一、語言與文化的密切關(guān)系
美國(guó)語言學(xué)家Sapir在《語言論》中指出:“語言不脫離文化而存在,就是說,不脫離社會(huì)流傳下來的、決定我們生活面貌的風(fēng)俗和信仰的總體?!庇?guó)社會(huì)人類學(xué)家Malinowski也指出:“不把語言和應(yīng)用它的文化聯(lián)系起來,便不可能對(duì)這個(gè)語言有所了解,……對(duì)任何一種生活條件與我們完全不同的并擁有不同文化的民族所操的語言的研究必須要通過它的文化和環(huán)境來進(jìn)行?!痹S多語言與文化關(guān)系的研究導(dǎo)致一個(gè)共識(shí),語言是某個(gè)民族文化的一面鏡子,語言和文化具有密切的聯(lián)系。因此,外語教學(xué)是語言教學(xué),自然也就離不開文化教學(xué)。學(xué)習(xí)第二種語言也就是學(xué)習(xí)第二種文化。語言教學(xué)應(yīng)包括該語言所表現(xiàn)的文化內(nèi)涵的教學(xué),語言教學(xué)過程也就自然成為對(duì)該語言國(guó)家文化介紹和了解的過程。正如我國(guó)著名英語專家、北京外國(guó)語大學(xué)著名教授胡文仲所說:“學(xué)習(xí)外語不僅僅是掌握語言的過程,也是接觸和認(rèn)識(shí)另一種文化的過程?!痹S多國(guó)家的外語教學(xué)大綱都把文化列入內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn)和目標(biāo)要求之中。2001年我國(guó)教育部制定的《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》中明確指出:“要拓展學(xué)生的文化視野,發(fā)展他們跨文化交際的意識(shí)和能力?!?/p>
二、中職英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的必要性
1.中職英語教學(xué)現(xiàn)狀
長(zhǎng)期以來,在外語教學(xué)領(lǐng)域中,社會(huì)文化因素一直沒有得到應(yīng)有的重視。我國(guó)英語教學(xué)一直只重視語言形式的教學(xué),將注意力集中在英語的語音、詞匯、語法等上,忽略對(duì)英語國(guó)家文化背景知識(shí)的教學(xué),這種教學(xué)方法只能局限于培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)試能力,致使許多人只會(huì)在考卷上做題目,不能將所學(xué)的英語知識(shí)應(yīng)用于實(shí)踐中。這種為語言而語言、為操練而操練的課堂教學(xué)模式不利于學(xué)生積極學(xué)習(xí)英語,往往造成書寫錯(cuò)誤、交際困難。主要有以下表現(xiàn):
(1)顏色詞的誤解。顏色詞在英漢語言中有不同的意義,如英語中的“green-eyed”本來是“眼紅的,嫉妒的”意思,卻被誤解為“綠眼的”;“black tea”是“紅茶”,卻被誤解為“黑茶”。再如英語中的“白色”象征“幸運(yùn)吉祥,純潔無暇”,漢語中則含有貶義,有“白事、喪事、恐怖”之意,故“a white day”(吉日)被誤解為“喪事日”,“a white spirit”(純潔的心靈)被誤解為“可怕的精靈”。
(2)動(dòng)物詞的誤解。在西方,狗是人們最喜愛的寵物,也是最忠實(shí)的朋友,而在中國(guó)則被看成是最低等的動(dòng)物,因此有許多以狗為喻體的短語,如“狗腿子”、“狗雜種”、“狗頭軍師”等。而“You are a luky dog.”(你是一個(gè)幸運(yùn)兒。)、“a cleve dog”,“a top dog”常被誤解為“你是一只幸運(yùn)狗”等相去甚遠(yuǎn)的意思。再如,龍?jiān)谖鞣绞切皭旱南笳鳎徽J(rèn)為是兇殘的怪物,而在我國(guó)被視為吉祥的神物,有偉大的力量,龍是封建社會(huì)帝王的象征,又是中華民族的象征,漢語中有許多的表達(dá)如“龍的傳人”、“龍鳳呈祥”、“望子成龍”等。英語中有關(guān)的短語則是貶義,而我們的學(xué)生則往往誤解為褒義。還有許多其它的動(dòng)物,如:虎、鷹等在英漢中均有不同的喻義,教學(xué)中要給學(xué)生講清,否則學(xué)生也會(huì)誤解。
(3)數(shù)詞的誤用。誤用數(shù)字也是由于對(duì)英美文化知識(shí)的欠缺所引起的。英美人最忌諱的數(shù)字是13,他們認(rèn)為13最不吉利。英美傳說中的13號(hào)(星期五)是亞當(dāng)和夏娃偷吃禁果的日子;而耶穌被釘死在十字架上也是這一天,等等,因此英美人辦好事、舉行活動(dòng)、出遠(yuǎn)門、生意開張都避開13日,建房編排、劇院編排、汽車編號(hào)等均不設(shè)13。他們最吉利的數(shù)字是7、8、11。
(4)其他詞匯的誤解。如peasant(農(nóng)民)一詞由于英美詞匯的文化內(nèi)涵不同,可能會(huì)被理解為“直接從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動(dòng)的人”,而英語中剛含有貶義,指“鄉(xiāng)下人、莊稼人、沒教養(yǎng)的人”;還有“politician”一詞,學(xué)生常把它譯為“政治家”,其實(shí)這個(gè)詞有很強(qiáng)的貶義色彩,指為謀取個(gè)人私利搞政治、耍手腕的人,漢語“政治家”應(yīng)譯為“statesmen”。
(5)話題的誤用。中國(guó)學(xué)生出于關(guān)心,初次見到外國(guó)人往往挑一些涉及年齡、收入、財(cái)產(chǎn)、婚姻、家庭、行動(dòng)去向等問題,殊不知這是犯了英美人的大忌,因?yàn)檫@些在英美國(guó)家被視為個(gè)人隱私,在交際的時(shí)候一定要注意。英美人見面喜歡談?wù)摰脑掝}是天氣、旅游、新聞、體育運(yùn)動(dòng)、影視等。
(6)習(xí)語的誤譯。英語中有許多的習(xí)語是約定俗成的。學(xué)生常常不知所云,甚至照字面翻譯,如“a black sheep”(害群之馬)譯成了“黑羊”,“Do in Rome as the Romens do.”(入鄉(xiāng)隨俗)譯成了“在羅馬做羅馬人所做的”,“rain cats and dogs”(傾盆大雨)的翻譯更是不知所云。
(7)稱呼的誤用。英語交際中常聽到的“Good morning,teacher”,就是稱呼不當(dāng)?shù)睦?,英語國(guó)家習(xí)慣稱呼教師為“Sir,Miss,Mr.+姓”或“Mrs.+姓”,這是由于英語的teacher是職業(yè)而不是稱呼。再如由于英語國(guó)家人名在前,姓在后,學(xué)生常常把Mr,Mrs,Miss放在名前,正確的做法是放在姓前,如John Smith應(yīng)稱作為Mr.Smith。
2.文化導(dǎo)入的作用
《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》中明確指出:“語言知識(shí)和語言技能是綜合語言運(yùn)用能力的基礎(chǔ)。文化意識(shí)是得體運(yùn)用語言的保障?!苯虒W(xué)實(shí)踐證明忽略語言的文化內(nèi)涵就不能正確使用語言,導(dǎo)致跨文化交際失敗。因此,我們一要培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語的能力,二要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)??缥幕浑H思想是英語教學(xué)改革的重要部分。英語教師在教學(xué)過程中應(yīng)該有意識(shí)地結(jié)合語言教學(xué)向?qū)W生傳授英語國(guó)家的歷史地理、政治經(jīng)濟(jì)、文學(xué)藝術(shù)、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、行為規(guī)范、價(jià)值觀念等社會(huì)文化知識(shí),不斷增進(jìn)學(xué)生對(duì)東西方國(guó)家國(guó)情的對(duì)比和了解,增進(jìn)學(xué)生對(duì)兩種文化差異的敏感度,提高他們的文化素養(yǎng),準(zhǔn)確得體地運(yùn)用英語交際。
英語教學(xué)目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,在教學(xué)過程中滲透文化教學(xué)能加深學(xué)生對(duì)英語的理解、提高英美文化素養(yǎng),增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣和熱情,使學(xué)生排除母語的干擾,提高英語閱讀能力和交際能力。
三、中職英語教學(xué)文化導(dǎo)入的措施
在教學(xué)過程中,我們既要重視語言知識(shí)的傳授,又要加強(qiáng)跨文化意識(shí)的滲透,結(jié)合教材,及時(shí)傳授文化知識(shí)。輸入英美文化,并注意比較英美文化與中國(guó)文化的異同,進(jìn)行中西文化差異的對(duì)照,排除母語的干擾,實(shí)現(xiàn)文化的融合。
1.輸入詞匯的文化內(nèi)容
詞匯是語言的要素之一,是英語教學(xué)的重要部分。大量的英語單詞、短語、習(xí)語都具有和英語文化密切相關(guān)的內(nèi)涵,且英語詞匯的文化內(nèi)涵與漢語詞匯相比具有很大的差異。教師在教學(xué)中必須結(jié)合有關(guān)的文化背景知識(shí)認(rèn)真講解,以便學(xué)生真正理解其深刻內(nèi)涵,正確運(yùn)用。
2.輸入語篇的文化信息
現(xiàn)行的英語教材選材廣泛,大部分語篇涉及英語國(guó)家典型的文化背景知識(shí),其中的對(duì)話、課文非常注重英語文化背景知識(shí)和社會(huì)習(xí)俗等文化內(nèi)容,其中有些文章是專門講解英語文化背景知識(shí)的,教師可結(jié)合語篇介紹英美國(guó)家的歷史地理、風(fēng)土人情、民族宗教、制度、飲食習(xí)慣、節(jié)日等文化背景知識(shí),使學(xué)生了解英美等國(guó)家,并注意比較中西方的文化差異。
3.提供閱讀的文化信息
教師應(yīng)選擇文化知識(shí)內(nèi)容豐富的閱讀材料進(jìn)行閱讀訓(xùn)練,以利于在閱讀教學(xué)中加強(qiáng)文化教學(xué),讓學(xué)生通過大量的閱讀和一定的文化語境,獲得英語文化信息,提高文化素質(zhì),增強(qiáng)跨文化意識(shí)的敏感度。
4.提供良好的校園文化氛圍
采取多種形式,開展各項(xiàng)活動(dòng),創(chuàng)設(shè)語言環(huán)境,如采取談話、表演、競(jìng)賽、唱歌、游戲等多種形式,還可以開辦英語角、英語晚會(huì)等活動(dòng),調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣及積極性,增進(jìn)學(xué)生對(duì)英語文化的了解,提高英語的實(shí)際應(yīng)用能力,使他們掌握語言與文化知識(shí)。利用各種手段,通過各種渠道,如利用英語廣播、電影、電視、幻燈、錄像、圖書資料及開展專題報(bào)告等提供英美文化信息,加強(qiáng)中西文化滲透。