摘 要: 本文作者對(duì)《漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究十五講》的實(shí)踐意義表示了肯定,對(duì)該書(shū)中某些不夠充分的例證作了探討,重點(diǎn)分析了把字句和“跟……一樣”句式。
關(guān)鍵詞: 《漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究十五講》 把字句 “跟……一樣”
從書(shū)名我們就可以看出《漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究十五講》是以講為單位劃分的,共分為十五講,涵蓋了15個(gè)專(zhuān)題,分別是:關(guān)于漢語(yǔ),漢語(yǔ)研究概述,結(jié)構(gòu)理論與結(jié)構(gòu)層次分析,變換理論與句式變換分析,特征理論與語(yǔ)義特征分析,配價(jià)理論與配價(jià)結(jié)構(gòu)分析,空語(yǔ)類(lèi)理論與空語(yǔ)類(lèi)分析,移位理論與成分移位分析,約束理論與語(yǔ)義所指分析,指向理論與語(yǔ)義指向分析,范疇理論與語(yǔ)義范疇分析,認(rèn)知理論與語(yǔ)言認(rèn)知分析,語(yǔ)用理論與語(yǔ)言運(yùn)用分析,類(lèi)型理論與語(yǔ)言類(lèi)型分析和漢語(yǔ)研究與漢語(yǔ)研究的應(yīng)用。
一、把字句
回顧整本書(shū),作者分析問(wèn)題的思路十分清晰、解決問(wèn)題的步驟非常有邏輯性。書(shū)中舉出了很多具有實(shí)際教學(xué)意義的例子,如吃VS喝,看VS看見(jiàn),動(dòng)詞+了+時(shí)量+了,還VS更等??v觀(guān)本書(shū)中的所有的理論,我印象最深刻的是用移位理論分析把字句的過(guò)程。作者先闡述對(duì)于把字句的研究歷史,羅列了過(guò)去主要的研究成果,即主語(yǔ)說(shuō)和賓語(yǔ)說(shuō),然后舉出反例,再以這些成果的不足之處為切入點(diǎn),提出了簡(jiǎn)單動(dòng)詞把字句都是由特定的句式變換而來(lái)的,即施事主語(yǔ)的位置可以在動(dòng)詞的前邊,也可以移位到動(dòng)詞后邊?!昂?jiǎn)單動(dòng)詞把字句”都一定是主語(yǔ)可以后移的這類(lèi)動(dòng)詞的結(jié)構(gòu)變換形式。①即:
(62)a1.幾個(gè)犯人跑了。
→a2.(牢房)跑了幾個(gè)犯人。
→a3.把幾個(gè)犯人跑了。②
(63)a1.矛盾暴露了。
→a2.暴露了一些矛盾。
→a3.把矛盾暴露了。③
看到這里,我想到了一個(gè)問(wèn)題:為什么“把黑板上的字擦了”是成立的,“把黑板上的字寫(xiě)了”卻不成立?這個(gè)問(wèn)題在看到了上述的名詞移位轉(zhuǎn)換成簡(jiǎn)單動(dòng)詞把字句的時(shí)候一下子便豁然開(kāi)朗??梢赃@樣來(lái)闡述,即:
A1.黑板上的字擦了。
→A2.(他)擦了黑板上的字。
→A3.(他)把黑板上的字擦了。
B1.*黑板上的字寫(xiě)了。
→B2.(他)寫(xiě)了黑板上的字。
→B3.*(他)把黑板上的字寫(xiě)了。
由此可見(jiàn),由于B2句中黑板上的字是賓語(yǔ),因此他寫(xiě)了黑板上的字是一般的主+動(dòng)+賓的結(jié)構(gòu),但是,反觀(guān)B1句黑板上的字寫(xiě)了就不成立了。因此B3句也不成立。
二、“跟……一樣”句式
在看《漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究十五講》的過(guò)程中,我不斷地摸索著解決問(wèn)題的線(xiàn)索脈絡(luò),但是遇到了很多的疑惑。
1.本書(shū)中在解釋“跟……一樣”是這樣說(shuō)的:在表示比較的時(shí)候,“跟……一樣”中的“一樣”是形容詞,在表示比擬的時(shí)候,“跟……一樣”中的一樣是助詞。表示比擬的“跟……一樣”與“像……似的”“存在著一系列平行現(xiàn)象”④。這一點(diǎn)闡述,我覺(jué)得對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)實(shí)踐是非常有意義的。但是本書(shū)中的一個(gè)例子我存有疑問(wèn),即在表示“比較”的語(yǔ)法意義時(shí),需要添加狀語(yǔ)成分,可以在“跟”前,也可以加在“跟”后⑤;而在表示“比擬”的語(yǔ)法意義時(shí),狀語(yǔ)性成分只能加在“跟”前,不能加在“跟”后⑥。本書(shū)是這樣例舉的:
(40)c.你呀,真笨,腦袋跟木頭一樣。
(完全/確實(shí)腦袋跟木頭一樣。/*腦袋跟木頭完全/確實(shí)一樣。)
該例子闡明的是在表示比擬的時(shí)候,跟后面不可以加上狀語(yǔ)性成分,但是,漢語(yǔ)的語(yǔ)言事實(shí)卻表明我們更傾向于說(shuō)“腦袋跟木頭完全一樣”,甚至我們會(huì)覺(jué)得“完全腦袋跟木頭一樣”有一點(diǎn)別扭。這個(gè)問(wèn)題是不是與我們平時(shí)都將完全一樣放在相鄰的位置來(lái)使用有關(guān)系,也就是說(shuō)可以用約定俗成來(lái)解釋這一問(wèn)題,可我總覺(jué)得不妥當(dāng),但也沒(méi)有找出其中的原因。
2.本書(shū)中空語(yǔ)類(lèi)分了幾種情況,即“省略型空語(yǔ)類(lèi)”、“移位型空語(yǔ)類(lèi)”和“隱含型空語(yǔ)類(lèi)”。例子是:
(44)e.(他打算)[se洗那幾件衣服]
f.(父母囑咐他)[se洗那幾件衣服]⑦
闡述是:(44e-f)中V前NP位置(即主語(yǔ)位置)沒(méi)有詞語(yǔ),不過(guò)這個(gè)位置的詞語(yǔ)既不是臨時(shí)沒(méi)有出現(xiàn),也沒(méi)有移到別處去,而是根本不能出現(xiàn)。⑧
這里作者做出的說(shuō)明是根本不能出現(xiàn),重新標(biāo)注為:
(45)e.(他i打算)[sPi洗那幾件衣服j]
f.(父母i囑咐他j)[sPj洗那幾件衣服k]
可是,我們?nèi)绻麑這句話(huà)說(shuō)成“他打算他洗那幾件衣服”或者“他打算自己洗那幾件衣服”⑨應(yīng)該也是可以成立,那么這里的“他”和“自己”是否就是這“不可出現(xiàn)的詞語(yǔ)”呢?
3.本書(shū)在認(rèn)知理論與語(yǔ)言認(rèn)知分析的時(shí)候有這樣的例子:
(10)a1.我不喜歡吃米飯?!鷄2.米飯我不喜歡吃。
b1.我不喜歡踢足球。→b2.*足球我不喜歡踢。
之所以(10a)的變換形式成立而(10b)不成立,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為原因也不在于變換規(guī)則,而跟詞義的搭配有關(guān),也就是“吃”跟“米飯”的搭配和“踢”跟“足球”的搭配在語(yǔ)義上有差別?!懊罪垺敝皇强梢猿缘臇|西中的一種,而可“踢”的球類(lèi)卻只有足球。正是這種詞匯搭配的差異才造成了(10)中相同結(jié)構(gòu)變換形式的差別。⑩
根據(jù)作者所作的介紹,是不是可以推出,如果踢的球類(lèi)還有別的話(huà),那么這句話(huà)就是可以成立的呢?根據(jù)這條邏輯推理的脈絡(luò),我們用性質(zhì)相同,但是搭配的詞語(yǔ)不限制于一個(gè)的“打”來(lái)取代,即
C1.我不喜歡打籃球。
C2.我不喜歡打排球。
這樣的兩句話(huà)是否可以轉(zhuǎn)換成:
D1.籃球我不喜歡打。
D2.排球我不喜歡打。
轉(zhuǎn)換以后的D1和D2我們?nèi)匀粫?huì)覺(jué)得有點(diǎn)奇怪,如果這樣的畫(huà)面可以成立的話(huà),那么這兩句話(huà)的潛臺(tái)詞就是:我不喜歡打籃球/排球,而是喜歡踢籃球/排球或者拍籃球/排球,等等。這樣的情況在通常的語(yǔ)言事實(shí)中是很少出現(xiàn)的。在表示通常意義上的不喜歡某種運(yùn)動(dòng)的時(shí)候,我們往往采用的是這樣的形式:
E1.打籃球我不喜歡。
E2.打排球我不喜歡。
為什么會(huì)采用這樣的形式,而不可以用“米飯我不可以吃”這樣的形式來(lái)表達(dá)呢?我的解釋是“籃球”、“排球”和“米飯”是不同語(yǔ)法層面上的單位,籃球和排球可以看作是詞層面上的單位,而米飯即使不是短語(yǔ),也是具有短語(yǔ)性質(zhì)傾向的語(yǔ)這一層面上的單位,米和飯的結(jié)合沒(méi)有籃球和排球那樣的緊密,在后面出現(xiàn)不喜歡的時(shí)候,更容易引導(dǎo)不喜歡的食物和不緊密修飾的部分,產(chǎn)生“米飯我不喜歡吃,但是菜倒是很喜歡吃”這樣的潛臺(tái)詞,而不會(huì)產(chǎn)生“米飯我不喜歡吃,我喜歡喝”這樣的潛臺(tái)詞。再來(lái)看D組和E組,由于喜歡既可以修飾動(dòng)詞,還可以修飾名詞,當(dāng)句中出現(xiàn)的名詞是詞層面的而且緊密結(jié)合時(shí),勢(shì)必引導(dǎo)人們認(rèn)為不喜歡的對(duì)象不是客觀(guān)的事物,而是對(duì)這一事物所采取的動(dòng)作,因此會(huì)產(chǎn)生“我喜歡拍籃球,踢排球”的潛臺(tái)詞。
所以當(dāng)我們要強(qiáng)調(diào)的是其的整個(gè)運(yùn)動(dòng)過(guò)程,就必須將動(dòng)詞和名詞放在一起,成為不喜歡后面的動(dòng)賓詞組,強(qiáng)調(diào)其整體。因此,必須采用E組的形式來(lái)進(jìn)行對(duì)運(yùn)動(dòng)整體的否定。
綜上所述,《漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究十五講》作為一本對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的入門(mén),以及提升的教材是非常合適的,但是有些例句仍需斟酌斟酌。
注釋?zhuān)?/p>
①陸儉明,沈陽(yáng).漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究十五講.北京大學(xué)出版社,2005:185.
②同上,2005:185-186.
③同上,2005:186.
④同上,2005:63.
⑤⑥同上,2005:62.
⑦同上,2005:152.
⑧同上,2005:153.
⑨⑩同上,2005:346.
參考文獻(xiàn):
[1]趙金銘主編.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論[M].商務(wù)印書(shū)館,2004.
[2]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000.
[3]陸儉明,沈陽(yáng).漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究十五講[M].北京大學(xué)出版社,2004.
[4]周小兵,李海鷗主編.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)入門(mén)[M].中山大學(xué)出版社,2004.
[5]桂詩(shī)春.應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)[M].湖南教育出版社,1988.