在在四年的戲曲導(dǎo)演的學(xué)習(xí)過程中,我們深深扎根在民族文化的土壤中,放眼世界藝術(shù)的發(fā)展,以一種“中西碰撞”的理念貫穿學(xué)習(xí)的始終。因此,在畢業(yè)劇目的創(chuàng)排中,我們試圖用中國戲曲去演繹一部挪威戲劇名著,這個(gè)想法源于《培爾·金特》話劇片段的成功演出帶給我們的啟示和思考。
從一個(gè)大膽的想法,到如今京劇《培爾·金特》所取得的令人興奮的演出成果,在這個(gè)過程中,我們在中西戲劇藝術(shù)的碰撞中尋找到了契合點(diǎn),跨越了被大多戲劇人認(rèn)為是不可逾越的障礙和鴻溝,在荊棘叢生中走出了一片嶄新的天地。
我們確立了以京劇的形式來演繹挪威戲劇的創(chuàng)作理念,也就是說以京劇的唱、念、做、打來表現(xiàn)挪威的人和事,并達(dá)到一種和諧與統(tǒng)一的美感,用符合現(xiàn)代觀眾審美的手段來詮釋人類共通的情感。《培爾·金特》是一部五幕三十八場的冗長詩劇,我們將原劇中最富情節(jié)性的前三幕改編成了一部七場的京劇,集中描寫了培爾青年時(shí)代狂 誕不羈的人生經(jīng)歷。在改編中,我們突出了親情、愛情在主人公人生中的位置,同時(shí)強(qiáng)化了山妖女、山妖王、兩個(gè)農(nóng)婦、鐵匠、眾村民、新郎、新娘等人物的喜劇化處理,體現(xiàn)出這是一部用喜劇演繹的哲理悲??;運(yùn)用“手絹”這個(gè)物件把培爾和索爾維格的情感巧妙地連接起來,并用豐富的唱詞使索爾維格這個(gè)原劇本中比較單薄的人物變得豐滿起來。我們用京劇特有的表現(xiàn)手段,生動(dòng)地演繹出培爾·金特式的自我、培爾·金特式的母子之情、培爾·金特式的愛情、培爾·金特式的人生選擇,在溫馨感人的氛圍中展現(xiàn)出凝重的哲理性。
在京劇《培爾·金特》中,唱腔和音樂的強(qiáng)項(xiàng)得到了充分發(fā)揮,它們所營造出的意境和氛圍是美輪美奐的,充滿了表現(xiàn)人物情感的張力。優(yōu)美的旋律大大增強(qiáng)了唱詞的表現(xiàn)力,符合中國觀眾的審美情趣。比如:奧絲媽媽、索爾維格和培爾的三重唱自然流暢地表現(xiàn)了人類最美好的情感;培爾和母親一起回憶兒時(shí)幸福時(shí)光的雙人對(duì)唱感人至深,如搖籃曲般娓娓道來,在京劇的行腔上有大膽的創(chuàng)新;索爾維格找到培爾后,原著中兩人的抒情對(duì)白在京劇中變成一段如泣如訴的唱段,世界名曲《索爾維格之歌》的旋律與京劇中的“南梆子”行腔和諧地融合了起來;在培爾告別索爾維格時(shí),用凄美的伴唱烘托出人物無奈的心境和悲傷的氣氛。原著中表現(xiàn)培爾不愿玷污索爾維格的純潔又沒有勇氣去悔改的矛盾心理的大段獨(dú)白,在京劇中變成了一段蕩氣回腸、時(shí)而激烈、時(shí)而婉轉(zhuǎn)的唱段,音樂形象和語言形象相結(jié)合,凸現(xiàn)出人物的矛盾心理,讓觀眾為再次被置于人生十字路口的培爾捏了一把汗。
運(yùn)用多種藝術(shù)元素凸現(xiàn)戲劇內(nèi)容,也是我們的創(chuàng)排理念之一。雖然京劇的表現(xiàn)形式很豐富,但它畢竟是古老的、帶有濃烈的我國本民族藝術(shù)特征的演劇形式,為了更好地表現(xiàn)挪威戲劇,并使得京劇真正現(xiàn)代化起來,我們在京劇的大形式下融入了其他藝術(shù)元素,比如,將世界名曲《培爾·金特組曲》與京劇音樂相交融;川劇變臉與京劇臉譜相交融;舞蹈、rap說唱與京劇形體和節(jié)奏相交融;在全劇的處理原則上融入了話劇、音樂劇、歌舞劇等藝術(shù)元素。各種不同的藝術(shù)元素在京劇中的綜合運(yùn)用大大增強(qiáng)了戲劇內(nèi)容的可看性,使京劇綜合起來,年輕起來.符合了現(xiàn)代審美觀。
京劇中對(duì)不同人物的塑造是按行當(dāng)分配的,但是在塑造培爾這樣一個(gè)“世界公民”時(shí),單一的行當(dāng)顯然已經(jīng)不能滿足其基本要求,于是我們采用了京劇的丑行、生行的表演方式綜合其他姊妹藝術(shù)來塑造培爾這個(gè)人物。在京劇中,丑行的表演沒有過多的程式限制,比較地自由靈活,它注重“念”工,用大嗓來演唱,在京劇傳統(tǒng)劇目中大多演繹插科打諢的配角和滑稽可笑的小人物,我們發(fā)現(xiàn)京劇丑行表演的某些特性和優(yōu)勢非常善于表現(xiàn)“培爾”這樣一個(gè)扯皮撒謊、任性胡為的人物;同時(shí)運(yùn)用京劇中生行的形體和行腔的表現(xiàn)力,來展現(xiàn)培爾帥氣、張狂、充滿魅力的人物氣質(zhì);另外,我們在京劇的念白和“歌舞性”中融合了大量話劇、音樂劇、歌舞劇的表演方式,使得京劇的“培爾”既具備“唱、念、做、打”、“能歌善舞”的“功夫”,又充滿了鮮活的靈氣和人性化的光彩。
易卜生戲劇《培爾·金特》的京劇化改編與排演過程是興奮的、辛苦的、令人難忘的。在接受觀眾檢驗(yàn)的過程中,演出現(xiàn)場氣氛熱烈,觀眾時(shí)而報(bào)以熱烈的掌聲,時(shí)而流下激動(dòng)的熱淚,笑聲、叫好聲絡(luò)繹不絕,人們紛紛為舞臺(tái)上所透出的現(xiàn)代氣息和青春活力而驚訝。劇場效果證明,觀眾認(rèn)可了這個(gè)“中西結(jié)合”的藝術(shù)結(jié)晶,并為之深深感動(dòng)。我們深切地感受到,讓藝術(shù)形式真正為戲劇的本質(zhì)內(nèi)容服務(wù)才是創(chuàng)作的關(guān)鍵,只有這樣,形式會(huì)因?yàn)閮?nèi)容而盡顯風(fēng)采,內(nèi)容也會(huì)在形式中熠熠生輝。在西方戲劇的戲曲化改編中,只要我們找準(zhǔn)契合點(diǎn),充分發(fā)揮民族戲曲的藝術(shù)特長,將傳統(tǒng)元素與現(xiàn)代審美相融合,其結(jié)果不僅可以被現(xiàn)代觀眾所接受,而且能給原著增添新的光彩。