしまった。私はその、「ちょっと」は、てっきり「ちょっと待ってください」という意味だと思い、ずっと待っていたが、その人はそれっきり現(xiàn)れなかった。②
的確這是由于不理解日語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣造成的誤解。如上例中所示,日本人在表達(dá)時(shí)經(jīng)常出現(xiàn)一些省略現(xiàn)象,特別是在拒絕別人的請(qǐng)求時(shí)。因?yàn)樵谒麄兛磥?lái)直接拒絕別人是不禮貌的,這與日本人主張“和”的思想密不可分。如果學(xué)習(xí)者對(duì)這一習(xí)慣不了解的話,很容易進(jìn)入交際誤區(qū),產(chǎn)生交際困難。這就要求教學(xué)中要導(dǎo)入諸如此類的文化要素。此外,日本人尊卑觀念強(qiáng)烈,這一點(diǎn)在語(yǔ)言中也有體現(xiàn),日語(yǔ)中敬語(yǔ)體系比較發(fā)達(dá)便是最好的證明。日語(yǔ)中的「~てください」翻譯成中文是“請(qǐng)……”,在中國(guó)學(xué)生看來(lái)這已是比較尊敬的說(shuō)法,而在日語(yǔ)中請(qǐng)求長(zhǎng)輩或者上司做某事時(shí)則不能使用。教學(xué)過(guò)程中應(yīng)對(duì)此進(jìn)行明確的說(shuō)明。
其次,縱觀當(dāng)前日語(yǔ)教材,受長(zhǎng)期以來(lái)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法的影響,其中不少教材仍存在著重視句型操練、忽略語(yǔ)用、不重視文化要素導(dǎo)入的傾向。盡管這一問(wèn)題與以前相比有了很大改觀,但仍然存在著文化要素導(dǎo)入不足的弊病。比方說(shuō)日語(yǔ)中的人稱代詞「わたし」、「あなた」等,大多數(shù)教材僅將其列在單詞表中,而對(duì)如何使用則并未涉及。事實(shí)上,如果在會(huì)話中頻繁使用「わたし」的話,會(huì)給人一種過(guò)于強(qiáng)調(diào)自我、以我為中心的感覺(jué)。而「あなた」則更為少用,一般是夫妻之間的稱呼,或者上對(duì)下時(shí)才使用。如果在教材中僅列出這兩個(gè)詞條,學(xué)生還是很難達(dá)到正確使用的程度。因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)專業(yè)學(xué)生看來(lái)如果不使用人稱代詞的話是缺少主語(yǔ)的,句子是不完整的。諸如此類問(wèn)題,單靠教材是無(wú)法徹底改變的。
再次,學(xué)生中普遍存在著對(duì)第二外語(yǔ)不夠重視的問(wèn)題,他們或者只重視語(yǔ)言知識(shí)、語(yǔ)法,而輕視語(yǔ)言背后的文化因素的學(xué)習(xí);或者缺乏對(duì)日語(yǔ)的認(rèn)識(shí),相當(dāng)然地認(rèn)為日語(yǔ)中漢字眾多,稍微一看便能掌握。這一現(xiàn)狀也要求教師高效利用課堂,通過(guò)多種途徑講授知識(shí),傳播與語(yǔ)言相關(guān)的文化。
三、文化要素導(dǎo)入策略
語(yǔ)言學(xué)家張占一把語(yǔ)言教學(xué)中的文化背景知識(shí)按功能劃分為:知識(shí)文化和交際文化③。知識(shí)文化是指一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、文化藝術(shù)等文化知識(shí);交際文化是指兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交際時(shí),那些影響信息準(zhǔn)確傳達(dá)(即引起偏誤或誤解)的語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素,它包括問(wèn)候、致謝、稱呼等習(xí)語(yǔ)和委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)等。由此可見(jiàn),教師不僅是語(yǔ)言的教授者,更是文化的傳播者。其中,在講解詞語(yǔ)部分時(shí),要始終貫穿知識(shí)文化要素,講解詞語(yǔ)背后的不同文化內(nèi)涵。比如日語(yǔ)中的「先生」一詞,雖然敬意程度較高,但并不是用來(lái)稱呼所有的人,一般僅限于教師、醫(yī)生、律師、國(guó)會(huì)議員等。交際文化則應(yīng)該從日常生活的各個(gè)方面入手,注重語(yǔ)言形式和風(fēng)俗禮儀方面的差異,其中包括:與詞語(yǔ)有關(guān)的文化、與篇章有關(guān)的文化、與交際環(huán)境有關(guān)的文化、與非語(yǔ)言交際有關(guān)的文化。
在實(shí)際教學(xué)活動(dòng)中,可以通過(guò)以下策略來(lái)實(shí)現(xiàn)文化要素的導(dǎo)入:
第一,講解法。在教學(xué)活動(dòng)中,無(wú)疑老師和學(xué)生的知識(shí)量是不對(duì)等的。要發(fā)揮教師在教學(xué)過(guò)程中的主導(dǎo)作用,選擇一些詞匯重點(diǎn)講解,重點(diǎn)講解詞匯背后隱含的深層次文化內(nèi)涵。比如日語(yǔ)中的授受動(dòng)詞「もらう」、「くれる」、「あげる」等,它的使用更多地表現(xiàn)出說(shuō)話人的感情?!富ㄒ?jiàn)」表面意思是賞花,但更多的是指賞櫻花,從而也體現(xiàn)出日本人對(duì)櫻花的情有獨(dú)鐘,引出日本人的國(guó)民性格——集團(tuán)性。
第二,對(duì)比法。英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生對(duì)英語(yǔ)已經(jīng)掌握到了一定的程度,這也導(dǎo)致他們?cè)趯W(xué)習(xí)日語(yǔ)時(shí)不僅要受到母語(yǔ)漢語(yǔ)的影響,同時(shí)還有來(lái)自第一外語(yǔ)英語(yǔ)的干擾。教學(xué)中要盡量利用英語(yǔ)與漢語(yǔ)的正遷移作用,減少負(fù)遷移的影響。根據(jù)情況可以采用中英日對(duì)比的方法,加深學(xué)生對(duì)日語(yǔ)的理解。比如日語(yǔ)中的稱謂詞和漢語(yǔ)不同,即使是上了年紀(jì)的陌生老婦人,一般也不稱其為「おばあさん」,因?yàn)樵谌照Z(yǔ)中這一詞的語(yǔ)感與「老人」相似,給人一種“老了什么都不能干”的感覺(jué)。所以盡管說(shuō)話人出于尊重的心理,卻很容易給人帶來(lái)不快。這種習(xí)慣似乎與英語(yǔ)更為接近,通過(guò)借助與英語(yǔ)的比較,則更能加深學(xué)生的認(rèn)識(shí)與理解。另外日語(yǔ)中的「は」與「が」也是學(xué)習(xí)的難點(diǎn),可以借助與英語(yǔ)中定冠詞“the”、不定冠詞“a/an”的對(duì)比來(lái)講解。
通過(guò)這種對(duì)比,學(xué)生對(duì)「が」表示未知信息,「は」表示已知信息的功能一目了然。
第三,多媒體教學(xué)法。當(dāng)今已進(jìn)入信息化時(shí)代,利用計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)的CAI也獲得了長(zhǎng)足的發(fā)展。二外日語(yǔ)教學(xué)中也應(yīng)該利用已經(jīng)普及的計(jì)算機(jī),將CAI引入課堂中。CAI教學(xué)具有表現(xiàn)力豐富、交互性強(qiáng)、容量大、共享性的特點(diǎn)。多媒體的運(yùn)用能有效地彌補(bǔ)單純講解的弊端,將視聽(tīng)結(jié)合起來(lái),可以充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的感官,能夠有效活躍課堂氣氛,激發(fā)學(xué)生的興趣,拓寬學(xué)生的視野。比如講解日本流行的游戲機(jī)「パチンコ」,可以通過(guò)圖片展示等來(lái)增強(qiáng)學(xué)生的直觀印象?!父栉杓俊故侨毡镜摹竾?guó)技」,僅僅通過(guò)講解學(xué)生還是很難了解它,通過(guò)短暫的視頻播放則有效地避免了這一弊端。通過(guò)多媒體,將音、形、圖畫、短片融為一體,形成更為立體化的教學(xué)課堂。
第四,發(fā)現(xiàn)法。日本人的禮儀與中國(guó)和歐美不同,可以通過(guò)播放短片讓學(xué)生找出他們的不同。通過(guò)短片學(xué)生發(fā)現(xiàn),與歐美人的擁抱、中國(guó)人的握手不同,日本人鮮有身體上的接觸,初次見(jiàn)面一般是鞠躬;而且交往過(guò)程中不斷伴隨著頻繁的點(diǎn)頭等肢體語(yǔ)言以及「はい」、「そうですね」、「そうですか」等話語(yǔ)。在這里不僅糾正了學(xué)生們認(rèn)為“はい=yes”的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),而且深化了對(duì)日本人的「あいづち」(隨聲附和)的理解,使學(xué)生了解這種行為是由于日本人的特定交往心理造成的④。
第五,實(shí)踐法。以上幾種策略對(duì)于提高學(xué)生對(duì)日語(yǔ)的理解、認(rèn)知水平,其作用是顯而易見(jiàn)的。外語(yǔ)不僅僅是要吸收、理解、聽(tīng)懂對(duì)方的話,還要能夠根據(jù)對(duì)方的話語(yǔ)作出適當(dāng)?shù)姆磻?yīng),即產(chǎn)出、運(yùn)用、表達(dá)。在教學(xué)中要根據(jù)需要,遵循由易到難的原則,設(shè)定合適的場(chǎng)景,發(fā)揮學(xué)生的主體地位與作用,對(duì)所學(xué)的知識(shí)進(jìn)行整合、運(yùn)用。例如,可以設(shè)定一個(gè)問(wèn)路的場(chǎng)景:這里首先就會(huì)牽涉到第一句話怎么開(kāi)口的問(wèn)題。日語(yǔ)和漢語(yǔ)不同,一般不會(huì)稱呼陌生的對(duì)方為「おじいさん」、「おばあさん」,而是采用「あのう、すみませんが……」的形式。
以上,就二外日語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入策略問(wèn)題進(jìn)行了初步探討。當(dāng)然,所謂教無(wú)定法,我們還可以嘗試更多的方法,具體哪種方法合適,則要根據(jù)實(shí)際情況與教學(xué)內(nèi)容、結(jié)合教學(xué)目標(biāo)作出適當(dāng)?shù)陌才排c調(diào)整。切不可為了追求教學(xué)方法的多樣化,而忽視教學(xué)內(nèi)容,出現(xiàn)本末倒置的現(xiàn)象。同時(shí)在文化導(dǎo)入過(guò)程中教師要堅(jiān)持客觀公正的立場(chǎng),避免對(duì)不同文化的厚此薄彼。
結(jié)語(yǔ)
在經(jīng)濟(jì)全球化,全球一體化的背景下,二外教學(xué)也必須從跨文化交際的角度出發(fā),把不同國(guó)家間、不同文化間、不同民族間的相互理解放在最重要的位置,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)待不同文化的科學(xué)態(tài)度、對(duì)不同文化的適應(yīng)能力和處理技巧;通過(guò)文化要素的導(dǎo)入,盡量減少學(xué)生的語(yǔ)用錯(cuò)誤。教學(xué)中將語(yǔ)言與文化教學(xué)相結(jié)合,使文化教學(xué)貫徹語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程的始終,提高學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)能力的同時(shí),強(qiáng)化語(yǔ)言運(yùn)用能力,提高學(xué)生跨文化交際的能力。
注釋:
①迫田久美子.日本語(yǔ)教育に生かす第二言語(yǔ)習(xí)得研究.アルク,2002:65.
②彭飛.中國(guó)人を悩ませる·日本人の言語(yǔ)習(xí)慣に関する研究.和泉書院,1990:70.
③熊子量.認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)概論.上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
④日語(yǔ)中如果對(duì)對(duì)方所說(shuō)的話沒(méi)有反應(yīng)的話,會(huì)使對(duì)方產(chǎn)生一種錯(cuò)覺(jué):對(duì)方是不是在聽(tīng)我講活呢?因此交往中這種隨聲附和是很有必要的。
參考文獻(xiàn):
[1]陳俊森,樊葳葳.外國(guó)文化與跨文化交際日語(yǔ)教學(xué)法[M].武漢:華中理工大學(xué)出版社,2000.
[2]陳巖.談中日跨文化交流中摩擦的主要原因[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2002.1,26.
[3]陳云周.論文化導(dǎo)入在日語(yǔ)學(xué)習(xí)中的必要性[J].廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào),2003.3,56.
[4]崔美玉.跨文化交際與日語(yǔ)課堂教學(xué)[J].黑龍江科技信息,2007.14,175.
[5]管秀蘭.日語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入問(wèn)題[J].中國(guó)成人教育,2008.1,184.
[6]黃燕青,吳志虹.二外日語(yǔ)教學(xué)新探[J].集美大學(xué)學(xué)報(bào),2004.1,80.
[7]霍良,馮國(guó)祿.對(duì)日語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的思考[J].陜西教育,2008.3,24.
[8]李妲莉,何濤.論計(jì)算機(jī)在日語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].湖南大學(xué)學(xué)報(bào),1998.1,62.
[9]肖霞.論日語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的重要性[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2001.3,72.
[10]熊子量.認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[11]迫田久美子.日本語(yǔ)教育に生かす第二言語(yǔ)習(xí)得研究[M].日本:アルク,2002:65.
[12]彭飛.中國(guó)人を悩ませる·日本人の言語(yǔ)習(xí)慣に関する研究[M].日本:和泉書院,1990:70.