李曉紅 鄧國(guó)杰
[摘 要]:經(jīng)濟(jì)的全球化帶來(lái)文化的全球化,外語(yǔ)教學(xué)不再是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言學(xué)習(xí),而是對(duì)多元文化的學(xué)習(xí)。中國(guó)的外語(yǔ)教師具有漢語(yǔ)和英語(yǔ)的雙重文化身份。在外語(yǔ)教學(xué)中,其特殊的文化身份并非是矛盾的而是互補(bǔ)的、相互滲透的。外語(yǔ)教師正確定位自己的雙重文化身份不僅有利于其在課堂上傳授目的語(yǔ)文化,同時(shí)還能夠加強(qiáng)學(xué)生對(duì)自身文化的理解。
[關(guān)鍵詞]:外語(yǔ)教師 文化身份 外語(yǔ)教學(xué)
一、引言
近年來(lái),在跨文化交際中,交際者的文化身份問(wèn)題越來(lái)越多地受到外語(yǔ)教學(xué)者和學(xué)習(xí)者的關(guān)注。外語(yǔ)教學(xué)的改革要求把文化引入大學(xué)英語(yǔ)課堂。因此,作為英語(yǔ)語(yǔ)言和文化傳播者的英語(yǔ)教師,正確定位自己的文化身份在外語(yǔ)教學(xué)中有著重要作用。黃莉蘭認(rèn)為“語(yǔ)言與文化身份有著密切的聯(lián)系,語(yǔ)言塑造文化身份,但文化身份是個(gè)復(fù)雜的多元體,有多種元素成分構(gòu)成”。語(yǔ)言與文化密不可分,語(yǔ)言是文化身份的重要表現(xiàn)手段。那么,中國(guó)的英語(yǔ)教師到底具有什么樣的文化身份呢?我們不能簡(jiǎn)單地說(shuō)英語(yǔ)教師講英語(yǔ),因此具有英語(yǔ)文化身份。因?yàn)槿藗兊奈幕矸萑Q于他們生活的環(huán)境,取決于他們所歸屬的文化,與他們的種族、膚色、外貌及所使用的語(yǔ)言并沒(méi)有必然的聯(lián)系。由語(yǔ)言直接得出一個(gè)人的文化身份是不妥的。筆者認(rèn)為,中國(guó)英語(yǔ)教師具有特殊的文化身份,因?yàn)樗麄兩砩嫌兄鴥煞N截然不同的文化即作為母語(yǔ)的漢語(yǔ)文化和作為目的語(yǔ)的英語(yǔ)文化。
二、外語(yǔ)教師文化身份的界定
中國(guó)外語(yǔ)教師的文化身份,指的是中國(guó)的外語(yǔ)教師在進(jìn)行外語(yǔ)教學(xué)時(shí)主要以那種文化為出發(fā)點(diǎn),是立足于母語(yǔ)文化還是立足于目的語(yǔ)文化。目前關(guān)于中國(guó)英語(yǔ)教師的文化身份這一問(wèn)題的文獻(xiàn)資料不是很多。高一虹曾指出,“教師是中國(guó)文化的一員,但教的、講的外語(yǔ)卻代表西方文化,文化依附矛盾便由此產(chǎn)生”。沈映梅認(rèn)為“外語(yǔ)教師具有全球性與本土性交融的雙重文化身份”。陳向明在分析跨文化研究者的身份時(shí)提出了“作為局內(nèi)人和局外人的雙重身份”。陳俊森認(rèn)為,中國(guó)的英語(yǔ)教師應(yīng)該有而且至少有兩種文化身份。一方面,中國(guó)的英語(yǔ)教師,作為中國(guó)文化的“局內(nèi)人”生活在中國(guó)文化中。經(jīng)歷著漢語(yǔ)文化的變化與發(fā)展,他們的漢語(yǔ)文化身份是確定無(wú)疑的,同時(shí)也是主要的。即使他們學(xué)習(xí)英語(yǔ),教授英語(yǔ)多年,也不足以改變他們的漢語(yǔ)文化背景身份,這是無(wú)法改變的事實(shí)。庫(kù)克曾指出,“在學(xué)習(xí)和教授第二語(yǔ)言的過(guò)程中,教師并沒(méi)有處于喪失其本族文化身份的危險(xiǎn)之中?!?/p>
中國(guó)英語(yǔ)教師在學(xué)習(xí)和教授英語(yǔ)的同時(shí),會(huì)受到英語(yǔ)文化的影響,并或多或少地經(jīng)歷了一個(gè)文化適應(yīng)過(guò)程。此外英語(yǔ)教師的英語(yǔ)文化能力雖然不能與以英語(yǔ)為母語(yǔ)的本族人相比,但與其他非英語(yǔ)專業(yè)的教師和學(xué)生相比,一般要強(qiáng)得多。因此,在學(xué)生眼里,英語(yǔ)教師就是成功的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。他們了解英語(yǔ)也了解英語(yǔ)文化,英語(yǔ)教師是英語(yǔ)文化的折射者,傳播者。英語(yǔ)教師的雙重文化身份是指作為漢語(yǔ)文化成員的漢語(yǔ)文化背景身份和作為英語(yǔ)文化傳播者的英語(yǔ)文化伴隨身份。
三、英語(yǔ)教師雙重文化身份的特點(diǎn)
對(duì)中國(guó)英語(yǔ)教師而言,其雙重文化身份具有以下特點(diǎn)。
首先,兩者不是相互矛盾的。相反兩種文化身份是互補(bǔ)的、相互滲透的。其漢語(yǔ)文化身份是主要的、永久的。因?yàn)橐粋€(gè)人具有什么文化身份主要取決于他生活的環(huán)境。在中國(guó)本土成長(zhǎng)起來(lái)的英語(yǔ)教師,其文化歸屬只能是中國(guó)文化。英語(yǔ)教師之所以不可能完全扮演英語(yǔ)文化身份是因?yàn)橹袊?guó)文化對(duì)他們而言具有不可磨滅性。其英語(yǔ)文化身份是次要的、暫時(shí)的(或階段性的)。
其次,兩種文化身份具有動(dòng)態(tài)性。顯然,這兩種身份不是簡(jiǎn)單重疊,兩者實(shí)際上是互動(dòng)的,既不斷變化又相對(duì)穩(wěn)定。英語(yǔ)教師的文化身份在不同的環(huán)境中,如現(xiàn)實(shí)生活中、課堂教學(xué)中等有某種程度的改變。
四、英語(yǔ)教師特殊文化身份在教學(xué)實(shí)踐中的表現(xiàn)及作用
英語(yǔ)教師既是母語(yǔ)文化背景中的成員,又是目的語(yǔ)(英語(yǔ))文化的學(xué)習(xí)者與傳授者。這種特殊的文化身份自然在其教學(xué)實(shí)踐中會(huì)有所表現(xiàn)。那么,英語(yǔ)教師在哪些方面可以充分發(fā)揮其雙重文化身份的作用呢?
首先,在語(yǔ)言教學(xué)方面。語(yǔ)言離不開(kāi)文化,文化是語(yǔ)言的基石。一定的語(yǔ)言總是和一定的文化聯(lián)系在一起。一種語(yǔ)言只有在其所處的文化背景中才能被充分的認(rèn)識(shí)。語(yǔ)言與文化有著十分密切的關(guān)系,語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言賴以生存的土壤。語(yǔ)言材料中的短語(yǔ)、句子和篇章中無(wú)不包含著本民族的文化信息。學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言就是要學(xué)習(xí)這種語(yǔ)言所承載的文化。因此,外語(yǔ)教師應(yīng)利用自己的雙重文化身份在外語(yǔ)教學(xué)中將語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)相結(jié)合。在講每篇課文的時(shí)候,要向?qū)W生介紹相關(guān)的文化背景知識(shí)。從而使學(xué)生更好的理解課文的語(yǔ)言及內(nèi)容。如,在講授大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)(4)第6單元A篇Is It Healthy to Be a Football Supporter? 時(shí),可以給學(xué)生介紹足球文化在英國(guó)人日常生活中的重要作用,從而使學(xué)生可以更好地理解課文中對(duì)球迷心理的描述。
其次,在對(duì)待文化差異方面。英語(yǔ)教師自身在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)也曾經(jīng)歷或仍然經(jīng)歷著英漢文化差異,其特殊的文化身份使他們有責(zé)任從文化差異方面入手來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。高一虹對(duì)差異也有如下的描述:“人類(lèi)各民族之間的確存在著語(yǔ)言、思維和文化的差異。這些差異會(huì)給交流造成一定的障礙,但同時(shí)也使人類(lèi)文明更加豐富多彩,使交流更具挑戰(zhàn)性和創(chuàng)造性”。差異需要認(rèn)識(shí)和超越。只有充分認(rèn)識(shí)多元文化所呈現(xiàn)的文化多樣性,具有強(qiáng)烈的文化意識(shí),才能超越自身文化的界限,更好地理解異文化及自身文化。外語(yǔ)教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生尊重文化差異,以開(kāi)放的、包容的心態(tài)對(duì)待外來(lái)文化并與自身文化進(jìn)行比較。
中國(guó)英語(yǔ)教師的雙重文化身份之特殊性在于他們既有以中國(guó)文化為基礎(chǔ)的背景身份,又有深受英語(yǔ)文化影響的伴隨身份。在英語(yǔ)教學(xué)中,這兩種身份有時(shí)可能會(huì)發(fā)生沖突,但并不是矛盾的,而是動(dòng)態(tài)的或是互動(dòng)的,是不斷變化又相對(duì)穩(wěn)定的。英語(yǔ)教師的這種雙重文化身份不僅不會(huì)構(gòu)成跨文化交際的障礙,反而有助于英語(yǔ)教師在傳授異文化的同時(shí),幫助學(xué)生加深對(duì)自身文化的理解。
參考文獻(xiàn):
[1]Chen X M. insider and Outsider in Intercultural Research. In: Hu W Z. Aspects of International Communication[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1999.
[2]Cook V. Second Language Learning and Language[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[3]陳俊森.跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)[M].武漢:華中科技大學(xué)出版社,2006.2.
[4]陳敏玥.英語(yǔ)教師如何體現(xiàn)自己的文化身份[J].英語(yǔ)教師,2008,(09):53-55.
[5]高一虹.語(yǔ)言文化差異的認(rèn)識(shí)與超越[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.