張?jiān)r三
說到唐代的典籍,人們會(huì)首先想到唐詩、散文、傳奇和敦煌變文,其實(shí)大唐是中國歷史上的燦爛時(shí)代,它的豐富有時(shí)會(huì)超出我們的想象,它的成就遠(yuǎn)比我們了解的還要輝煌。
單說佛教典籍的翻譯,唐代也是—個(gè)值得大書特書的時(shí)代。只要翻一翻《大正新修大藏經(jīng)目錄》或呂澂《新編漢文大藏經(jīng)目錄》就能看出,佛教典籍的引進(jìn)和翻譯,最早從東漢時(shí)期開始,接替是兩個(gè)繁榮時(shí)期,一是魏晉南北朝,二是隋唐;或者可以說,從魏晉到隋唐,佛經(jīng)翻譯一直很興盛。
我愿意把這樣一個(gè)興盛階段分為兩段,是基于這樣—個(gè)考慮:從歷史背景上說,六朝時(shí)期以南北分裂為主,而隋唐時(shí)期是一個(gè)政治統(tǒng)一的時(shí)代;從佛經(jīng)翻譯本身的特點(diǎn)來看,六朝時(shí)期佛典翻譯的參加者多是從西域來到中土的僧人,他們憑著宗教熱情來到中土,又憑著宗教熱情學(xué)習(xí)漢語漢文并把異域文字的佛經(jīng)譯成漢語,現(xiàn)存早期漢譯佛典的稚氣粗抽以及包含有大量的漢語口語詞匯都反映了他們漢文水平方面的不足。唐代就不同了,玄奘和義凈兩位大師西行求法,不僅帶來了大量的梵文佛教原典,也帶來了梵文。他們在回國后教授梵文,翻譯佛經(jīng)。由于他們的漢文和梵文水平都很高,所以他們的佛經(jīng)翻譯素以典雅著稱,而流傳于世的著名佛典,也以這些經(jīng)書的影響大。
唐代皇帝尊老子李耳為始祖,因而比較重視道教,但佛教在唐代也一直延續(xù)著六朝以來的余風(fēng),幾度繁榮。我們對初唐時(shí)期的佛教往往措意不多,即使這樣,我們還是知道玄奘大師,而玄奘大師的高足辯機(jī)和尚與高陽公主私通而被腰斬的故事,則被許多電視劇炒作得家喻戶曉,通過這一段名僧艷史我們大約也能感受到初唐時(shí)期的和尚在當(dāng)時(shí)社會(huì)生活中的角色以及那時(shí)的佛教是怎樣的轟轟烈烈。
義凈法師的譯經(jīng)《根本說一切有部毗奈耶》和游記《大唐西域求法高僧傳》、《南海寄歸內(nèi)法傳》等都是佛教史和中外交通史的名著,但唐代詩文的魅力往往使我們無暇翻閱這些著作。初唐佛典就這樣像樓蘭古城和尼雅遺址一樣,在歲月的一隅沉寂著、等待著,也時(shí)時(shí)吸引著那些好奇的探險(xiǎn)家或旅游者去留下一串傳奇的腳印。
見到《初唐佛典詞匯研究》(王紹峰著,安徽教育出版社2004年8月版)一書,仿佛聽到一聲來自某個(gè)深山名剎的暮鼓晨鐘,在隱隱約約的經(jīng)聲佛號(hào)之中,感受到一種難以抵御誘惑,讓人忍不住要翻一翻,讀一讀了。
按說,研究詞匯史,注意力是集中在口語詞匯的,六朝時(shí)期的佛典,除鳩摩羅什翻譯的佛經(jīng)以典雅著稱外,大多由于翻譯者漢語水平有限而口語性強(qiáng),唐代的佛典以典雅著稱而口語性差,以初唐佛典為對象研究漢語詞匯,不能不說是知難而上的事。為此我耐心讀了《初唐佛典詞匯研究》(以下簡稱《初》),發(fā)現(xiàn)該書至少有三個(gè)方面的特色:
首先,詞匯研究與佛典??毕嘟Y(jié)合。如:《根本說一切有部尼陀那》卷七:“六眾重來見彼天廟,商賈雜踏,車馬駢闐,多有資財(cái)非常豐贍?!?24/442/中)《初》:“‘踏《大正藏》圣本作‘還,按,作‘踏是,‘雜踏與‘駢闐義近,并且都是連綿詞,其義為‘多,也就是‘紛至沓來的樣子。”
又如:《文殊師利寶藏陀羅尼經(jīng)》:“輿心規(guī)者,皆得就手?!?20/804/中)《初》:“‘《大正藏》宋本作‘興?!斗鹫f寶雨經(jīng)》卷十:‘興心損壞(16/324/中)《大正藏》小注:興=,三本、宮本。本文謂作‘興是?!洞笤~典》:‘興心:打定注意。存心。例舉元關(guān)漢卿《單刀會(huì)》?!对Z言詞典》:‘興心(兒),拿定注意,存心。所釋與上舉二例用法相合??磥磉@些書證都應(yīng)當(dāng)提前,也就是說,‘興心一詞至少在唐即已產(chǎn)生?!?/p>
這些??保粌H很精彩,也順便解決了其他問題:如“興心”一詞的最早書證問題以及這個(gè)詞的產(chǎn)生時(shí)代問題等等。
其次,佛教詞語與世俗詞語相參照。漢語中不少詞語是源自佛教的,但一些司空見慣的詞,我們往往不能準(zhǔn)確說出它的來源,《初》在研究佛典詞匯的時(shí)候,時(shí)時(shí)和世俗詞語相聯(lián)系,既注意發(fā)掘佛典中的特殊意義,又注意論證一些世俗詞吾的佛教源頭。我們今天對“戒指”一詞并不陌生,但戴戒指的風(fēng)俗從何而來?為什么叫“戒指”,大概很少有人能夠回答出來?!冻酢分姓f:
唐代譯經(jīng)中已見到用戒指來定情的記載。唐地婆訶羅譯《方廣大莊嚴(yán)經(jīng)》卷四:“爾時(shí)耶輸陀羅,侍從圍繞,最后而至,姿容端正,色相無雙,諦觀菩薩目不暫舍,怡然微笑,而作是言:‘獨(dú)不垂賜元憂之寶,將非我身不足采耶。菩薩報(bào)言:‘我今于汝誠無所嫌,汝自后來寶器盡耳,即脫指環(huán)而以與之。其環(huán)價(jià)值百千兩金。耶輸陀羅受指環(huán)巳,復(fù)作是言:‘我身雖劣,止直爾耶?是時(shí)菩薩盡脫所著眾纓璐而以贈(zèng)之?!?3/558/下)這個(gè)例子說菩薩(悉達(dá)多太子)與耶輸陀羅定親的禮物就是指環(huán)。另外在義凈譯《根本說一切有部毗奈耶破僧事》卷三則、有這樣的記載:“時(shí)彼太子,先以珍寶施諸女盡,更無遺余,獨(dú)有一金指環(huán);見耶輸陀羅,即舉共指。然耶輸陀羅,先與菩薩從久遠(yuǎn)來,恒為因緣,常相愛樂,即升師子座上,從太子指取其指環(huán)。群臣諸人遞相謂曰:‘此耶輸陀羅,族姓尊貴,顏容具足,于諸女中最為殊勝,堪為太子宮中侍衛(wèi)?!?24/112/上)此二例足見指環(huán)在佛教文化中的意象。
書中列舉大量的例子,證明佛典中以“指環(huán)”為男女定情之物。正像從西域來的許多事物,都在漢語中被冠以“胡”字一樣,“指環(huán)”隨佛教傳人中土,因其與佛教有關(guān),就加上一個(gè)“戒”宇。作者的結(jié)論是:“至于后世將‘指環(huán)稱作‘戒指,更應(yīng)到佛教中找原因了。在佛教文化已經(jīng)深深地植根于國人心中的時(shí)候,于佛的物事前都喜歡加一‘戒字,漢人接受了‘指環(huán)這一事物來表示愛情,并在對其命名的時(shí)候通過標(biāo)注宗教色彩以明其源,則是極自然的事了?!?/p>
書中對“會(huì)”的探討也令人不禁擊節(jié),文中論證的過程因文字太多就不引述了,書中的結(jié)論是:“總之,佛事活動(dòng)寺廟伎樂,是‘會(huì)這個(gè)訶獲得《集體)娛樂、市易的直接原因,當(dāng)然,后世的廟會(huì)不局限于佛教的寺廟,……如城隍廟會(huì)、關(guān)帝廟會(huì)、夫子廟會(huì),但那只能認(rèn)為是漢人的改造,放在我們這里,也只能說成是詞義的擴(kuò)大了?!?/p>
再次,個(gè)案研究與理論探索相印證。對見于初唐佛典的新詞、新義的考釋與探究,構(gòu)成了《初》的主要內(nèi)容,這部分內(nèi)容對于詞匯史研究、辭書編撰提供了豐富的材料和可資參考的成果,這是該書的主體部分,也是最有價(jià)值的一個(gè)方面。但新詞、新義的考釋是個(gè)案的、零星的研究,在這些扎實(shí)的個(gè)案研究的基礎(chǔ)上進(jìn)行理論探討,不僅是必要的,也是研究的擴(kuò)展和深化。該書的理論探討主要有:初唐佛典詞匯的構(gòu)詞理據(jù)與考源、類推是詞義變化的基本規(guī)律和語素替換是詞匯歷時(shí)演變的一種通常形式等理論課題。
在進(jìn)行理論探討時(shí),同樣是列舉大量的具體例子,如作者用“身分/身段”、“涉路/涉道”、“進(jìn)途/進(jìn)路”、“論端/問端”、“關(guān)心/涉心”、“以往/以去”、“隨宜/隨便”、“自他/自余”、“或容/或許”等大量具有語素變異的同義、近義詞,證明語素替換是詞匯歷時(shí)演變的一種通常形式。
該書充實(shí)飽滿的內(nèi)容,顯示出作者扎實(shí)的學(xué)術(shù)功底和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)風(fēng)格,閱讀該書的時(shí)候,仿佛可以看見青燈古佛旁邊孜孜不倦閱讀佛典的影子。如果說初唐佛典是一座人跡罕至的古城遺址,《初唐佛典詞匯研究》無疑就像一串深深的滴滿汗水的腳印,吸引人們?nèi)ふ腋喔玫娘L(fēng)景。