希伯來語《圣經(jīng)》的開頭五記,猶太傳統(tǒng)奉為上帝之法(torah,本義教導(dǎo));“上帝口傳,摩西手錄”,所以名之為《摩西五經(jīng)》。
摩西和佛祖、孔夫子、蘇格拉底一樣,是萬世圣哲。但他又是勇敢的革命者和老練的政治家。經(jīng)書上說,他發(fā)動(dòng)奴隸起義,帶領(lǐng)族人逃出埃及,流浪荒野,在西奈山立約教民,訓(xùn)練軍事。幾經(jīng)挫折,最后走到約旦河?xùn)|岸,擊敗當(dāng)?shù)赝林?,建立?jù)點(diǎn),獲取給養(yǎng),正準(zhǔn)備渡河攻入迦南(巴勒斯坦古稱),上帝卻把他“召去”了:“耶和華的仆人依照耶和華的旨意,歿于摩押”(《申命記》34∶5);壯志未酬,他沒能踏上夢(mèng)寐以求的“福地”。
然而摩西不愧為耶和華的先知。臨終,他做了三件事:一是立助手約書亞接班,當(dāng)著會(huì)眾的面移交權(quán)力,以確保政治路線的延續(xù)(《民數(shù)記》27∶18以下)。二是循祖制,以族長身份祝福以色列十二支族并預(yù)言未來(《申命記》三十三章)。第三,最重要的,就是將上帝恩賜的圣法逐條傳授給子民,命其起誓,世代遵行。訓(xùn)示完畢,“摩西將律法(torah)寫下,交給祭司……及以色列眾長老,囑咐他們:每過七年,到了豁免年的住棚節(jié),當(dāng)以色列全體集合于上帝耶和華親選的場(chǎng)所守節(jié)時(shí),你要向他們大聲宣讀此法。所有族人,包括男丁婦孺和各城客籍,都要召集起來聆聽”(同上,31∶9以下)?!熬瓦@樣,摩西將律法一字字(dibrey hattorah)寫在書卷上了”(同上,31∶24)。
按上下文的邏輯,此處“律法”應(yīng)指先知的遺訓(xùn)(debarim),即《申命記》的主要內(nèi)容,而非全部五記。但是古人相信,圣書一字一筆皆蘊(yùn)含無窮啟示;在經(jīng)師們看來,倘若“遺訓(xùn)”跟“五經(jīng)”用了同一個(gè)“法”(torah)字指代,上帝的意思,便是要摩西手錄《五經(jīng)》,并且他確實(shí)那樣做了。
于是《五經(jīng)》歸了摩西名下。基督教繼承這一傳統(tǒng),也奉《五經(jīng)》為摩西的“律法”(希臘語:nomos,如《約翰福音》1∶45,《羅馬書》10∶5)。因?yàn)橐d曾明確表示:“你們?nèi)绻拍ξ鱗之律],就必然信我,因?yàn)樗麑懙木褪俏摇保╬eri gar emou ekeinos egrapsen,《約翰福音》5∶46;舊譯不通:“因?yàn)樗〞希┯兄钢覍懙脑挕保?。還說:莫以為我是來廢除律法或先知的,我來不是要廢除,而是要成全。阿門(amen,本義堅(jiān)定,此處為語氣詞,表示強(qiáng)調(diào);舊譯“實(shí)在”)我告訴你們:即便天地滅了,這律法也不會(huì)少掉一點(diǎn)一畫,定將全部實(shí)現(xiàn)。所以誰若違背這些誡命中哪怕最小的一條,還唆使人效法,他在天國就會(huì)被叫做“最小”;但如果好好遵行、教人信守,在天國他就要稱為“偉大”(《馬太福音》5∶17以下)。
“摩西手錄”的信念,一直到十七世紀(jì),啟蒙理性和現(xiàn)代科學(xué)興起,才漸漸動(dòng)搖了。據(jù)說第一個(gè)提出質(zhì)疑的,是英國思想家霍布斯(1588—1679)。接著,荷蘭猶太哲人斯賓諾莎(1632—1677)又發(fā)現(xiàn)不少問題(布魯姆/羅森堡,《J之書》)。為此(以及別的出格言論),倆人大大得罪了教會(huì)而飽受攻訐,成了基督教和猶太教的“異端”、“背教罪人”。但歐洲學(xué)術(shù)從此跨越了神學(xué)的樊籬,能夠理性地思索提問了。比如,經(jīng)文為什么多處重復(fù)講述同一事件,包括摩西本人的經(jīng)歷,情節(jié)卻每每抵牾?一些贊譽(yù)先知的文字,如“摩西這人極為恭順,世上沒有人及得上他”(《民數(shù)記》12∶3;“恭順”,舊譯皆誤作“(為人)謙和”,詳見拙著《寬寬信箱/哪怕摩西再世》,北京三聯(lián)書店待出),分明是旁人或后人的評(píng)價(jià);耶和華“極為恭順”的忠仆,他怎么會(huì)自夸?結(jié)尾記載先知去世、安葬和族人舉哀、擁戴約書亞的情形,假如也說是摩西的手筆,就太玄虛了。
這些“破綻”,其實(shí)古代的經(jīng)師也都明白。不過他們另有一套圓解的說法,例如《巴比倫大藏/末門篇》討論圣書傳世,有這么一段問答(14b):
問:[圣書各篇]是誰記下的?
答:摩西寫了自己的書[即《五經(jīng)》],以及巴蘭和約伯的部分。約書亞寫《約書亞記》與《五經(jīng)》[結(jié)尾]八節(jié)。
結(jié)尾“八節(jié)”,即《申命記》末章“摩西便安息了”(34∶5)以下幾段文字。歸于約書亞所記,看作族人對(duì)先知的追念,跟“摩西手錄”的篇章分開,就容易“說得通”了。至于八節(jié)之前的重復(fù)、矛盾之處,則可通過循環(huán)解讀,闡發(fā)其中的微言大義(見《寬寬信箱/通天塔的教訓(xùn)》)。
十九世紀(jì)歷史語言學(xué)的長足進(jìn)步,奠定了現(xiàn)代“圣經(jīng)學(xué)”的第一塊基石(第二塊是考古學(xué))。代表性的一項(xiàng)成就,便是兩位德國學(xué)者對(duì)《五經(jīng)》作者與文本源流的考釋。他們的學(xué)說,雖然一直有人提出質(zhì)疑和修訂,迄今尚無更加合理而有說服力的替代理論;因此學(xué)界引為通說,并以其姓氏命名,稱作“格/威氏[片斷匯編]假說”(Graf-Wellhausen hypothesis)。該假說基本證明了,《五經(jīng)》不可能生成于摩西時(shí)代(公元前十三世紀(jì)中),也不是一個(gè)人或同一來源的創(chuàng)作;傳世經(jīng)文實(shí)為許多文本片斷的匯編。這些片斷,按其詞匯語法特征、文體風(fēng)格、故事情節(jié)和思想內(nèi)容,可以大致劃出四個(gè)不同時(shí)期、不同淵源的文本傳統(tǒng),分別以四個(gè)字母表示:J、E、D、P。
起源最早的是“J”,因?yàn)樵搨鹘y(tǒng)直呼圣名,稱以色列人的唯一神為YHWH(德語念作:Jahweh,雅威),即耶和華。顯然,當(dāng)時(shí)子民還不知摩西十誡關(guān)于“妄呼圣名”的禁忌——《出埃及記》二十章的“十誡”屬于“E”傳統(tǒng)——覺得跟神往來、面對(duì)面說話也不是什么稀罕事?!癑”的故事大約成文于所羅門王朝后期或南國(猶大)初年,即公元前十世紀(jì)下半葉。風(fēng)格生動(dòng)雄健,富于雙關(guān)暗示,個(gè)性鮮明,極像是一人獨(dú)著?!秳?chuàng)世記》第二章起,伊甸園、禁果、該隱、挪亞醉酒、巴別塔等故事,都是他的手筆?!冻霭<坝洝分校苣ξ髁⒓s之地叫西奈山。“J”還有一大特色:關(guān)注婚姻家庭和婦女命運(yùn)(如描寫主母莎拉與婢女夏甲、利婭與拉結(jié)倆姐妹之間,為了懷孕生子而明爭暗斗),有時(shí)更凸顯女性的視角(如利百加對(duì)愛情、寡婦塔瑪對(duì)名分的堅(jiān)定追求);筆下的女子往往比男人果敢、能干而有見識(shí)。耶魯大學(xué)的布魯姆教授曾著書猜想,作者是所羅門王的一位公主或?qū)m廷命婦——不無道理,雖然難以進(jìn)一步證實(shí)。
接著是“E”傳統(tǒng),比“J”晚兩輩(古人四十年算一輩),成文于公元前九世紀(jì)下半葉的北國(以色列)。“E”不講創(chuàng)世(或已失傳),敘事從圣祖亞伯拉罕時(shí)代開始,以何烈山稱摩西立約之地。文字凝重而強(qiáng)調(diào)道德,敬神,常以天使充當(dāng)人神交往的中介,不直呼圣名而叫上帝(’elohim,神,復(fù)數(shù)表尊崇)?!癊”的故事與“J”多有平行重復(fù),如圣祖兩次嫁妻、以撒夫婦假扮兄妹(《創(chuàng)世記》十二、二十及二十六章)。一些核心元素大抵相同,包括圣祖以下三代族長的順序、子民出埃及與摩西領(lǐng)受十誡等。所以也有學(xué)者推斷,“E”傳統(tǒng)始于對(duì)“J”的修訂,是北國作者對(duì)“J”故事的“顛覆”或重構(gòu)。
公元前七二二(或前七二一)年,北國為亞述所滅。難民南徙,各地祭司集中到耶路撒冷,“J”“E”部分融合,稱“JE”。除了“十誡”和“約書”(《出埃及記》二十至二十三章),“JE”在整體上并無細(xì)致的律法規(guī)定。經(jīng)文的教導(dǎo)大多訴諸人物故事,不尚抽象論說;相對(duì)于后起的祭司文本,受民間傳說的影響較深,比如《創(chuàng)世記》里的“約瑟傳奇”。
公元前六二二年,南國約西亞王(前六四○——前六○九在位)推行宗教改革,在圣殿“發(fā)現(xiàn)”一部摩西所傳的“律法書”(《列王記下》23∶24),通說即《申命記》的核心部分?!渡昝洝罚ㄏED語:Deuteronomion)的主體是摩西的三篇遺訓(xùn),稱“D”傳統(tǒng)。風(fēng)格自成一體,詞藻富于感情,修辭性人稱轉(zhuǎn)換頻繁,固定詞組和套語多(便于記誦)。主題則是反復(fù)申說的一個(gè)真理:上帝揀選以色列為獨(dú)一子民,故子民對(duì)上帝須絕對(duì)忠誠?!癉”還規(guī)定耶路撒冷圣殿為唯一圣所,禁止在別處設(shè)神龕獻(xiàn)祭;主張扶助老弱孤寡、族人外籍一視同仁的平等原則。這些內(nèi)容都是約西亞宗教改革的成果,但此時(shí)距“以色列出埃及”已有六百多年了。
公元前五八七(或前五八六)年,南國覆滅,圣殿傾圮,子民淪為巴比倫囚徒;至公元前五三八年,波斯居魯士大帝入主巴比倫,始得回返故園重修圣殿。在此期間,為了繼續(xù)侍奉上帝、維持子民信仰,祭司們(德語:Priester)輯錄圣所典儀、節(jié)期獻(xiàn)祭并整理律法文獻(xiàn),稱“P”傳統(tǒng)。特點(diǎn)是語句嚴(yán)謹(jǐn),不避重復(fù),欣賞抽象概括。推崇摩西之兄大祭司亞倫,因?yàn)槭サ畹募浪臼亲饋唫悶樽娴?,故又十分重視登錄宗族家譜?!冻霭<坝洝?、《利未記》和《民數(shù)記》中多數(shù)典章律例,都源自這一傳統(tǒng)。這祭司文本雖然針對(duì)的是喪國之痛與民族危亡的現(xiàn)實(shí),取材卻很龐雜。一些規(guī)定淵源極古,如“潔凈律”的食物禁忌、各種“癩病”的診治和“痊愈求潔之禮”(《利未記》十一、十三至十五章)。至于贖罪日拈鬮將“替罪羊”送進(jìn)荒野,歸惡魔阿匝的儀式(同上,16∶8以下),更是從先民的巫術(shù)改造而來的。
當(dāng)時(shí)波斯帝國空前強(qiáng)大,一度征服埃及、覬覦希臘。史載大流士一世(前五二二——前四八六在位)重修各邦舊法,命學(xué)者謄抄成卷,逐次頒行。猶太人遵奉的摩西之律,自然也適用這一政策。經(jīng)文記載,亞達(dá)薛西一世或二世(前四六五——前四二四或前四○四——前三五八在位)曾派遣宮中“精通摩西之律”的猶太祭司以斯拉(’ezra)前往迦南,要這位“在天上帝的律法的書記”(sopher),“按照你手中所持上帝之智慧”選拔官員,審理案件,教育百姓。并且授權(quán),若有違反上帝之法或國王命令者,一律嚴(yán)懲不赦(《以斯拉記》7∶21以下)。一般解釋,以斯拉手中所謂“上帝之智慧”,就是傳世《摩西五經(jīng)》。換言之,《五經(jīng)》的各個(gè)文本片斷最后匯編成書,應(yīng)該不晚于以斯拉出使迦南之時(shí);學(xué)者推算,大約在公元前五世紀(jì)末、四世紀(jì)初。而那定稿的編輯便簡稱“R”(德語:Redakteur),很可能是以斯拉領(lǐng)導(dǎo)下的一個(gè)學(xué)者班子。
片斷匯編假說的意義,不在其論證的細(xì)節(jié)。文本源流的考訂,學(xué)界的爭鳴大概永遠(yuǎn)不會(huì)停息。一些片斷的歸屬、各個(gè)傳統(tǒng)的分野和次序,肯定會(huì)繼續(xù)探索下去。比如,緊接著《五經(jīng)》的《約書亞記》,就有不少類似“J”“E”“P”的語言特征。而“D”傳統(tǒng)的思想內(nèi)容,更滲透了《約書亞記》以下六篇(至《列王記下》,民間故事《路得記》除外)記述以色列進(jìn)占迦南建立家園的“歷史書”(猶太傳統(tǒng)稱“先知書”)。有學(xué)者據(jù)此認(rèn)為,《申命記》最初是跟“歷史書”一塊兒流傳的,后來“R”為了編輯“摩西史詩”,才把它同前頭四記“合并”,形成了《五經(jīng)》。
假說的真正成功之處,是揭示了摩西傳統(tǒng)中經(jīng)文生成的一般過程與規(guī)律。由此出發(fā),可以重新考察巴比倫之囚以前,早期耶和華一神教和以色列民族的形成及發(fā)展,乃至迦南周邊地區(qū)的歷史文化;畢竟,希伯來語《圣經(jīng)》是古代近東文明留下的內(nèi)容最集中而系統(tǒng)的一部典籍?,F(xiàn)代學(xué)者對(duì)近東各地出土器物和文獻(xiàn)的研究表明,《五經(jīng)》記載的民情風(fēng)俗、立約儀式、祭禮和律法,幾乎都可以在兩河流域、埃及與迦南找到旁證。而假說的強(qiáng)大生命力,便表現(xiàn)在它能夠接納新的考古成果、不斷得到修正并回答新的問題。
對(duì)于解經(jīng)之學(xué),假說則標(biāo)志著一次歷史變革。那就是,通過還原《五經(jīng)》文本片斷的歷史語境與文化生態(tài),消解了傳統(tǒng)神學(xué)賴以運(yùn)作的語義無限循環(huán)的神圣闡釋體系。假說問世,兩千年來視為天衣無縫的神圣經(jīng)文“再臨”塵寰,成了“R”的匯編。誠然,那匯編之功,絕對(duì)是一次“再造原意”而“令人戰(zhàn)栗”的偉大歷史事件(德國批評(píng)家本雅明語,見《寬寬信箱/海棗與鳳凰》)。但歷史一旦為“受造之物”所再造,被夏娃子孫的“原罪”之體和“墮落”智慧所認(rèn)識(shí),神學(xué)即不得不退出了學(xué)術(shù)思辨。
這些道理,抽象談?wù)摽峙虏灰锥O旅婢蛷奈业淖g文中選一片斷,《出埃及記》十四章“紅海”故事為例,請(qǐng)讀者看看,“R”是如何把兩種同樣主題但情節(jié)不一、風(fēng)格各異的故事素材,交織成一段連貫經(jīng)文的。兩種素材分別來自“J”(正體字)和“P”(斜體字)傳統(tǒng),括號(hào)內(nèi)是我的注釋,節(jié)數(shù)后“a”“b”表示前后半節(jié)——
背景:以色列人出埃及以后,不敢走大道北上迦南,遂穿越荒野,折向蘆海(yam suph,通譯從七十士本:紅海。實(shí)指蘇伊士灣及尼羅河三角洲東部湖澤)。來到海邊,剛扎了營,卻見遠(yuǎn)處黃塵滾滾,法老的追兵來了!子民嚇壞了,一片哭聲,摩西一邊喝令一邊祈禱……
耶和華指示摩西:哀號(hào)何用?告訴子民,只管前進(jìn)!然后舉起你的手杖,向海上指,波濤就會(huì)分開,為子民空出一條干路。同時(shí)我會(huì)使埃及人死硬了心,拼命追趕,讓我借法老和他的車騎步卒一顯我的榮耀。待到法老全軍覆沒,埃及人就不得不承認(rèn):我是耶和華!
說著,那個(gè)為以色列人指路的上帝使者,便轉(zhuǎn)到隊(duì)伍后面。云柱也隨即由前鋒變?yōu)榈钴?,停在了埃及大軍和子民的營地之間。那云柱暗下來,黑夜仿佛受了詛咒(wayya’er,或指大霧,《約書亞記》24∶7);整整一晚,追兵近不了子民。
摩西舉起手杖,向海上一指,耶和華便降下一股奇大的東風(fēng);一夜間驚濤退卻,讓出一條干路。以色列子民便踏著干路穿行海中,海水夾道,猶如兩堵高墻。埃及人發(fā)現(xiàn)了,急急趕來,法老的車騎一隊(duì)隊(duì)沖到海底。末更破曉,耶和華升起一柱火云俯視戰(zhàn)場(chǎng),埃及軍頓時(shí)大亂;兵車輪子都陷在泥濘里(原文:車輪脫落。譯文從七十士本),進(jìn)退不得,一個(gè)個(gè)驚恐萬狀:完了,逃命吧,是耶和華在幫以色列打我們!
耶和華命令摩西:你向海上再指一次,讓波濤合攏,淹沒埃及人和他們的兵車戰(zhàn)馬!摩西舉手向海上一指:天亮了,壁立的海水突然塌下,埃及人爭相逃命,哪里還來得及!就這樣,耶和華淹沒了埃及大軍。巨浪底下,卷走了法老的兵車戰(zhàn)馬,所有下海追擊以色列人的將士,無一生還。然而,子民卻已經(jīng)踏著干路——海水夾道,猶如兩堵高墻——安抵對(duì)岸了。
那一天,耶和華從埃及人掌中救下了以色列,讓以色列親眼看見埃及人的尸首沖上海灘,看見耶和華向強(qiáng)敵按下巨手(hayyad haggedolah,喻上帝大能)。子民人人敬畏,信了耶和華,也信了他的仆人摩西。
以上故事里個(gè)別語句的片斷歸屬,專家意見有所分歧,這兒不必細(xì)表。但兩個(gè)傳統(tǒng)即使糅合在一起,經(jīng)過祭司的精心編輯(再通過我的翻譯),它們?cè)趦?nèi)容風(fēng)格上的差異,仍然隱約可見。關(guān)鍵是上帝拯救子民所降的神跡,保留了兩種版本:據(jù)“P”傳統(tǒng)(一說其底本為“E”片斷),摩西按上帝指示舉起牧杖(21a),波濤分開,露出干地,“海水夾道,猶如兩堵高墻”(22)。以色列人穿行海底,安抵對(duì)岸。待法老的車騎沖到海底,摩西復(fù)舉牧杖(27a),巨浪合攏,淹了追兵(28)。
據(jù)“J”傳統(tǒng),神跡卻與摩西無關(guān):耶和華降下一夜東風(fēng),驚濤讓出一條干路(21b)。埃及軍趕到海底,正是天亮?xí)r分,耶和華升起火云(24),埃及人大亂。海水塌下,淹沒強(qiáng)敵(27b)。這“J”版本不言子民跨紅海,應(yīng)該是更原始的“記憶”。因?yàn)榻酉氯ツξ髋c族人謝恩所唱的贊歌(15∶1以下),稱耶和華為“戰(zhàn)士”(耶和華本是戰(zhàn)神/雷神,見《寬寬信箱/新郎流血了》),描述他降神跡淹死法老大軍,也沒有提摩西舉牧杖和子民跨紅海。而這支贊歌,實(shí)為同一章“米蓮之歌”的展開與發(fā)揮。米蓮是摩西的姐姐、女先知;那天她領(lǐng)著婦女手搖鈴鼓,載歌載舞,歡慶勝利。一般說,口傳作品總是越加工(演唱)越繁復(fù),所以初始的版本往往要比后來的簡短?!懊咨徶琛敝挥袃删洌路鸺磁d演唱,屬于希伯來文學(xué)最古的傳世片斷之一(15∶21):
歌唱耶和華,全勝而榮耀,
騎兵連同戰(zhàn)馬,他一起拋進(jìn)波濤!
文本片斷的發(fā)現(xiàn)、劃分與歸類,對(duì)譯經(jīng)也是一個(gè)挑戰(zhàn):不同傳統(tǒng)的文本交織一體,片斷之間的內(nèi)容風(fēng)格卻未必協(xié)調(diào),譯文如何處理?確是一道難題。一方面,為了“信”,譯文應(yīng)當(dāng)盡量準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的思想感情與風(fēng)格特征。另一方面,譯本的敘事節(jié)奏又不能因此受了阻礙,變得生硬艱澀。尤其對(duì)于普通讀者——文學(xué)翻譯的價(jià)值最終要由他們來裁判——太復(fù)雜的學(xué)術(shù)處理反而會(huì)影響作品的完整統(tǒng)一即文學(xué)性。我的辦法,是用簡短的插注說明片斷的分野銜接及相關(guān)問題,同時(shí)在譯文整體流暢、兼顧內(nèi)容的前提下,設(shè)法再現(xiàn)圣書的語言細(xì)節(jié),包括片斷間內(nèi)容風(fēng)格的微妙沖突與呼應(yīng)。這樣的漢譯《圣經(jīng)》,過去沒人做過,算一次實(shí)驗(yàn)吧。
還有一點(diǎn)值得一提。包括《摩西五經(jīng)》在內(nèi),希伯來語經(jīng)文的許多篇章,在成文匯編以前,很可能經(jīng)過長期的口傳。口傳作品的特點(diǎn),多用具體情節(jié)來表達(dá)價(jià)值觀或指示行為規(guī)范,而不太依靠抽象哲理。以色列的先知們談?wù)摿x人、罪人和善惡之辨,也極少抽象定義、邏輯論證。他們喜歡講故事,唱歌,演繹歷史,用豐富多彩的人物事跡來教誨、啟迪民眾。這跟歐洲民族的一些口傳文學(xué)經(jīng)典,例如荷馬史詩和盎格魯-撒克遜人的《貝奧武甫》,在技法上是相通的。詞根諧音、語句的平行對(duì)偶和套喻,乃至經(jīng)文無與倫比的樸素圣潔,都是作品口耳相傳、世代誦習(xí)的標(biāo)識(shí)。所以,譯文是否朗朗上口,我想可以做衡量譯經(jīng)成敗的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。
此外,口傳作品常常是圍繞一些中心人物事件,敷演而成的?!澳ξ魇吩姟钡闹行娜宋锉闶悄ξ?。根據(jù)經(jīng)文,摩西不僅是領(lǐng)導(dǎo)以色列人擺脫奴役、走向“福地”的民族英雄,他還是耶和華鐘愛的先知同朋友、上帝之法的受賜者與頒布人。站在這一作品建構(gòu)的“圣史”角度看,猶太傳統(tǒng)把《五經(jīng)》歸在先知名下,將上帝之法稱為“摩西之律”,就不純是循環(huán)解讀的微言大義了:通過《五經(jīng)》,摩西的偉大人格成了耶和華一神教信仰的生動(dòng)展現(xiàn),以色列民族精神的理想化身;或如《五經(jīng)》結(jié)尾,“D”作者的不朽名句(《申命記》34∶10以下)——
從此,以色列再?zèng)]有出過一位先知,能夠如摩西一樣,蒙耶和華選召,面對(duì)面承教;奉耶和華派遣,在埃及向法老及全國臣民降下種種神跡與征兆;并且如同摩西,在全以色列眼前,舉手展示如此大力而可畏之極。
二○○五年四月
[《摩西五經(jīng)》,馮象(譯注),牛津大學(xué)出版社(香港)即出]