摘 要:在閱讀文言文的過程中,如何搞清古今漢語詞匯的差異、正確理解古今漢語詞匯的意思一直是學(xué)生乃至一般讀者所要解決的首要問題,也一直是學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。本文就試圖從古今漢語詞匯構(gòu)成的不同和古今漢語詞義的差異(詞義變化程度的差異、詞義范圍的差異和詞義感情色彩的差異)這兩大方面來具體闡述古今漢語詞匯的差異,以期給讀者提供一定的借鑒,和大家共同探討。
關(guān)鍵詞:古今 漢語詞匯 差異
中學(xué)語文教學(xué)大綱對高中生學(xué)習(xí)文言文的目的要求很明確——培養(yǎng)其閱讀淺顯文言文的能力,亦即脫離老師能獨(dú)立地讀懂一般的文言文。要達(dá)到這一目標(biāo),就要求學(xué)生必須掌握一定的文言文基礎(chǔ)知識,其中首要的一點(diǎn),我認(rèn)為,就是要讓學(xué)生搞清古今漢語詞匯的異同,特別是它們之間的差異,只有這樣,才能使他們正確的理解古今漢語詞匯的詞義,逐漸提高他們閱讀文言文的能力。
語言作為一種社會現(xiàn)象,同其他事物一樣,也是隨社會的發(fā)展而不斷變化的。漢語作為一種語言,亦是如此,古今存在很大的不同,具體來講,主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:一是古今漢語詞匯構(gòu)成的明顯不同;二是古今漢語詞義存在很大的差異。
一、古今漢語詞匯構(gòu)成的不同
古代漢語詞匯構(gòu)成的主要特點(diǎn),就是單音節(jié)詞占多數(shù),而現(xiàn)代漢語詞匯的構(gòu)成是以雙音節(jié)為主,單音節(jié)和多音節(jié)詞只占少數(shù),這也是古今漢語詞匯在音節(jié)上的主要差異。因此,現(xiàn)代漢語中的一個(gè)詞,在文言文中往往是兩個(gè)詞。
例如:
(1)滕君,則誠賢君也,雖然,未聞道也。(《許行》)
(2)地方百里而可以王。(《孟子·梁惠王上》)
(3)(吳普)年九十余,耳目聰明,齒牙完堅(jiān)(《華佗傳》)
(4)先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(諸葛亮《出師表》)
例句(1)中的“雖然”在現(xiàn)代漢語中只是一個(gè)詞——轉(zhuǎn)折連詞,而在古代漢語中是兩個(gè)詞“雖然這樣”,“然”在古代漢語中是指示代詞“這樣”的意思。
(2)中的“地方”在現(xiàn)代漢語中是一個(gè)名詞,而在古代漢語中是兩個(gè)詞“地方方圓”。
(3)中的“聰明”在現(xiàn)代漢語中是一個(gè)形容詞,是“智力高”的意思,而在古代漢語里的“聰”是指“耳聰”即“聽力好”,“明”則是指“目明”即“視力好”的意思。
(4)中的“卑鄙”在現(xiàn)代漢語中也是一個(gè)形容詞,是“道德品質(zhì)惡劣”的意思,而在古代漢語中的“卑”是指“地位地下”,“鄙”是指“見識淺陋”,和現(xiàn)代漢語的意思相差很大。
類似上面這些古漢語詞匯都不能按照現(xiàn)代漢語的構(gòu)成去理解,否則,就很容易曲解文言文的正確的含義,因此,我們只有了解并掌握古今漢語詞匯構(gòu)成的不同特點(diǎn),才能準(zhǔn)確地閱讀文言文。
二、古今漢語詞義的差異
漢語詞匯隨著社會的發(fā)展和人們認(rèn)識的深化,很多詞語的詞義可以說都發(fā)生了變化,以至于漢語的古今詞義產(chǎn)生了很大的差異,其中,最主要的體現(xiàn)在以下三個(gè)方面。
(一)詞義變化程度的差異
詞義變化程度的差異是指詞在古今漢語中意義差異的大小,有的詞古今詞義差異比較大,而有的則相對小一些,如:
(1)孟子去齊。(《孟子·公孫丑下》)
(2)于是乘其車,揭其劍,過期友曰:“孟嘗君客我!”(《馮諼客孟嘗君》)
(3)兔走觸株,折頸而死。(《韓非子·五蠹》)
(4)梧鼠五技而窮。(《荀子·勸學(xué)》)
例句(1)中的“去”在句中義是“離開”,而今義是“前往”,意思和現(xiàn)代相反。
(2)中的“過”在句中義是“拜訪”,而今義是“經(jīng)過”。
(3)中的“走”在句中義是“跑”,而今義則是“步行”。
(4)中的“窮”在句中義是“盡”,而今義是“缺少衣食錢財(cái)”,與“貧”是同義詞。
以上例句中(1)(2)(3)中的詞古今意義差異較大,而(4)中的“窮”則古今差異相對較小一些。
(二)詞義范圍的差異
詞義范圍的差異是指詞的意義范疇發(fā)生了變化,主要表現(xiàn)在詞義的擴(kuò)大、詞義的縮小和詞義的轉(zhuǎn)移三個(gè)方面。
1.詞義的擴(kuò)大
是由原義發(fā)展為新義,所反映客觀事物的范圍有所擴(kuò)大,即由部分到整體,由個(gè)別到一般。例如:
(1)孝公既見衛(wèi)鞅,語事良久,孝公時(shí)時(shí)睡。(《史記·商鞅列傳》)
(2)將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南。(《鴻門宴》)
例句(1)中“睡”古義指“打瞌睡”,現(xiàn)在擴(kuò)大為一切形式的睡眠。
(2)中“河”古義特指“黃河”,現(xiàn)在泛指所有的河流。
2.詞義的縮小
是由原義發(fā)展為新義,所反映客觀事物的范圍有所收斂,即由整體到部分,由一般到個(gè)別。例如:
(1)丈夫亦愛憐其少子乎?(《觸龍說趙太后》)
(2)壞宮室以為污池,民無所安息。(《孟子·滕文公下》)
例句(1)中“丈夫”古義泛指一切男子,現(xiàn)在特指女子的配偶。
(2)中“宮”古義泛指一切的房屋,后來只有封建帝王的住宅才能稱為“宮”,現(xiàn)在一般的房屋也不能稱為宮。
3.詞義的轉(zhuǎn)移
是詞義在發(fā)展過程中,古今義之間,既沒有擴(kuò)大也沒有縮小,而是所指定客觀對象有了變化,由一類事轉(zhuǎn)到另一類事,由甲范圍轉(zhuǎn)到乙范圍,但新舊詞義之間一般還具有一定的聯(lián)系。例如:
(1)蔣氏大戚,汪然出涕。(《捕蛇者說》)
(2)大王失職入漢中,秦民無不恨者。(《韓信拜將》)
例句(1)中“涕”古義是指“眼淚”,現(xiàn)在則指“鼻涕”。
(2)中“恨”古義是指“遺憾”,現(xiàn)在則指“仇恨”。
(三)詞義感情色彩的差異
詞義感情色彩的差異主要指褒貶色彩不同。由于風(fēng)俗習(xí)慣和社會思潮的改變,往往引起人們對事物的愛憎與善惡評價(jià)的變化,從而影響詞義褒貶的更替,使古今詞義產(chǎn)生了差異。例如:
(1)能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。(《鄒忌諷齊王納諫》)
(2)飛鳥盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹。(《史記·越王勾踐世家》)
(3)將軍者,國之爪牙也(《漢書·李廣傳》)
例句(1)中“謗”古義泛指批評議論,是中性詞,現(xiàn)在指無中生有的惡意中傷,是貶義。
(2)和(3)中“走狗”“爪牙”古義都是指得力干將,是褒義詞,而現(xiàn)在都是貶義詞,是指竭力幫助主子做壞事的人。
以上我們從不同角度考查了古今漢語詞匯的差異,目的是讓學(xué)生建立起詞義發(fā)展變化的歷史主義觀點(diǎn),也只有這樣,才能使學(xué)生在閱讀文言文時(shí)正確把握詞義,提高他們閱讀文言文的能力。
參考文獻(xiàn):
《古代漢語》.中央廣播電視大學(xué)出版社
高中語文課本
作者單位:江蘇省邳州市廣播電視大學(xué)