摘要: 廣告在日常生活中是非常普通的話題。學(xué)者們已從不同角度來確定它,如社會學(xué)、語言學(xué)、文學(xué)評論及語用學(xué)等。本文從關(guān)聯(lián)—語用學(xué)角度分析書面廣告中的雙關(guān)運用,可為廣告中雙關(guān)的闡釋提供新的視角。
關(guān)鍵詞: 廣告 關(guān)聯(lián)理論 雙關(guān) 語境效果
廣告對現(xiàn)代社會的許多方面有巨大的影響力。成功的廣告不僅傳達(dá)了廣告產(chǎn)品的信息,而且能夠引起讀者的美感,幫助讀者辨別并記住此產(chǎn)品。為了達(dá)到此目的,廣告制作者運用了各種修辭手法和手段來增強廣告語言的魅力。雙關(guān)就是其中常用的較為成功的手段之一。本文從關(guān)聯(lián)理論角度分析了廣告書面文體中的雙關(guān)語現(xiàn)象,以及雙關(guān)的特點、功能。
一、廣告
廣告的定義有許多種,《大英百科全書》的定義是這樣的:“它是一種使大眾注意某種產(chǎn)品、服務(wù)、觀點及公共事業(yè)的一種技術(shù)或做法,目的是說服大眾對所宣傳的東西有所反應(yīng)。”
一個更為廣泛接受的是Boree,C.L.和Arens在1989年提出的,廣告是面向大眾的,廣告是廣告主以付費方式通過公眾媒介對其商品或勞務(wù)進(jìn)行的信息交流。根據(jù)他們的定義,廣告的特征可概括如下:(1)它不是面向個人,而是群體。(2)由贊助商支付費用。(3)具有說服力,力圖獲得人們的好感并購買某種產(chǎn)品、服務(wù)、接受某種思想。(4)贊助商是可辨認(rèn)的。(5)使用多種媒體,如報紙、收音機(jī)和電視等。一個廣告必須包含所有元素。
為了便于研究,我們把廣告分為兩大類:一類是盈利性廣告,另一類是非盈利性廣告。非盈利性廣告指慈善或政治宣傳。盈利性廣告旨在推銷產(chǎn)品或服務(wù)。盈利性廣告中,廣告商為了其目標(biāo),抓住并維持受眾的注意就尤為重要了。
盡管視角多樣的廣告內(nèi)容和設(shè)計對顧客有巨大的影響力,但是語言能夠幫助人們識別并記住產(chǎn)品,精明的廣告商是不會不對廣告中的語言進(jìn)行精雕細(xì)琢的。
二、雙關(guān)語
1.雙關(guān)的定義
雙關(guān)起源于拉丁文“paranomazein”,意思是以不同的名稱稱呼,雙關(guān)又稱為paranomasia。
《柯林斯英語字典》(1987:1164)定義雙關(guān)為:“含有不止一種意思的字或詞,或是同音但異義的字詞。因此當(dāng)你說出其兩種不同意思時,人們對此會心一笑。雙關(guān)大體上有兩大分類:一種是一字多義;另一種是同音異義。一字多義就是一個字或詞有幾種意義。同音異義指發(fā)音相同的字或詞,意義卻迥異。一字多義和同音異義有可能是短語,但它們都有共同的特點:①發(fā)音相同,意思不同;字形相同,意思不同。②每個雙關(guān)都有雙層語境。”
2.雙關(guān)的特征
雙關(guān)的特征之一就是歧義。日常生活中,我們盡量避免歧義,但是雙關(guān)卻有意創(chuàng)造歧義。雙關(guān)的魅力就在于它的歧義。
雙重語境是雙關(guān)的另一個顯著特征。根據(jù)美國奧斯汀德州大學(xué)Archibald A.Hill教授的見解,分析和使用雙關(guān)時應(yīng)把握三個要素:(1)雙重語境(double context)。(2)鉸鏈(the hinge),即多義詞或同音異義詞,是串聯(lián)雙重語境和實現(xiàn)雙關(guān)的語言功能。雙關(guān)的雙重語境之間還有一個轉(zhuǎn)換過程。若雙重語境中的一個語境不能向另一個語境轉(zhuǎn)換,也不稱其為雙關(guān)。轉(zhuǎn)換的媒介也就是鉸鏈。其實也就是雙關(guān)詞語本身。(3)觸機(jī)(trigger),即促成使用雙關(guān)的關(guān)鍵因素。因為有這樣一個觸機(jī),雙關(guān)才解決了語義歧義中有時無法解決的詞義確定問題,使意義和語境達(dá)到了一致。因為詞義辨析常需要借助于語境,而一般的語義歧義并不都具有能夠確定多義詞詞義的語境。因此雙關(guān)不僅為人所接納而且為人所欣賞,為語言增加了無窮的魅力,這就是雙關(guān)與語義歧義的唯一區(qū)別。
三、關(guān)聯(lián)理論
根據(jù)Sperber和Wilson的理論,關(guān)聯(lián)對于人類認(rèn)知是最關(guān)鍵的,并且人類往往關(guān)注那些和他們最關(guān)聯(lián)的現(xiàn)象。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語言交際活動是一種有目的、有意圖的活動,它要傳遞的是說話人的意圖。語言交際活動涉及兩種意圖:信息意圖和交際意圖。這就是說,說話人說話時不僅表明他有某種傳遞信息的意圖,更表明他有傳遞這種信息意圖的意圖,即“將隱于明示后面的意圖明確起來”,說話人為使聽話人懂得自己的意圖,總是以明示方式表達(dá)信息;聽話人為了解說話人的意圖,必須將信息納入明示—推理模式中進(jìn)行演繹推理。演繹推理的重要依據(jù)就是要獲取信息和語境的最佳關(guān)聯(lián)。
也就是說,說話人要對某人發(fā)話時,就期待話語具備最佳關(guān)聯(lián)。當(dāng)話語具備足夠的關(guān)聯(lián)性而值得聽話人去進(jìn)行加工處理,特別是當(dāng)話語具有最大關(guān)聯(lián)性,說話人不愿意并且能夠把它說出來時,那么這個話語就是最佳關(guān)聯(lián)性話語。聽話人理解話語的主要目的是為符合最佳關(guān)聯(lián)的期待找出解釋。找出來的解釋只要使其關(guān)聯(lián)期待滿足了,他的處理努力就會停止了。那么什么是最佳關(guān)聯(lián)?只有話語具有足夠關(guān)聯(lián),并值得聽者付出努力處理,且話語和言者的能力和傾向相一致時,此話語才稱之為最佳關(guān)聯(lián)(Sperber Wilson,1995:20-155)。從關(guān)聯(lián)理論來看,廣告雙關(guān)語的動作方式可以簡單地描述為:廣告設(shè)計者特意利用雙關(guān)的特點向受眾(廣告信息的接受者)提供兩種或更多的解釋,而受眾運用最佳相關(guān)理論排除一些次相關(guān)因素,以領(lǐng)悟廣告設(shè)計者的真正意圖。
在關(guān)聯(lián)理論中,語境是一個很重要的概念,它影響著話語的關(guān)聯(lián)性和語境效果。實際上,選擇處理話語最佳語境的過程就是尋求話語最佳關(guān)聯(lián)的過程(何兆熊,2000:207)。
在這里,語境并非簡單地指上下文和話語產(chǎn)生的環(huán)境,而是指在獲得預(yù)期的理解過程中的一套假設(shè),它們可以從上下文獲得,還可以從說話人的意圖向和發(fā)生于即刻環(huán)境中的事物中獲得,還可以從文化、科學(xué)知識、常識中獲得,即包括聽話人可能獲得的共有的或獨有的任何信息。
四、關(guān)聯(lián)理論和廣告雙關(guān)的分析
由于語言交際是明示—推理交流。廣告設(shè)計者特意利用雙關(guān)的特點向受眾(廣告信息的接受者)提供兩種或更多的解釋,而受眾運用最佳相關(guān)理論排除一些次相關(guān)因素,以領(lǐng)會廣告設(shè)計者的真正意圖。
根據(jù)雙關(guān)的分類,雙關(guān)分為諧音雙關(guān)和語意雙關(guān)。
諧音雙關(guān)是利用語言中同形異義現(xiàn)象,指發(fā)音相同或相似但意義不同。諧音雙關(guān)運用在廣告中可以產(chǎn)生風(fēng)趣幽默的修辭效果,吸引人們的注意,進(jìn)而增加廣告的說服力。
如:OIC這是美國一家商標(biāo)為“OIC”的眼鏡公司推出的廣告,諧音為oh,I see,即利用聽覺語言表現(xiàn)出眼鏡給視力欠佳的顧客帶來的興奮,又利用視覺語言表現(xiàn)出眼鏡的形狀——OIC三個大寫字母的形狀和眼睛酷似,簡約俏皮的語言無疑會給消費者留下深刻的印象。
語意雙關(guān)是在特定的環(huán)境下,利用詞語或句子的多義性形成的雙關(guān)。在廣告中運用得也十分廣泛。在廣告中運用,根據(jù)宣傳需要廣告詞中的雙關(guān)與廣告所宣傳的產(chǎn)品名稱品質(zhì)相關(guān)聯(lián)。
如,Wrighey’s口香糖打出的廣告是:
Double delicious,double pleasure
雙倍/double香甜,雙倍/Double開心
此廣告以Double的一詞多義且一詞多用實現(xiàn)雙關(guān),前一個double是副詞,修飾形容delicious,后一個是動詞,修飾賓語pleasure,且Double就是wrigley’s口香糖的名字。自然讓人聯(lián)想到吃Double口香糖雙倍香甜,雙倍開心。
五、結(jié)語
廣告雙關(guān)語要求達(dá)到最佳關(guān)聯(lián),才能取得較好的語境效果,最佳關(guān)聯(lián)意味著廣告的語境效果要足以引起公眾的注意,公眾要為取得語境效果付出努力,而且付出努力后能相應(yīng)地增強語境效果。雙關(guān)作為一種特殊的語言交際手段,是頗具吸引力的,如運用得當(dāng),則能使廣告達(dá)到意想不到的效果,能給受眾帶來新、奇、美的感受。
參考文獻(xiàn):
[1]Sperber Wilson.Relevance:Communication and Cognition[M]Blackwell publishers ltd,1995.
[2]Wilson,D.Relevance and Understanding[J].In G.Brown,K.Malmkjaer.A Pouitt J.Williams(eds)Lanauage and.
[3]何兆熊.新編語用學(xué)根要[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[4]丁鳳飛.廣告方法百例[M].新華出版社,1992.
[5]趙翔.廣告英語中的雙關(guān)賞析.科技英語學(xué)習(xí),2006,(7).