日本所藏中國(guó)古籍版本的數(shù)量和質(zhì)量,是版本學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、歷史學(xué)等學(xué)科研究者所關(guān)注的一個(gè)大問(wèn)題。上世紀(jì)70年代初,楊振寧教授曾送我一本《日本の國(guó)寶》精裝本,那時(shí)候這種信息很少。我對(duì)其中的中國(guó)古籍善本“國(guó)寶”特感興趣,請(qǐng)同事翻譯出來(lái),但看了卻不過(guò)癮,太簡(jiǎn)單了。
我一直認(rèn)為日本所藏中國(guó)古籍善本中有不少好書(shū),每當(dāng)我翻閱日本《內(nèi)閣文庫(kù)漢籍分類(lèi)目錄》時(shí),就會(huì)看到一些很冷僻的書(shū)名。憑我的直覺(jué),他處或許不會(huì)有收藏。我多么希望有人能將內(nèi)閣文庫(kù)藏中國(guó)古籍善本寫(xiě)成一本書(shū)志。我還知道,日本的不少寺廟也有這樣的收藏,但很少有版本目錄學(xué)家予以揭示。也正因?yàn)槿绱?,我曾?mèng)想過(guò)。日本方面的專(zhuān)家學(xué)者如能將藏諸日本各處的中國(guó)古籍善本,從宋至清,不管刻本、稿本、抄本、活字本、版畫(huà)等等,全部重加鑒定、分類(lèi),編成一部《日本藏中國(guó)古籍善本書(shū)目》,那該多好啊。當(dāng)然,這是件非常困難的事。如容易,或可行,日本方面也許早就做了。
中國(guó)大陸的專(zhuān)家學(xué)者也很難去日本專(zhuān)做此事。一是這樣的專(zhuān)家本身就少得可憐,自己?jiǎn)挝坏氖露济Σ贿^(guò)來(lái),還有自己研究的題目,加上哪來(lái)的巨額經(jīng)費(fèi)?日本方面能允許且配合嗎?這都是難題。流散在海外的中國(guó)古籍善本確實(shí)很多,尤其是在美國(guó)、日本。1986至1987年,我在美國(guó)作研究,看了不少東亞圖書(shū)館藏的中國(guó)善本書(shū),直至今天,我都不敢有將全美所藏善本作一聯(lián)合目錄之奢想。因?yàn)槟切枰罅康慕?jīng)費(fèi),需要幾位真正懂得版本鑒定的專(zhuān)家。而這二者我都無(wú)法解決。
最近,讀到了嚴(yán)紹璗教授編著的《日藏漢籍善本書(shū)錄》(中華書(shū)局,2007年,以下簡(jiǎn)稱(chēng)《書(shū)錄》),連同附錄、索引等共2336頁(yè),三大冊(cè)。據(jù)嚴(yán)教授自序,他說(shuō)三十余次進(jìn)入日本,講學(xué)之余,立下雄心壯志,克服了許多困難,終于編成了這本《書(shū)錄》。他不僅對(duì)多家日本藏書(shū)單位的中國(guó)古籍善本進(jìn)行調(diào)查摸底,還將小部分的圖書(shū)記錄在目,匯集一起,作了備考。他在日本期間,幾乎將收藏在日本的“國(guó)寶”全部經(jīng)眼。他是中國(guó)學(xué)者中見(jiàn)到日本藏中國(guó)善本古籍最多的人,沒(méi)有人可以望其項(xiàng)背。他做了前人所不能做的事,可以使中國(guó)學(xué)者及海外的所有漢學(xué)家在做版本目錄學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)的研究時(shí)節(jié)省不少時(shí)間。
這么一部花了12年寫(xiě)就的大書(shū)(1987~璗1999)出版后,既有報(bào)章整版的報(bào)道,又有學(xué)術(shù)座談會(huì),一片叫好聲。責(zé)任編輯崔文印先生深知其書(shū)之重要,費(fèi)了不少心血,修正了不計(jì)其數(shù)的錯(cuò)誤,甚至是“恨鐵不成鋼”,“拍桌教訓(xùn),怒不可遏”(嚴(yán)氏自序),這著實(shí)令人感動(dòng)。
如此書(shū)評(píng)
崔文印先生在此書(shū)出版后,專(zhuān)門(mén)寫(xiě)了三篇書(shū)評(píng),發(fā)在《書(shū)品》2007年第3期、《北京大學(xué)學(xué)報(bào)》(社科版)2007年第5期、《古籍整理規(guī)劃小組簡(jiǎn)報(bào)》上。一位責(zé)編如此接二連三、不遺余力地撰寫(xiě)書(shū)評(píng),這種強(qiáng)力推薦我覺(jué)得似乎有點(diǎn)過(guò)頭了。但正是崔先生的書(shū)評(píng),促使我將這本《書(shū)錄》和書(shū)評(píng)對(duì)照看了一下。
崔在《功不負(fù)人——(日藏漢籍善本書(shū)錄)》中說(shuō):“本書(shū)也有兩項(xiàng)創(chuàng)新,一是注明該書(shū)的冊(cè)數(shù)。二是注明該書(shū)收藏在日本何處?!边@算是什么“創(chuàng)新”?可能崔先生沒(méi)有在圖書(shū)館工作過(guò),他不知道一張善本書(shū)的卡片上有書(shū)名、卷數(shù)、作者、版本、冊(cè)數(shù),這是最基本的著錄?!稌?shū)錄》是類(lèi)似日本的部分漢籍善本聯(lián)合目錄性質(zhì),不注明藏于何處,編它又有何用?居然將這種常識(shí)性的著錄當(dāng)作“創(chuàng)新”,真不知崔先生對(duì)于古籍版本著錄是無(wú)知還是什么。
崔先生專(zhuān)門(mén)引嚴(yán)先生著錄的《禮記正義》(京都大學(xué)附屬圖書(shū)館谷村文庫(kù)藏本)來(lái)舉例,證明他用按語(yǔ)形式補(bǔ)充正題:“按,此本行款格式,與日本足利學(xué)校遺跡圖書(shū)館藏宋兩浙東路茶鹽司刊本相同,唯僅存卷六十四。全書(shū)縱32.5CM,橫20CM。卷中有元人修補(bǔ),修補(bǔ)葉版心見(jiàn)元人刻工姓名俞榮、茅文龐、茅化等。本版木板于人明后移存南京國(guó)子監(jiān),卷中間有明代修補(bǔ)。封面系新補(bǔ),藍(lán)色絹紙。此本大約系民國(guó)初年由清內(nèi)府大庫(kù)中流出之零本。”崔文說(shuō):“對(duì)該書(shū)的版本情況作了進(jìn)一步的說(shuō)明,同時(shí)還對(duì)該書(shū)流歸日本的時(shí)間等作了推斷?!?/p>
我以為嚴(yán)先生如能寫(xiě)出以上的文字,版本學(xué)的知識(shí)應(yīng)該較為豐富。但他并不是版本學(xué)家,我很懷疑這種文字是他能寫(xiě)出來(lái)的。果不其然,經(jīng)人指點(diǎn),我才了解到文中的什么存卷數(shù)、尺寸、元人修補(bǔ)、元人刻工姓名、移存國(guó)子監(jiān)、封面新補(bǔ)及藍(lán)色絹紙、民國(guó)間由清內(nèi)閣大庫(kù)流出之零本之語(yǔ),全部抄錄自日本學(xué)者阿部隆一的《阿部隆一遺稿集》第一卷宋元版篇第308頁(yè)。
崔先生在另兩篇大作中又舉了《周易注疏》(南宋初刻本,陸子通手識(shí)本,日本國(guó)寶)的例子,并了用1600字來(lái)證明嚴(yán)先生對(duì)此書(shū)的按語(yǔ)“體現(xiàn)了嚴(yán)先生對(duì)版本目錄學(xué)的學(xué)識(shí)和考訂之功”。但是,不查不知道,嚴(yán)先生的按語(yǔ)全部“抄錄”自《阿部隆一遺稿集》第一卷宋元版篇第246頁(yè)。
阿部先生的著作中將藏于日本的中國(guó)宋元版經(jīng)部漢籍作了極為詳細(xì)的著錄,嚴(yán)先生在《書(shū)錄》里全部或大量地抄錄,并不注明出處,而是作為自己的發(fā)現(xiàn)和心得,這說(shuō)明了什么?崔先生專(zhuān)門(mén)舉例的書(shū)就已存在著幾乎全部“抄錄”的事實(shí),那其他數(shù)百種呢?是否也屬于“自己的發(fā)現(xiàn)和心得”?
崔先生說(shuō):“更應(yīng)該指出的是,如果僅僅是部分圖書(shū)能做到這一點(diǎn)還不稀奇,可貴的是,《書(shū)錄》所著錄的萬(wàn)種圖書(shū)都做到了這一點(diǎn),這就不能不對(duì)紹璗兄所下的功夫表示深深的欽佩了?!贝尴壬鷮?duì)《書(shū)錄》中的每一種書(shū)的文字都認(rèn)真讀過(guò),他不應(yīng)該這樣講假話。
我讀后就發(fā)現(xiàn)《書(shū)錄》中沒(méi)有內(nèi)容介紹的書(shū)太多了。以集部別集類(lèi)(明代)舉例,1335種書(shū)中,涉及內(nèi)容介紹的僅40種左右,只是一個(gè)零頭。翻遍全書(shū),竟沒(méi)有一個(gè)作者有簡(jiǎn)歷。想必是嚴(yán)先生沒(méi)有時(shí)間,因?yàn)檫@很費(fèi)時(shí)間的,有不少明代的作者或許只能在地方志中找到。不寫(xiě)內(nèi)容、簡(jiǎn)歷也還過(guò)得去,湊合吧,但既然是書(shū)錄,那著錄的每種善本都應(yīng)有行款吧。可是翻來(lái)翻去,沒(méi)有行款的居多。還是以集部別集類(lèi)(明代)來(lái)說(shuō),共170頁(yè)(第1634~第1804頁(yè)),1335種善本中有行款的僅30種。行款是鑒定版本的輔助依據(jù),如果數(shù)錯(cuò)就很麻煩。這也可能是沒(méi)時(shí)間去做吧。
寫(xiě)了這么30來(lái)種,崔先生就“欽佩”了,就認(rèn)為是“扎實(shí)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)風(fēng)”,“執(zhí)著、嚴(yán)謹(jǐn)、踏實(shí)的治學(xué)精神,不計(jì)名利獻(xiàn)身學(xué)術(shù)的勇氣”,“亦足以垂范后世”(崔文印,《根深實(shí)遂,膏沃光曄——讀日藏漢籍善本書(shū)錄》,北京大學(xué)學(xué)報(bào)社科版2007年第5期),可是,請(qǐng)問(wèn)崔先生,對(duì)于1200種什么說(shuō)明都沒(méi)有的,您該怎么說(shuō)呢?
崔先生說(shuō):“我將紹璗兄的大著與國(guó)人楊守敬的《日本訪書(shū)志》和日人森立之的《經(jīng)籍訪古志》二書(shū)作了對(duì)比,深感紹璗兄的大著不論就其規(guī)模還是就其著錄的深度與廣度來(lái)說(shuō),都大大超越了前人?!贝尴壬€將嚴(yán)著與《四庫(kù)全書(shū)總目》相比,指出:嚴(yán)著所收日藏漢籍10800種,超過(guò)了《四庫(kù)》的10254種。認(rèn)為:四庫(kù)“耗時(shí)十多年得以修成,其著錄量與嚴(yán)著約略相等。然而嚴(yán)紹璗先生這部《書(shū)錄》收典籍10800種,卻是憑他一人之力完成的,這種堅(jiān)韌的毅力,著實(shí)超越前人?!?/p>
我真不明白,崔先生究竟有無(wú)知識(shí),竟拿《書(shū)錄》去和《四庫(kù)全書(shū)總目》相比,那能比嗎?崔不是說(shuō)嚴(yán)書(shū)“在規(guī)模上超越前人,不是一倍兩倍地超越,而是十倍、二十倍乃至三十倍地超越”嗎?數(shù)量是多的,但大量的書(shū)是抄自日本人的目錄,而不是自己撰寫(xiě)的書(shū)錄。如果光是抄日人的書(shū)本目錄,那誰(shuí)不會(huì)?一般大學(xué)生也能做,何必有勞嚴(yán)導(dǎo)親自為之呢?
再說(shuō),楊守敬的《日本訪書(shū)志》,崔先生讀過(guò)嗎?楊是版本學(xué)家,對(duì)文獻(xiàn)學(xué)的貢獻(xiàn)是有目共睹、舉世公認(rèn)的。楊氏在日期間,苦心搜訪佚書(shū),真是歷盡艱幸,不然長(zhǎng)澤規(guī)矩也先生也不會(huì)將他目為“楊瘋子”了。即以《日本訪書(shū)志》來(lái)說(shuō),博雅慎思,考訂精詳,堪稱(chēng)目錄學(xué)之力作。崔先生又怎么能把嚴(yán)書(shū)和楊著去作比較呢?真要比較的話,雖然崔氏所說(shuō)的“廣度”,嚴(yán)書(shū)多倍于楊著,然而在崔氏說(shuō)的“深度”(指內(nèi)容)上,可就高下懸殊,天差地遠(yuǎn)了。嚴(yán)書(shū)和楊著,相去豈能以道里計(jì)!
崔先生說(shuō):“這些資料的收集,正是進(jìn)行科學(xué)研究的前提,它展示了作者多方面的研究成果?!辟Y料都是日本固有的出版物,無(wú)非是收集及利用的問(wèn)題,嚴(yán)先生大量抄錄日本學(xué)者的成果,反而看不出《書(shū)錄》中有自己的心得和體會(huì)。撇開(kāi)大量的抄錄,“多方面研究成果”在哪兒呢?崔先生還說(shuō):“我相信在一個(gè)相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi),他的這一成就是無(wú)可取代的,它的價(jià)值必將在學(xué)術(shù)界長(zhǎng)期彰顯,并流傳下去。”質(zhì)量是信譽(yù)的保證。如果質(zhì)量不過(guò)關(guān),前提已經(jīng)沒(méi)有了,還侈談什么“價(jià)值”?
錯(cuò)誤舉例
著錄重在版本項(xiàng)之準(zhǔn)確。這一條如果做不到,那誤導(dǎo)研究者大焉。
《書(shū)錄》把叢書(shū)零種和單刻本混為一談?!稌?shū)錄》第一冊(cè)第一頁(yè)第一種書(shū)《京氏易傳》三卷,版本項(xiàng)作“明毛氏汲古閣刻本”。此處有誤。它實(shí)為“明毛氏汲古閣刻《津逮秘書(shū)》本”。《津逮秘書(shū)》共十五集,收書(shū)141種。第二集里共11種,《京氏易傳》是第一種。此外,第三頁(yè)的《王氏易傳》、《周易舉正》都是《津逮秘書(shū)》的零種。再以集部別集類(lèi)(漢魏晉人別集之屬)的第一頁(yè)舉例。此頁(yè)共計(jì)著錄9種善本,稍稍一看,竟有6種版本項(xiàng)錯(cuò)誤,即把叢書(shū)零種當(dāng)成了單刻本。在版本學(xué)中,叢書(shū)零種和單刻本是兩個(gè)不同的概念,是不能混為一談的?!稌?shū)錄》中這類(lèi)錯(cuò)誤很多。至少百處以上。
作者問(wèn)題。如《新箋決科古今源流至論》,總共十一部,作者有時(shí)作黃履成編(四部),有時(shí)作黃履翁編(六部),還有一部無(wú)作者名。研究者看了,莫衷一是。大約嚴(yán)先生自己也不清楚。實(shí)際上應(yīng)作黃履翁。
不少書(shū)的版本項(xiàng)交代不清楚,只會(huì)照抄日本人的著錄。如《誠(chéng)齋詩(shī)話》一卷,版本作“古寫(xiě)本
鮑淥飲手寫(xiě)本勞顨卿手識(shí)本”?!肮艑?xiě)本”,是古代的寫(xiě)本、唐寫(xiě)本、宋寫(xiě)本、元寫(xiě)本?還是明初抄本、明抄本、明末抄本、清初抄本、清抄本?實(shí)際上,嚴(yán)先生已經(jīng)明確告訴我們了,這部書(shū)是鮑淥飲手抄的。淥飲是鮑廷博的號(hào),顨卿是勞格的號(hào)。這個(gè)版本并不“古”,應(yīng)該是清乾隆、嘉慶間的抄本,準(zhǔn)確的版本著錄應(yīng)作“清鮑廷博手抄本清勞格跋”。又如《尚書(shū)金氏注》,作“舊寫(xiě)本”?!芭f寫(xiě)本”是一種模糊的概念,不知道什么時(shí)代的。如是周星詒時(shí)所抄,那就作“清抄本”。又比如《周易本義附錄集注》十一卷,作“周松靄影寫(xiě)元刻本”。正確的著錄是:“清周春抄本”(備注項(xiàng)寫(xiě)上:據(jù)元刻本影抄),或“清周春影元抄本”。日本人可能不太知道周春號(hào)松靄,但我們中國(guó)學(xué)者應(yīng)該查一下的。而且,作者前面是要冠以時(shí)代的,不然別人怎么知道作者是唐宋元明清,哪個(gè)時(shí)代的呢?看來(lái),嚴(yán)先生一開(kāi)始就不懂如何著錄,也不去請(qǐng)教圖書(shū)館里的古籍編目專(zhuān)家,以至一錯(cuò)再錯(cuò)。
《書(shū)錄》中不少清人學(xué)者如黃丕烈、顧廣圻等,都作“黃蕘圃手識(shí)本”、“顧千里手識(shí)本”。這種例子太多。手識(shí)應(yīng)作“跋”或“題識(shí)”。正確的著錄是:“清黃丕烈跋”、“清顧廣圻跋”。中國(guó)版本術(shù)語(yǔ)中幾乎不用“手識(shí)”。這是嚴(yán)先生首創(chuàng)的新名詞,還是照搬日本人的著錄?正規(guī)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹浺?guī)則是必須遵循的,最好不要自創(chuàng)一套。不然的話,在凡例上寫(xiě)上:“凡涉批校題跋之人,皆作字號(hào),而不用名”??赡悄苄袉?
版本項(xiàng)的常識(shí)也出錯(cuò)?!吨芤足尅?,作“明藍(lán)印刻本”。凡書(shū)都是先刻再印,應(yīng)作“明刻藍(lán)印本”。次序顛倒,殆成笑柄。有些著錄則不清楚,如《鼎刻江湖歷覽杜騙新書(shū)》,一作明刻本,一作明萬(wàn)歷年間刻本。二本是否同一版本?看不出,嚴(yán)先生可能沒(méi)見(jiàn)到,也沒(méi)有提供其他新的信息。
有些基本著錄,如作者項(xiàng)不正規(guī)。如《輪迥醒世》,作“明人撰寫(xiě)不著姓名”;《繡梓尺牘雙魚(yú)》,作“明人編纂不著姓名”,均應(yīng)作“明佚名撰”或“明佚名輯”?!督衣T詩(shī)集》,作“燮理傅化?!?。什么意思?或是即“傅化?!?,而“燮理”是傅的字。
殘本充全帙。《無(wú)生訣》一卷,此非單刻,應(yīng)為《仙佛奇蹤》八卷中之部分,即殘本。《仙佛奇蹤》內(nèi)有長(zhǎng)生詮一卷,逍遙墟三卷、無(wú)生訣一卷、寂光鏡三卷。
卷數(shù)的著錄,不能以殘本的卷數(shù)來(lái)代替全書(shū)的卷數(shù)。如《周易本義》(殘本)四卷,應(yīng)作周易本義口卷,在附注項(xiàng)上說(shuō)明:存卷一至四。
冊(cè)數(shù)的著錄,在圖書(shū)館的卡片或編制的書(shū)目中,一冊(cè)就是一冊(cè),幾冊(cè)就是幾冊(cè),從不用“共一冊(cè)”、“共×冊(cè)”。一冊(cè)怎么“共”?多加一個(gè)“共”字,就有畫(huà)蛇添足之嫌。而有的書(shū)竟無(wú)冊(cè)數(shù),雖無(wú)關(guān)大雅,但總是缺了什么。
為何不收“叢書(shū)”?是因?yàn)榱看蠡蜃幽刻嗟脑?編者沒(méi)有說(shuō)明。清代的善本沒(méi)有收錄是一大缺失,可能是量較大的原因。因此只能說(shuō)《書(shū)錄》是宋元明刻本、部分稿本、抄本的匯總。
子部釋家類(lèi)第1371頁(yè)《一切經(jīng)》二千五百卷。實(shí)際上,此非漢籍,而是日本平安時(shí)代、鐮倉(cāng)時(shí)代日本寫(xiě)經(jīng)生所抄寫(xiě),并在1978至1980年時(shí),經(jīng)日本文化廳組織學(xué)者進(jìn)行審定認(rèn)可。此當(dāng)為編者及審稿者不察,將日本寫(xiě)本混入了這本書(shū)。
稍微翻了翻,《書(shū)錄》即有不少小毛病。如若當(dāng)時(shí)請(qǐng)版本學(xué)界的編目、鑒定高手把關(guān)(一定要高手,或有三四十年專(zhuān)業(yè)經(jīng)驗(yàn)者),或可將訛誤減至最低。這些版本學(xué)上的著錄問(wèn)題,搞版本研究的專(zhuān)家一看就明白。嚴(yán)先生不能以日本人怎么寫(xiě),我就怎么抄,正確如否,不關(guān)我的事。要知道,一本正規(guī)的傳統(tǒng)的善本書(shū)錄,必須有嚴(yán)格的著錄方式。
嚴(yán)先生為此書(shū)花費(fèi)了大量時(shí)間,也確實(shí)不容易。我相信,他在日本看到了不少流落在異域的中國(guó)善本書(shū),尤其是那些重要的“國(guó)寶”?,F(xiàn)在翻了這本《書(shū)錄》,給我的印象是編著者在日本雖然進(jìn)出三十多次,但仍有大量的明代善本沒(méi)有經(jīng)眼,不然怎么會(huì)是卡片式的呢?或許這只能理解為明代的書(shū)太多,根本沒(méi)有時(shí)間看,只能是抄自一些藏書(shū)單位的各種書(shū)目和卡片。
日本阿部隆一有一本《增訂中國(guó)訪書(shū)志》,是專(zhuān)門(mén)對(duì)中國(guó)臺(tái)北地區(qū)的中央圖書(shū)館、臺(tái)北故宮博物院、老北平圖書(shū)館、中研院傅斯年圖書(shū)館等以及香港大學(xué)馮平山圖書(shū)館、中文大學(xué)圖書(shū)館所藏宋元版所作的一次全面調(diào)查,那可是認(rèn)真、一絲不茍的,每部書(shū)著錄得詳細(xì)之極。您若一時(shí)看不到原書(shū),那他這本書(shū)就發(fā)揮作用了。日本學(xué)者的謹(jǐn)慎不容人不另眼相看。我想,以編著者一個(gè)人的力量(且不說(shuō)他有沒(méi)有二十年以上的古籍版本方面的專(zhuān)業(yè)訓(xùn)練),要想寫(xiě)一本《日藏漢籍善本書(shū)錄》(10800種),沒(méi)有四十年以上的功夫(指全副精力),那是不可能完成的。
話再說(shuō)回來(lái),沒(méi)有目驗(yàn)就敢寫(xiě),一般的學(xué)者誰(shuí)敢?!版本目錄是一門(mén)科學(xué),熟悉此行的專(zhuān)家,哪個(gè)不是有三四十年實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的?這不是什么人憑借些微的版本知識(shí)(甚或沒(méi)有)就干得出來(lái)的,尤其是這類(lèi)大工程。以《中國(guó)古籍善本書(shū)目》來(lái)說(shuō),整整干了18年,又集中了多少專(zhuān)家、人力、物力。所以說(shuō),此《書(shū)錄》不能細(xì)看,細(xì)看就麻煩了。有道是外行看熱鬧,內(nèi)行看門(mén)道,這話一點(diǎn)也不假。
由此想到,教授學(xué)者想做自己專(zhuān)業(yè)之外的“大工程”,勇往直前的精神值得肯定,但畢竟非專(zhuān)業(yè)人員,雖然題目好、出發(fā)點(diǎn)好,也有雄心壯志,可在未打好專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)時(shí),最好還是謹(jǐn)慎再謹(jǐn)慎。
其實(shí),《書(shū)錄》的真正價(jià)值,只是告訴國(guó)內(nèi)的學(xué)者、研究者:日本如今所藏的部分中國(guó)珍本古籍有哪些,收藏在何處,而且編著者將極小一部分的珍本,利用他所獲得的日方出版的圖書(shū)資料,或整段地抄錄,或利用日方的著錄予以匯集。如果日方?jīng)]有信息可以抄錄,那你也就無(wú)法從這本書(shū)中得到什么。在現(xiàn)今,要想知道在日本收藏的部分漢籍,也只能靠它了,因?yàn)槟茈y看到日方出版的大量書(shū)志學(xué)圖書(shū)資料。不過(guò),您在使用它時(shí),腦子里還要繃著一根弦,千萬(wàn)不要讓它的那些錯(cuò)誤牽著您的鼻子走。
之所以說(shuō)這一段話,是因?yàn)榍瓣囎雍蛧?guó)內(nèi)的一位教授古籍版本目錄學(xué)的博士生導(dǎo)師聊天,問(wèn)起他對(duì)《書(shū)錄》的看法。他說(shuō):這本關(guān)于在日善本的著述,用起來(lái)要特別小心。我以為這是對(duì)的。
這本書(shū)乃國(guó)家“十五”出版規(guī)劃項(xiàng)目,也就是國(guó)家項(xiàng)目。以個(gè)人名義申請(qǐng)如此之大的項(xiàng)目,是極不容易之事。當(dāng)然,《日藏漢籍善本書(shū)錄》這個(gè)題目絕對(duì)吸引人,誰(shuí)看了都會(huì)心動(dòng)。只可惜,外行人做內(nèi)行人的事,難免錯(cuò)誤多多。這也是許多出版人,包括中華書(shū)局都沒(méi)料到的。