周鑫鑫
摘要本文主要介紹專業(yè)英語(yǔ)與公共英語(yǔ)及文獻(xiàn)檢索之間的關(guān)聯(lián),強(qiáng)調(diào)專業(yè)英語(yǔ)與公共英語(yǔ)及文獻(xiàn)檢索相聯(lián)系的重要性。
關(guān)鍵詞高職高專 工業(yè)分析 專業(yè)英語(yǔ)
中圖分類號(hào):H319.3文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
工業(yè)分析專業(yè)英語(yǔ)是科技英語(yǔ)體系中的一種,科技英語(yǔ)是指用英語(yǔ)闡述科學(xué)技術(shù)中的理論、技術(shù)、實(shí)驗(yàn)和現(xiàn)象的英語(yǔ)體系,工業(yè)分析專業(yè)英語(yǔ)即為其中分析與檢驗(yàn)領(lǐng)域中用來(lái)闡述各種理論、技術(shù)、過(guò)程和現(xiàn)象的英語(yǔ)。《工業(yè)分析專業(yè)英語(yǔ)》是培養(yǎng)高職高專工業(yè)分析及相關(guān)專業(yè)人才的一門重要專業(yè)必修課,既可以培養(yǎng)和提高學(xué)生閱讀英語(yǔ)原著和報(bào)刊的能力,又可以使學(xué)生接觸更廣泛的專業(yè)知識(shí)及有關(guān)的英語(yǔ)知識(shí)。在經(jīng)濟(jì)全球化、信息社會(huì)化、產(chǎn)業(yè)知識(shí)化的今天,熟練掌握專業(yè)英語(yǔ)是學(xué)生參與人才市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的一個(gè)必備素質(zhì)。
本文主要介紹專業(yè)英語(yǔ)與公共英語(yǔ)及文獻(xiàn)檢索之間的關(guān)聯(lián),強(qiáng)調(diào)專業(yè)英語(yǔ)與公共英語(yǔ)及文獻(xiàn)檢索相聯(lián)系的重要性。
1專業(yè)英語(yǔ)與公共英語(yǔ)
專業(yè)英語(yǔ)并不是簡(jiǎn)單的等于英語(yǔ)語(yǔ)法加專業(yè)詞匯,它的語(yǔ)言體系及內(nèi)容上都具有一定的特點(diǎn)。正確認(rèn)識(shí)專業(yè)英語(yǔ)和公共英語(yǔ)的關(guān)系,可以使兩門課的學(xué)習(xí)相輔相成,達(dá)到共同提高。
1.1聯(lián)系
(1)構(gòu)詞法和詞性轉(zhuǎn)變。專業(yè)詞語(yǔ)對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),難以理解和記憶,這就需要在詞匯教學(xué)中補(bǔ)充構(gòu)詞法知識(shí)。學(xué)生第一年的公共英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,對(duì)英語(yǔ)單詞的構(gòu)詞法有系統(tǒng)的學(xué)習(xí),這為他們學(xué)習(xí)專業(yè)詞語(yǔ)及專業(yè)詞語(yǔ)構(gòu)詞法奠定了一定的基礎(chǔ)。
元素的英文表達(dá)很多都是以-ium結(jié)尾的。這些以-ium 結(jié)尾的單詞的字頭與元素符號(hào)相符合:如calcium代表Ca(鈣),aluminium代表Al(鋁)等。專業(yè)英語(yǔ)中,詞語(yǔ)常常是混成的,如:redox =oxidation + reduction 氧化還原作用=氧化+還原;bromocresol=bromo+cresol溴甲酚=溴基+甲酚;electrochemistry=electrical+chemistry 電化學(xué)=電的+化學(xué)。
專業(yè)英語(yǔ)詞匯的另一個(gè)特點(diǎn)是采用大量縮略詞或符號(hào)使得詞匯最大簡(jiǎn)約化,如EDTA(ethylene diaminete tetraacetate,乙二胺四乙酸),ppm(parts per million)百萬(wàn)分之一,ATP(adenosine triphosphate,三磷酸腺苷)等。
專業(yè)英語(yǔ)與公共英語(yǔ)一樣,都存在詞性的轉(zhuǎn)換的規(guī)律,如:
滴定 titrate(動(dòng)詞)→titration(名詞)→titrimetric(形容詞)→titrant(名詞,滴定劑)
中和,中性 neutralization(名詞)→neutralize(動(dòng)詞)→neutral(形容詞)
(2)語(yǔ)法教學(xué),分析句子主干。進(jìn)大學(xué)以后,有些同學(xué)對(duì)高中階段所學(xué)的語(yǔ)法知識(shí)已逐漸遺忘,而專業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn)之一就是長(zhǎng)句多,所以重視語(yǔ)法教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生分析句子主干結(jié)構(gòu)的能力至關(guān)重要。我們知道英語(yǔ)的句子和漢語(yǔ)句子的最大區(qū)別就是結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、主謂分明,搞清了句子的主要結(jié)構(gòu)理解就不會(huì)太難了。閱讀專業(yè)英語(yǔ)文章遇到長(zhǎng)句時(shí),應(yīng)該學(xué)會(huì)從整體上分析和把握句子,首先粗略的看幾遍,心中對(duì)這個(gè)長(zhǎng)句大體有個(gè)輪廓之后,然后再進(jìn)行語(yǔ)法分析,即辨析句子的主干和分支結(jié)構(gòu)。之后,再把分支部分往主干上添,如修飾主語(yǔ)的定語(yǔ),修飾謂語(yǔ)的狀語(yǔ),以及一些從句等等。
1.2 區(qū)別
(1)詞匯的專業(yè)性。化工專業(yè)英語(yǔ)由于其專業(yè)的特殊性在詞匯方面主要表現(xiàn)為生詞多、詞匯專業(yè)性強(qiáng)、長(zhǎng)單詞多、專有名詞多等特點(diǎn)。在化工專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)是一個(gè)攔路虎,甚至有些普通詞匯看起來(lái)似乎很熟悉,但是其具體的詞義選擇也是一個(gè)問(wèn)題,在大多數(shù)情況下已經(jīng)不是原來(lái)的意思了。比如:concentration,大多數(shù)同學(xué)一見(jiàn)到這個(gè)詞,就馬上想到“集中,專心”,而實(shí)際上,在分析專業(yè)英語(yǔ)中,這個(gè)詞最常用的意思是“濃度”,如molar concentration表示摩爾濃度;再比如cell,常見(jiàn)含義為“細(xì)胞”,但是專業(yè)英語(yǔ)文章中可以作為“電池”,如electrochemistry cell 意為“電化學(xué)電池”;再如positive 和 negative,公共英語(yǔ)中常用的意思是“積極的”和“消極的”,而在專業(yè)英語(yǔ)中常常采用另一種翻譯“正的,陽(yáng)的”和“負(fù)的,陰的”,如positive and negative charge為“正負(fù)電荷”之義。
(2)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)多。據(jù)統(tǒng)計(jì),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子在科技英語(yǔ)中約占1/3,比非科技英語(yǔ)中被動(dòng)句出現(xiàn)的頻率高一倍左右。這主要是因?yàn)樵诳萍颊撐闹兄刂v述客觀現(xiàn)象和科學(xué)真理,在意思表達(dá)上被動(dòng)語(yǔ)態(tài)通常比主動(dòng)句更簡(jiǎn)潔明了,與日常英語(yǔ)和文學(xué)作品不同。
(3)文章中長(zhǎng)句多。一般說(shuō)來(lái),專業(yè)英語(yǔ)文章的句子結(jié)構(gòu)比普通文章的句子結(jié)構(gòu)更復(fù)雜,長(zhǎng)句很多,邏輯結(jié)構(gòu)非常嚴(yán)密,這給學(xué)生的學(xué)習(xí)帶來(lái)不少困難。理解專業(yè)英語(yǔ)的長(zhǎng)句常常是一個(gè)令學(xué)生頭痛不已的問(wèn)題。因?yàn)閷I(yè)英語(yǔ)文章具有此特點(diǎn),所以對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),掌握了專業(yè)詞匯并不代表就能讀懂專業(yè)文章。
(4)與專業(yè)知識(shí)的結(jié)合緊密。對(duì)初學(xué)者來(lái)說(shuō),即使詞匯句法均沒(méi)有問(wèn)題,但在文章的理解翻譯過(guò)程中常常詞不達(dá)意,不能以專業(yè)的口吻譯出。這種現(xiàn)象主要是相關(guān)專業(yè)基礎(chǔ)理論知識(shí)的遺忘或欠缺等原因造成的。
如《工業(yè)分析專業(yè)英語(yǔ)》中課文“Redox Titrtion”,若學(xué)生對(duì)氧化還原的理論知識(shí)已有所學(xué)習(xí)并較好掌握的話,那么這篇課文學(xué)習(xí)起來(lái)就很容易,容易激發(fā)學(xué)生主動(dòng)性;反之,即使老師認(rèn)真講解,學(xué)生也未必能理解,還會(huì)導(dǎo)致學(xué)生失去學(xué)習(xí)興趣,教學(xué)效果很難得到提高。
2 專業(yè)英語(yǔ)與文獻(xiàn)檢索
文獻(xiàn)檢索含義(Information Retrieval),是指將信息按一定的方式組織和存儲(chǔ)起來(lái),并根據(jù)信息用戶的需要找出有關(guān)的信息過(guò)程,所以它的全稱又叫“信息的存儲(chǔ)與檢索(Information Storage and Retrieval),這是廣義的信息檢索。狹義的信息檢索則僅指該過(guò)程的后半部分,即從信息集合中找出所需要的信息的過(guò)程,相當(dāng)于人們通常所說(shuō)的信息查詢(Information Search)。
文獻(xiàn)檢索中檢索工具和檢索對(duì)象很多是英文的,專業(yè)英語(yǔ)是文獻(xiàn)檢索的語(yǔ)言工具,文獻(xiàn)檢索又是專業(yè)英語(yǔ)的應(yīng)用,把兩門課程相結(jié)合成,使學(xué)習(xí)更系統(tǒng),有利于提高教學(xué)效果。
《文獻(xiàn)檢索》課中CA 章節(jié),以及從外文網(wǎng)站獲取信息,如專著、論文、文摘、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)、標(biāo)準(zhǔn)、專利等,有大量專業(yè)英語(yǔ)的內(nèi)容,如檢索關(guān)鍵詞,所得文章的摘要乃至全文,實(shí)用性強(qiáng),又能增加趣味性,從而學(xué)生能更好的認(rèn)識(shí)和學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)。
《工業(yè)分析專業(yè)英語(yǔ)》中各篇課文均為英美等國(guó)的分析專業(yè)的期刊、文獻(xiàn),在每篇課文結(jié)尾處均有斜體字注明,如 selected from“Brown,P. R. Analytical Chemistry,1990,vol. 62,pp. 995-1008.”,講課時(shí)可與文獻(xiàn)檢索知識(shí)相聯(lián)系,將此含義授予學(xué)生,學(xué)習(xí)一段時(shí)間后,讓學(xué)生根據(jù)課后注明在網(wǎng)上搜索相關(guān)文章,這樣既學(xué)習(xí)了專業(yè)英語(yǔ),也練習(xí)了文獻(xiàn)檢索的使用,還拓展了學(xué)生的視野。
3 結(jié)論
工業(yè)分析專業(yè)英語(yǔ)與公共英語(yǔ)及文獻(xiàn)檢索之間的聯(lián)系較為緊密,正確處理專業(yè)英語(yǔ)和公共英語(yǔ)及文獻(xiàn)檢索的關(guān)系,有利于各門課之間的學(xué)習(xí)相輔相成,從而達(dá)到共同提高,同時(shí)使得專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)更具趣味性和實(shí)用性。
參考文獻(xiàn)
[1] 朱飛艷.高職化工專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)初探[J].南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,6(3):91~93.
[2] 杜志云,林麗.化學(xué)化工專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的探討[J].廣東化工,2007,34(5):105~106.
[3]王允威,高朝陽(yáng).化工專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)關(guān)系探討[J].新西部,2009(6):191~192.
[4] 李居參.工業(yè)分析專業(yè)英語(yǔ)[M].北京:化學(xué)化工出版社.
[5] 劉宇紅.化學(xué)化工專業(yè)英語(yǔ)[M].北京:中國(guó)輕工業(yè)出版社.