李江春
摘要:B.Kumaravadivelu提出的后方法外語(yǔ)教學(xué)理論的核心——特殊性、實(shí)用性、可能性,這三個(gè)參數(shù)(parameters)提示外語(yǔ)教育工作者不只是知識(shí)的傳授者、理論的執(zhí)行者,更應(yīng)該根據(jù)實(shí)際的教學(xué)環(huán)境等因素,對(duì)自己的課堂教學(xué)進(jìn)行改革,使自己成為教研、教改方面的科研能手。根據(jù)現(xiàn)行高職高專(zhuān)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教材的特點(diǎn),以及教學(xué)實(shí)際的需要,在實(shí)際課堂教學(xué)中滲透實(shí)務(wù)翻譯是十分有意義的。
關(guān)鍵詞:后方法;教學(xué)實(shí)際;實(shí)務(wù)翻譯;教學(xué);科研
一、實(shí)務(wù)翻譯的概念及其滲透教學(xué)提出的背景
本人在課題“實(shí)務(wù)翻譯在高職高專(zhuān)英語(yǔ)教學(xué)中的滲透功能研究”(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“課題”)中之所以提出在高職高專(zhuān)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中滲透實(shí)務(wù)翻譯,一是國(guó)際國(guó)內(nèi)發(fā)展形勢(shì)的需要決定了實(shí)務(wù)翻譯(屬于ESP)的重要性;二是現(xiàn)行大學(xué)英語(yǔ)教材(如《新視野大學(xué)英語(yǔ)》)ESP內(nèi)容的嚴(yán)重欠缺決定了補(bǔ)充該方面內(nèi)容的必要性;三是各高職高專(zhuān)院校在校生三級(jí)過(guò)關(guān)率普遍偏低,其根本原因是對(duì)EGP缺乏興趣,沒(méi)有正確的學(xué)習(xí)方法,以及ESP知識(shí)的匱乏,而兩者(EGP與ESP)的有機(jī)結(jié)合在于實(shí)務(wù)翻譯的滲透學(xué)習(xí);四是畢業(yè)生就業(yè)時(shí)英語(yǔ)應(yīng)用能力的普遍低下證明其ESP知識(shí)掌握不多或不牢固,實(shí)務(wù)翻譯的漸進(jìn)式滲透性學(xué)習(xí)有利于緩解這一局面,提升廣大學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,優(yōu)化人才素質(zhì),以適應(yīng)形勢(shì)的發(fā)展和要求。
首先談?wù)劇皩?shí)務(wù)翻譯”概念問(wèn)題。我們不難看到有很多大學(xué)教材名稱(chēng)帶有“實(shí)務(wù)”二字,如《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》《外事實(shí)務(wù)》《……翻譯實(shí)務(wù)》等。我們不妨看看外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版的專(zhuān)為高職高專(zhuān)設(shè)計(jì)的教材《外事實(shí)務(wù)》的簡(jiǎn)介:“本教材涵蓋接待、觀光、購(gòu)物、祝詞、新聞發(fā)布會(huì)、談判、投資環(huán)境等外事接待和商務(wù)活動(dòng),覆蓋面廣,信息量大。通過(guò)學(xué)習(xí),學(xué)生可以熟悉外事接待的基本程序、禮儀及禁忌,掌握日程安排、晚會(huì)組織、談判中的技巧。”從這里我們可以看到,所謂實(shí)務(wù)就是指在外事、外貿(mào)活動(dòng)中專(zhuān)業(yè)性極強(qiáng)、實(shí)用性極強(qiáng)、可操作性極強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)或技能。簡(jiǎn)而言之,就是“為……實(shí)際服務(wù)”的知識(shí)或技能。具體到“實(shí)務(wù)翻譯”,就是指“可以為……實(shí)際服務(wù)的翻譯活動(dòng)、翻譯知識(shí)”。邱懋如先生在他的文章中提到過(guò)“實(shí)務(wù)翻譯”,他是在談到“零翻譯”的適應(yīng)范圍時(shí)說(shuō)到“實(shí)務(wù)翻譯”的,顯然他所說(shuō)的“實(shí)務(wù)翻譯”就是指法律英語(yǔ)翻譯、商務(wù)英語(yǔ)翻譯、醫(yī)藥衛(wèi)生方面的英語(yǔ)翻譯等。
本人在“課題”中提出要在高職高專(zhuān)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中滲透實(shí)務(wù)翻譯,這里所指的“實(shí)務(wù)翻譯”比邱先生所說(shuō)的縮小了一點(diǎn)范圍,專(zhuān)指使大專(zhuān)畢業(yè)生能很好地適應(yīng)就業(yè)環(huán)境、提高自身競(jìng)爭(zhēng)力、提升英語(yǔ)應(yīng)用能力的商務(wù)英語(yǔ)翻譯,包括商務(wù)術(shù)語(yǔ)翻譯、標(biāo)牌翻譯、合同翻譯、廣告翻譯、旅游英語(yǔ)翻譯以及各種應(yīng)用文體的翻譯,如通知、海報(bào)、告示、請(qǐng)柬、各種單據(jù)等,這也是“全國(guó)高等學(xué)校英語(yǔ)應(yīng)用能力考試(A級(jí))”(也就是我們所說(shuō)的英語(yǔ)三級(jí))中常常覆蓋的內(nèi)容。
實(shí)務(wù)翻譯對(duì)于高職高專(zhuān)學(xué)生很重要這已是不爭(zhēng)的事實(shí),在前面提到的滲透實(shí)務(wù)翻譯的必要性相信也可以得到同仁的認(rèn)可,下面從教學(xué)法層面談?wù)劃B透的方式與理由。
二、后方法視野下的實(shí)務(wù)翻譯滲透教學(xué)
外語(yǔ)教學(xué)法中的后方法是2006年B. Kumaravadivelu在他的著作《理解語(yǔ)言教學(xué)——從方法到后方法》(Understanding Language Teaching: From Method to Postmethod )一書(shū)中提出來(lái)的,他將以前的三維教學(xué)法加以簡(jiǎn)化,提出從教學(xué)理論原則和課堂程序兩個(gè)層面來(lái)描述教學(xué)法,并認(rèn)為構(gòu)成后方法講究“參數(shù)”(parameters)和“指標(biāo)”(indicators)。“參數(shù)”是指特殊性、實(shí)用性和可能性,后方法教學(xué)法必須考慮這三個(gè)參數(shù)。特殊性指對(duì)當(dāng)?shù)丨h(huán)境的敏感性,這種敏感性建立在對(duì)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言、社會(huì)文化和政治特性真正理解的基礎(chǔ)之上,包括政策制定者須牢記當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言教學(xué)條件,教師要能觀察自己的教學(xué)行為,評(píng)估自己的教學(xué)效果,找出問(wèn)題,解決問(wèn)題;實(shí)用性與教師科研有關(guān),旨在幫助和鼓勵(lì)教師把自己的教學(xué)實(shí)踐上升為理論,再使教學(xué)理論回到實(shí)踐中去;可能性參數(shù)關(guān)注語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)和學(xué)習(xí)者身份,強(qiáng)調(diào)社會(huì)、政治、教育和學(xué)校力量的重要性,這些力量在形成外語(yǔ)學(xué)習(xí)者身份和引發(fā)社會(huì)變化方面起著重要作用。這三大參數(shù)構(gòu)成了后方法教學(xué)法的概念基礎(chǔ),在基礎(chǔ)上建立的教學(xué)原則指導(dǎo)著外語(yǔ)教學(xué)的方方面面,這些指導(dǎo)原則又體現(xiàn)在后方法指標(biāo)中。所謂后方法指標(biāo),是指在外語(yǔ)教學(xué)中起關(guān)鍵作用的學(xué)習(xí)者、教師和教師教育者的角色特征。后方法學(xué)習(xí)者(postmethod learner)就是擁有一定決策權(quán)的自主學(xué)習(xí)者。狹義的自主學(xué)習(xí)者指的是懂得如何學(xué)習(xí)的學(xué)術(shù)上的自主者;廣義的自主學(xué)習(xí)者指的是具有批判性思維的學(xué)習(xí)者。后方法教師(postmethod teacher)就是自主的教師,他能超越學(xué)校、課程以及課本所帶來(lái)的局限,開(kāi)展靈活、自主的教學(xué)活動(dòng)。后方法教師是后方法教學(xué)法的核心所在。[1]
因此,高職高專(zhuān)公共英語(yǔ)教師完全可以根據(jù)所用教材的特點(diǎn),本著適應(yīng)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的要求、滿足學(xué)生畢業(yè)能力的需要的出發(fā)點(diǎn),進(jìn)行教育教學(xué)改革,自主選擇恰當(dāng)?shù)膶?shí)務(wù)翻譯主題融入課堂教學(xué)中。至于如何進(jìn)行滲透,教師可以根據(jù)自己的教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)進(jìn)度,將實(shí)務(wù)翻譯知識(shí)分為若干個(gè)模塊分一學(xué)年或更長(zhǎng)、或更短的時(shí)間在課堂教學(xué)中以任務(wù)型教學(xué)方式滲透,自然也可以用適合本人及其學(xué)生的最好的教學(xué)法進(jìn)行滲透。
三、結(jié)語(yǔ)
后方法理論中三個(gè)參數(shù)的核心其實(shí)是教師角色的重新定位。在這里,教師不只是知識(shí)的傳授者和理論的執(zhí)行者,而是教學(xué)研究者、實(shí)踐者和理論構(gòu)建者的統(tǒng)一體。外語(yǔ)教學(xué)是非常錯(cuò)綜復(fù)雜的,特殊性、實(shí)用性和可能性教學(xué)相交織,描繪了一個(gè)多因素、多層次、多學(xué)科和多維度的動(dòng)態(tài)系統(tǒng),從而擺脫了用教學(xué)策略過(guò)度簡(jiǎn)化外語(yǔ)教學(xué)的陷阱。所以,后方法理論不是封閉式的理論模式,而是開(kāi)放式、創(chuàng)新式的動(dòng)態(tài)理論發(fā)展模式;它沒(méi)有給外語(yǔ)教師任何現(xiàn)成的答案,或指導(dǎo)外語(yǔ)教師如何運(yùn)用現(xiàn)成的教學(xué)法理論,而是要求教師在外語(yǔ)教學(xué)中創(chuàng)新理論以指導(dǎo)具體教學(xué)實(shí)際。它倡導(dǎo)教師大膽進(jìn)行課堂研究和經(jīng)驗(yàn)總結(jié),并將經(jīng)驗(yàn)上升為理論,從而成為理論的構(gòu)建者。[2]
實(shí)務(wù)翻譯滲透教學(xué)是集特殊性、實(shí)用性、可能性于一體的外語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施與開(kāi)展。它的益處必將是大力提高大專(zhuān)生的三級(jí)過(guò)關(guān)率,從根本上提升大專(zhuān)畢業(yè)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,為社會(huì)急需的實(shí)用型、復(fù)合型人才庫(kù)添磚加瓦。
參考文獻(xiàn):
[1] 華維芬.外語(yǔ)教學(xué)方法研究新趨勢(shì)——《理解語(yǔ)言教學(xué):從方法到后方法》述評(píng)[J].外語(yǔ)界,2008(5).
[2] 鄧志輝.教師賦權(quán)增能與后方法視野下的外語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)界,2008(5).
(作者單位:湖南財(cái)經(jīng)高等專(zhuān)科學(xué)校)