關(guān)鍵詞:原型 互融性 “蛇女”故事 《白蛇傳》 《拉米亞》
摘 要:《白蛇傳》與《拉米亞》是東西方文學(xué)中以“蛇女”故事為原型的具有代表性的作品。本文從原型批評(píng)和文學(xué)作品的互融性視閾將二者作為考察對(duì)象,通過對(duì)比呈現(xiàn)不同語境中同一故事類型的文化實(shí)踐異同,并以此來拓展比較研究的思路和視野,開辟一條新的文學(xué)批評(píng)的途徑。
一、原型批評(píng)與文學(xué)作品的互融性
榮格和弗萊分別在《論分析心理學(xué)與詩的關(guān)系》和《作為原型的象征》中界定了“原型”。原型,archetype,源自希臘文architypos,archi為“初始,首例”之意,typos為“痕跡,壓痕”之意。所謂原型批評(píng)簡(jiǎn)而言之就是從神話著手,從宏觀上研究文學(xué)藝術(shù)自身的內(nèi)在類似性,即其程式、結(jié)構(gòu)模式和原則,并從整體上探尋文學(xué)類型的共性和演變規(guī)律。因此,原型批評(píng)也稱神話批評(píng)。瑞士心理學(xué)家榮格(CarlG. Jung)認(rèn)為原型是反復(fù)發(fā)生的領(lǐng)悟的典型模式,是種族代代相傳的基本原型故事。人類祖先的經(jīng)驗(yàn)經(jīng)過不斷重復(fù)以后,便會(huì)在種族的心靈上形成所謂的積淀之物——原始故事,它們被保存在種族成員的集體無意識(shí)里,世代沿傳不止,這樣的原始故事就是“原型”。弗萊也從神話、儀式這些被視為積淀人類祖先原始經(jīng)驗(yàn)和原型故事的形式出發(fā),認(rèn)為文學(xué)是神話儀式的表現(xiàn),是神話的再生與復(fù)活。原型是多種多樣的,它可以被反復(fù)運(yùn)用。越是具有普遍性的原型,其反復(fù)運(yùn)用的幾率就越高。原型應(yīng)該是一個(gè)紐結(jié),通過這個(gè)紐結(jié),各種生活現(xiàn)象、關(guān)系,人的命運(yùn)與情感等都能得到充分的體現(xiàn),這就是所謂的互融性。各種生活現(xiàn)象、關(guān)系,人的命運(yùn)與情感等體現(xiàn)得越充分、越廣泛,原型的互融性就越強(qiáng)。應(yīng)當(dāng)說,用互融性來描述文本間涉及的問題,不僅顯示出寫作活動(dòng)內(nèi)部多元文化、多元話語相互交織的事實(shí),而且也呈示出了寫作的深廣性及其豐富而又復(fù)雜的文化內(nèi)蘊(yùn)和社會(huì)歷史內(nèi)涵。
二、蛇女故事的起源
縱觀世界各國(guó)的民間文學(xué),有關(guān)“蛇女”故事的民間傳說一直流傳不衰。古代中國(guó)、印度等國(guó)家崇拜蛇,因此與蛇有關(guān)的神話故事十分流行,數(shù)量很多,對(duì)民族文化的影響極其深刻。呂洪年先生在《白蛇傳的古源與分流》一文中曾提出:流傳于民間的白蛇傳說是以“異類變形”、“人蛇結(jié)合”這一古老民俗信仰為依據(jù)的。羅永麟先生更進(jìn)一步提出:《白蛇傳》神話故事中人神結(jié)合和人蛇斗爭(zhēng)兩大基本情節(jié)以及它們的發(fā)展變遷,絕不是憑空產(chǎn)生的,其中都存在著遠(yuǎn)古神話的投影,沉淀著民俗信仰、圖騰崇拜的殘余。據(jù)統(tǒng)計(jì),此類故事遍布于中國(guó)、印度、日本、朝鮮、蘇聯(lián)、法國(guó)、荷蘭、希臘、土耳其、美國(guó)等十幾個(gè)國(guó)家,而且基本情節(jié)也驚人地相似:大都描寫蛇變身為女子,與人間的男子相戀的過程。
三、從原型與互融性視閾解讀兩個(gè)“蛇女”故事之異同
1.相同點(diǎn):從內(nèi)容上看,《白蛇傳》與《拉米亞》都描寫了充滿浪漫主義精神的人蛇相戀的愛情悲劇:《拉米亞》中,從森林仙界的美妙和驚艷開始,蛇女拉米亞勇敢地追求自己的愛情,最后被哲人識(shí)破真身,美好的婚禮成為葬禮,酷似中國(guó)《白蛇傳》中“端陽”一幕。驚訝于東西方竟有如此類似的神話故事,它們都遵循著同樣的敘事模式:(1)蛇女愛上了人間的青年男子,經(jīng)過神的幫助或指點(diǎn),化身為人降臨人間。(2)拉米亞自述是個(gè)孤女,白娘子那子虛烏有的父親和丈夫均已過世。(3)拉米亞在神使赫爾墨斯(Hermes)的法力幫助下變成女人;白蛇則被觀音菩薩指點(diǎn)下凡報(bào)恩。(4)蛇女用某種手段結(jié)識(shí)了所愛的人,并取得對(duì)方的信任,跟他結(jié)婚:拉米亞勇敢地追求自己的愛情,使里修斯對(duì)她傾心;白蛇施法喚雨,斷橋之上許仙借傘定情,繼而成親。(5)利用自己的天賦異察,拉米亞幻化出富麗堂皇的莊園;白娘子則將雙茶坊的一處廢宅變作雕梁畫棟,她們要在這里與愛人共結(jié)連理。(6)最后,在不可逆轉(zhuǎn)的情勢(shì)下,蛇女被一個(gè)有法力的哲人識(shí)穿,釀成悲劇:里修斯執(zhí)意要舉行婚禮,他的導(dǎo)師阿波羅尼不請(qǐng)自到,揭穿拉米亞的身份,使得拉米亞消失人間,里修斯心碎而死,美好的婚禮成為葬禮;許仙上金山拜佛遇到法海,被發(fā)現(xiàn)有妖氣纏身,法海一心除妖,結(jié)果使許仙妻離子散。
2.不同點(diǎn):從立體層面考察,由于東西方民族特征、宗教觀念和文化傳統(tǒng)的差異以及社會(huì)背景等其他因素的影響,兩個(gè)“蛇女”的故事在許多方面存在著極大的“差異性”,具體表現(xiàn)在:
情節(jié)設(shè)置方面:《拉米亞》的情節(jié)十分典型。它單純、緊湊,圍繞阿波羅尼這個(gè)不速之客闖入婚宴,用目光專盯著拉米亞這一中心事件展開,直至逼走新娘,新郎心碎而死為結(jié)局??芍^“一線到底,并無旁見、側(cè)出之情”。讀后掩卷而思,只覺得“勾魂、攝魄之具,使人看過數(shù)日而猶覺聲音在耳,情形在目”。這種典型情節(jié)也可以獨(dú)立地構(gòu)成藝術(shù)的美,有其自身的藝術(shù)價(jià)值。而中國(guó)的《白蛇傳》情節(jié)復(fù)雜多變,一波三折,完全符合中華民族閱讀和欣賞的審美習(xí)慣。中國(guó)自古以來,講究“故事得有曲折,文字貴有波瀾”。在中國(guó)趙清閣的《白蛇傳》中,從游湖借傘到締結(jié)姻緣,再由端陽現(xiàn)形到昆侖盜草;從騙進(jìn)寺院到水漫金山,再由斷橋相見到喜生嬌兒;從法海合缽到毀塔報(bào)仇等一系列情節(jié)的展開,正像中國(guó)戲劇家焦菊隱所說:“一環(huán)套一環(huán),一扣套一扣,像九連環(huán),把故事編起來——又把重要事件強(qiáng)調(diào)起來”,顯現(xiàn)出一種復(fù)雜變幻的美。情節(jié)上出現(xiàn)的簡(jiǎn)單與復(fù)雜這樣巨大的反差根源于中西方兩種不同的文化體系和文化底蘊(yùn):西方的文化體系主要建立在人文主義的基礎(chǔ)上,因而西方對(duì)人的情欲較東方更為開放,尤其在男女情愛方面則更為自由。故而在《拉米亞》中,情節(jié)簡(jiǎn)單而明晰,且千年不變;而中國(guó)的文化體系主要建立在封建禮教的基礎(chǔ)上,凡事都要賦予特定的倫理內(nèi)容。所以,《白蛇傳》的情節(jié)在大眾的意志和文人的杜撰中總是沿著反封建的軌跡向前發(fā)展的,故事復(fù)雜多變,情節(jié)一波三折。
創(chuàng)作動(dòng)機(jī)上:一個(gè)作為原型的民間“蛇女”故事在東西方同時(shí)得以流傳發(fā)展,逾千年后依然非常接近。但由于東西方兩個(gè)故事的發(fā)展演變是基于不同的因素,因此它們的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)也大不一樣。18世紀(jì),《拉米亞》故事在英國(guó)詩人濟(jì)慈的筆下有了最美的表述。濟(jì)慈長(zhǎng)詩中的蛇比任何現(xiàn)實(shí)中的蛇都要美麗,即使這美麗的蛇形終究也是它的主人想要改變的。拉米亞變形為一個(gè)情人,迷人但不貪婪,在吸引里修斯的同時(shí),作者讓她和一個(gè)上了年紀(jì)的、富有理性的哲學(xué)家競(jìng)爭(zhēng)。最終哲學(xué)家獲勝,而里修斯成為一個(gè)被打破的幻覺世界的犧牲品,因此作者對(duì)那個(gè)理性的、打破夢(mèng)幻的人幾乎沒有什么同情。拉米亞建立起華麗的幻象,阿波羅尼毀掉它們;她培養(yǎng)想象,他的哲學(xué)則鉗制天使的翅膀。這首詩使“幻想與現(xiàn)實(shí)、理想與實(shí)際、感情與思維保持著撩人心急而未覺的狀態(tài)”。一個(gè)質(zhì)樸無華的民間故事,成為一個(gè)處于十字路口的詩人的靈魂的表現(xiàn)。
東西方的白蛇傳故事雖然較故事原型有了很大的發(fā)展,但依然互相接近。然而我們更應(yīng)該注意到,在西方知識(shí)分子階層利用拉米亞這個(gè)故事表達(dá)自己的人生哲學(xué)時(shí),它在中國(guó)的“同根生”卻經(jīng)歷著民間大眾的塑造:白蛇傳以民間傳說、說話、戲曲、說唱等方式廣泛流傳,更多地反映了百姓的好惡和社會(huì)的現(xiàn)實(shí)。雖然在《白娘子永鎮(zhèn)雷峰塔》中也有“奉勸世人休愛色”的說教,但說話人的目的更著重于將故事講得精彩,引起聽眾的興趣。要取悅聽眾除了要豐富神奇的情節(jié),還要增加與聽眾生活相關(guān)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的細(xì)節(jié)。許仙是一個(gè)生藥鋪的伙計(jì),從他的經(jīng)歷可以看到當(dāng)時(shí)中國(guó)下層社會(huì)的生活。例如他窮得沒有錢娶親,又因?yàn)椴皇撬倪^錯(cuò)而被發(fā)配;官吏往往愚蠢而膽小……《雷峰塔傳奇》以及一些說唱中還有許仙開生藥鋪,由于生意興隆而引來同行嫉妒、設(shè)計(jì)為難的情節(jié)。這些看來與故事主旨無關(guān)的部分卻很能引起觀眾的共鳴,成為中國(guó)的白蛇傳故事中具有吸引力的、流傳甚廣的內(nèi)容。
以上比較不難看出,盡管《白蛇傳》與《拉米亞》有著表現(xiàn)不同地域、民族、時(shí)代的不同文化內(nèi)涵,有著各自的民族特色,故事的背景、情節(jié)也不盡相同。但在其文化走向、思想內(nèi)核、人性張揚(yáng)上卻有著驚人的相似。并且,“蛇女”故事的流傳范圍之廣、數(shù)量之多說明它們之間必然存在一定的“血緣關(guān)系”。因?yàn)樽鳛椤扒拔膶W(xué)”形式的神話,孕育了文學(xué)藝術(shù)的種種原型,而成為文學(xué)的源頭。各個(gè)民族的精神不同,因此也便形成了不同的神話、不同的文學(xué)、不同的原始類型。另外一個(gè)方面,對(duì)于它們的這種異同我們還可以從文學(xué)作品的互融性角度來加以解讀。任何本文都是互融文本,在一個(gè)本文之中,不同程度地并以各種多少能辨認(rèn)的形式存在著其他文本:在一個(gè)縱橫交錯(cuò)的文化系統(tǒng)中,互融性理論將文本(作為一種顯性的存在)、主體(作為一種知性的存在)和文化(作為一種隱性的存在)三者很好地結(jié)合在一起。這種并不依賴相互影響而存在的相融性,為我們對(duì)英國(guó)浪漫主義詩人約翰·濟(jì)慈(John Keats)的長(zhǎng)詩《拉米亞》和我國(guó)民間小說《白蛇傳》進(jìn)行跨國(guó)性的比較研究提供了可能性。
(責(zé)任編輯:水 涓)
作者簡(jiǎn)介:羅海鵬,河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)外語部講師,碩士,研究方向?yàn)楸容^文學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1] 顧曉輝.《拉米亞》與《白蛇傳》之比較論[J].徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(2).
[2] 李耘.白蛇傳故事嬗變研究[D].中國(guó)優(yōu)秀碩士學(xué)位論文 全文數(shù)據(jù)庫,2002,(1).
[3] 丁乃通.中西敘事文學(xué)比較研究[M].陳建憲,黃永林, 李揚(yáng),余惠先譯.武漢:華中師范大學(xué)出版社,2005.
[4] 張仲載.原型批評(píng)[J].外國(guó)文學(xué),2003,(1).
[5] 趙連元.象征結(jié)構(gòu)與永恒母題——《拉彌亞》與《白蛇傳》的美學(xué)比較[J].首都師范大學(xué)學(xué)報(bào),2002,(2).