2018年10月30日,金庸先生逝世。當(dāng)時(shí),我正在南京大學(xué)先鋒書店里買書。書店內(nèi)有一張非常顯眼的鮮紅色的椅子,充滿了藝術(shù)氣息。在椅子的靠背上,大字寫著英裔美籍詩(shī)人奧登(Wystan Hugh Auden)的著名詩(shī)句:“我們必須相愛,否則死去。”這首詩(shī)寫于1939年9月1日,即納粹德國(guó)入侵波蘭、二戰(zhàn)正式爆發(fā)的那一天。奧登想要表達(dá)的“愛”并不僅指浪漫之愛,而是一種普遍的人類關(guān)懷與同理心。讀罷,我的心頭為之一震。它仿佛正是寫給剛剛離世的金庸大師的挽詞。在金庸的小說里,愛是一個(gè)永恒的主題,既有癡男怨女們的浪漫之愛,又不乏家國(guó)情懷和普遍意義的大愛。總之,他和奧登一樣,都在告訴我們,在仇恨、分裂和冷漠蔓延的世界里,唯有愛,才能使人類繼續(xù)存在下去。
2022年,我因工作關(guān)系,從美國(guó)的首都華盛頓特區(qū)搬到擁有八百多年歷史的劍橋大學(xué)。之前,我對(duì)金庸與劍橋的淵源并不了解。來之后,才知道他與這里的緣分不淺。三年多來,我不斷探尋著金大俠在這里留下的腳印、他與劍橋千絲萬縷的書緣和情緣。
作為金庸迷,我能有這樣的機(jī)會(huì),是何等幸運(yùn)!
金庸與劍橋大學(xué)羅賓遜學(xué)院
2022年冬天,入職劍橋大學(xué)半年之后,我有幸加入劍橋大學(xué)羅賓遜學(xué)院,成為資深成員。劍橋大學(xué)一共有三十一所學(xué)院,每個(gè)學(xué)院都有其獨(dú)特的歷史。羅賓遜學(xué)院成立于1977年,是最年輕的學(xué)院。它由英國(guó)商人兼慈善家大衛(wèi)·羅賓遜爵士捐資創(chuàng)辦,因此學(xué)院以他的名字命名。在學(xué)院建成之時(shí),伊麗莎白女王特意來參加開幕式。學(xué)院位于劍橋市中心的西南部,在我工作的大學(xué)主圖書館(以下簡(jiǎn)稱“主圖”)的對(duì)面,位置優(yōu)越。著名的李約瑟中國(guó)科技史研究所,就是租用羅賓遜學(xué)院的土地,建造了一座漂亮的中式庭院建筑。雖然它不屬于劍橋大學(xué),但是與羅賓遜學(xué)院保持了良好的合作關(guān)系。與劍橋許多歷史悠久的學(xué)院不同,羅賓遜學(xué)院為現(xiàn)代主義紅磚結(jié)構(gòu),體現(xiàn)了二十世紀(jì)晚期的建筑理念。2022年,學(xué)院建筑被英國(guó)文化遺產(chǎn)機(jī)構(gòu)列為二級(jí)保護(hù)建筑,這意味著其建筑受到國(guó)家層面的保護(hù),不能隨意改建或翻新。學(xué)院雖然年輕,但設(shè)施先進(jìn),氛圍相對(duì)自由,在劍橋師生中口碑很好。
加入學(xué)院后不久,我才高興地得知,原來金庸先生也曾是羅賓遜學(xué)院的成員。他與英國(guó)淵源頗深。早在1981年,他就因?yàn)樾侣勁c文學(xué)方面的成就榮獲了女王授予的英帝國(guó)第四等勛章(OBE)。1996年,金庸成為羅賓遜學(xué)院的榮譽(yù)院士。之后,他還在這里留下了墨寶。在從院士茶休室到正式晚宴大堂的樓梯口,掛著一副裱框的金庸先生親筆題寫的繁體字對(duì)聯(lián)。上聯(lián)是“聚天下千余名英才教學(xué)相長(zhǎng)”,下聯(lián)為“積歐美數(shù)百年傳統(tǒng)學(xué)術(shù)維新”。金庸撰寫的下聯(lián)意味深長(zhǎng),我想它既是對(duì)劍橋大學(xué)擁有深厚傳統(tǒng)的總結(jié),也是對(duì)其進(jìn)行學(xué)術(shù)維新的期待。深諳歷史的金大俠一定深有體會(huì):保持傳統(tǒng)與學(xué)術(shù)維新兼具何其艱難!劍橋大學(xué)能夠在保持傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上不斷維新,才不愧為世界頂級(jí)名校。根據(jù)2010年出版的院刊Bin Brook報(bào)道,這副對(duì)聯(lián)由金庸為來自音樂系的杰里米·瑟洛(Jeremy Thurlow)院士所作,用于他創(chuàng)作的一首新曲。該曲于2009年9月在香港的籌款音樂會(huì)上首演。對(duì)聯(lián)的裱框上刻有英文譯文: Steeped in Western traditions of century old, scholarly pursuits with approaches innovative and modern. Exemplifying that teaching benefits teachers and students alike, what a bright galaxy of world talent.
走到樓梯盡頭,便來到正式晚宴的大堂,在捐款墻上的最前端,“Louis Cha”(金庸的英文名)赫然出現(xiàn)。金庸曾經(jīng)是羅賓遜學(xué)院最早也是最重要的捐資人之一,因此名字居捐款墻之首。2018年他去世之后,學(xué)院院刊特意為他刊登了長(zhǎng)篇悼詞,歌頌了他對(duì)高等教育慷慨捐資的諸多善舉。作為慈善家,金庸不僅資助了劍橋大學(xué)的羅賓遜學(xué)院以及圣約翰學(xué)院,他還資助過牛津大學(xué)的莫德林學(xué)院和圣安東尼學(xué)院,以及加拿大英屬哥倫比亞大學(xué)、中國(guó)的香港大學(xué)等。
金庸與劍橋大學(xué)圣約翰學(xué)院
對(duì)于劍橋以外的人而言,金庸與羅賓遜學(xué)院的淵源鮮為人知;相比之下,他與圣約翰學(xué)院的故事則更為人所熟知,流傳甚廣。劍橋大學(xué)各個(gè)學(xué)院都有豐富的歷史和名人掌故,因此不少地方成為游客打卡的景點(diǎn),但專門為知名華人設(shè)立的花園,只有兩座。其中一座,是位于圣約翰學(xué)院的金庸花園,另一座是位于國(guó)王學(xué)院的徐志摩花園。全世界各地的不少華人,為了拜祭這兩位才子,不遠(yuǎn)萬里,來到劍橋。巧合的是,兩位也是近親:金庸的母親徐祿是徐志摩的堂姑,徐志摩是金庸的表哥。1921年,金庸八歲,徐志摩正在劍橋大學(xué)的國(guó)王學(xué)院(當(dāng)時(shí)常被稱作“王家學(xué)院”)訪學(xué)。2007年,金庸在央視《藝術(shù)人生》接受訪談,主持人問他讀劍橋大學(xué)是否受到徐志摩的影響,金庸的回答很是干脆:“小的時(shí)候,受他的影響是有的,表哥在劍橋大學(xué)念書,爸爸說大了以后,你也去念。”
可惜生不逢時(shí),金庸讀大學(xué)時(shí),正值國(guó)內(nèi)動(dòng)亂,最后沒有拿到畢業(yè)證書。但是他的才氣并沒有受到學(xué)歷的限制,他在報(bào)刊上發(fā)表武俠小說并連載,一舉成名。后來,他主要在自己親自做主編的香港《明報(bào)》上發(fā)表新作,雜志的銷售量連創(chuàng)新高,小說以單行本和全集的形式不斷出版和再版,使他成為海內(nèi)外華人中人氣最高的“暢銷書作家”。
2005年年初,時(shí)任劍橋大學(xué)校長(zhǎng)的理查德女爵士(Dame Alison Fettes Richard)讀到《鹿鼎記》的英譯本The Deer amp; the Cauldron,當(dāng)即成為金庸的粉絲。鑒于金庸對(duì)于中國(guó)文壇的影響力,她向劍橋大學(xué)教授委員會(huì)推薦,提名金庸為當(dāng)年劍橋大學(xué)授予的五位榮譽(yù)博士之一,也是那一年唯一的華裔。2005年6月22日,在榮譽(yù)學(xué)位授予儀式上,金庸發(fā)表感言,說了意味深長(zhǎng)的一句話“旦夕毀譽(yù)何足道,百年成敗事非清”,體現(xiàn)了金大俠勘破名利的廣闊胸襟。
按理說,榮譽(yù)博士應(yīng)該比普通博士等級(jí)更高,但是金庸先生不想只圖虛名,直言追求的是學(xué)問,而不是學(xué)位。于是,他向?qū)W校表達(dá)了想當(dāng)一名正式學(xué)生的愿望。由于英國(guó)大學(xué)要求博士生必須首先獲得碩士學(xué)位,申請(qǐng)材料和審核機(jī)制也非常嚴(yán)格,沒有學(xué)士學(xué)位的金庸克服重重困難,達(dá)到了入學(xué)申請(qǐng)的要求,先以碩士研究生身份入讀。2005年10月,八十一歲高齡的金庸毅然辭去任職六年的浙江大學(xué)人文學(xué)院院長(zhǎng)職務(wù),和妻子搬來劍橋,開始在亞洲與中東學(xué)系讀碩士班,隸屬圣約翰學(xué)院。他的導(dǎo)師麥大維教授,是英國(guó)社會(huì)科學(xué)院的院士、圣約翰學(xué)院的院士,雖然他比金庸還小十五歲,但是麥教授說一口流利的中文,有深厚的漢學(xué)修養(yǎng),在唐史研究領(lǐng)域占有一席之地,正是金庸理想的導(dǎo)師人選。2007年金庸獲得哲學(xué)碩士學(xué)位后,升讀博士班,2010年完成博士論文,順利拿到正式的博士學(xué)位。他以八十六歲高齡拿下博士學(xué)位,至今保持著圣約翰學(xué)院獲得博士學(xué)位最年長(zhǎng)者的紀(jì)錄,也很可能是劍橋大學(xué)歷史上獲得正式博士學(xué)位年齡第二大的紀(jì)錄保持者。2010年9月,圣約翰學(xué)院的院長(zhǎng)在香港授予金庸圣約翰學(xué)院榮譽(yù)院士的頭銜,至此,他擁有了羅賓遜學(xué)院和圣約翰學(xué)院兩個(gè)學(xué)院的榮譽(yù)院士頭銜。
根據(jù)麥大維教授的憶述,金庸在劍橋時(shí)和普通學(xué)生一樣,每周都參加研究生讀書會(huì),“有次我們討論到一個(gè)中國(guó)古墓穴的題詞,來自北京大學(xué)及歐洲的學(xué)者都不明白,金庸就向我們解釋內(nèi)容,他的古文修養(yǎng)真是一流”。麥大維還說,金庸為人親切友善,平日在圣約翰學(xué)院食堂與普通學(xué)生、員工一同吃飯,并與世界各地的華人、研習(xí)漢學(xué)的外國(guó)人分享心得。
圣約翰學(xué)院成立于1511年,是劍橋大學(xué)最古老、宏偉和知名的學(xué)院之一。它占地面積達(dá)到二十英畝,也是劍橋占地面積最大的學(xué)院之一。在這樣的一個(gè)知名學(xué)院里,有華人的一席之地,并非易事。2012年7月4日,金庸石碑(Cha Stone)在圣約翰學(xué)院的院士花園北邊的玫瑰園落成,這座石碑高達(dá)五英尺,由金庸妻子林樂怡捐贈(zèng)。石碑正面刻有金庸于2005年開啟研究生生涯時(shí)為學(xué)院所作的對(duì)聯(lián)“花香 書香" 繾綣學(xué)院道,槳聲" 歌聲" 宛轉(zhuǎn)嘆息橋”,落款為“學(xué)生金庸書”。上聯(lián)中提到的“學(xué)院道”,指的是從學(xué)院正門進(jìn)入后,學(xué)院內(nèi)師生員工常走的主道,旁邊都是古老的庭院和建筑,包括教堂、院士和行政人員辦公室和學(xué)生宿舍等。下聯(lián)中提到的“嘆息橋”,是圣約翰學(xué)院標(biāo)志性建筑之一,也是整個(gè)劍橋最有名的景點(diǎn)之一。作為劍河上唯一一座封閉式廊橋,它建成于1831年,采用哥特復(fù)興風(fēng)格,相傳學(xué)生在考試前后走過此橋時(shí)會(huì)“嘆氣”,因此得名,帶有一種浪漫和學(xué)術(shù)的象征意味。
石碑背面刻有:“槳聲書香,劍河風(fēng)光?!笔⒎磧擅娴念}詞皆為金庸先生手書,且兩處都提及“書香”,可見他對(duì)圣約翰學(xué)院幽靜雅致的讀書氛圍頗為贊賞,視其為真正的治學(xué)之所。金庸碑旁邊附有英文介紹,大意是:查良鏞,O.B.E,筆名金庸,1924年生于中國(guó)浙江海寧,1948年移居香港,是深受讀者推崇的小說家和出版人,1997年獲英帝國(guó)最佳功勛長(zhǎng)官稱號(hào)。其十四部武俠小說意境崇高,文體典雅,情節(jié)驚險(xiǎn)曲折,史學(xué)功底深厚……
值得一提的是,這塊石碑所在的位置十分隱秘,恰如金庸筆下的桃花島、絕情谷、黑木崖、靈鷲宮、無量山等世外之地。它藏于學(xué)院深處,必須穿過所有庭院和嘆息橋,拐入一處不易察覺的小花園,再繞過幾道彎,方能抵達(dá)。我來劍橋的第一年,每次帶訪客探訪,還會(huì)經(jīng)常走錯(cuò)路。這種隱秘的氛圍,頗具金大俠以及他小說里描寫的世外高人的氣質(zhì)。據(jù)麥大維教授介紹,簇?fù)碓趯?duì)聯(lián)石周圍的奇花異草,乃特意挑選自中國(guó)的特殊品種。每年春夏,金庸石碑四周鮮花簇?fù)?,他去世之后,吸引了無數(shù)金庸迷和訪客來此地紀(jì)念和拜謁。
金庸先生在圣約翰學(xué)院學(xué)習(xí)五年,先后獲得一個(gè)榮譽(yù)學(xué)位、兩個(gè)正式學(xué)位以及一項(xiàng)榮譽(yù)院士稱號(hào)。2015年,他再次大手筆支持學(xué)術(shù)事業(yè),捐資設(shè)立了圣約翰學(xué)院的常設(shè)“金庸獎(jiǎng)學(xué)金”,專門資助從事1912年以前的中國(guó)歷史、文學(xué)和文化研究的碩士與博士研究生。該獎(jiǎng)學(xué)金最長(zhǎng)資助三年,目前每年資助金額超過兩萬英鎊,并隨年度略有增長(zhǎng)。該獎(jiǎng)學(xué)金自設(shè)立以來,已使多位學(xué)生受益,順利完成學(xué)業(yè),延續(xù)并拓展了他所珍視的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)與文化傳承。
2018年10月30日,金庸逝世。鑒于他所作出的杰出貢獻(xiàn)與所獲得的崇高榮譽(yù),劍橋大學(xué)圣約翰學(xué)院為這位杰出的校友降半旗志哀,以表達(dá)深切哀思與敬意。
金庸與劍橋大學(xué)圖書館的書緣
金庸的碩士和博士論文被劍橋大學(xué)永久收藏。毋庸置疑,他的文學(xué)作品也被劍橋大學(xué)館藏。
2007年5月,金庸獲得哲學(xué)碩士學(xué)位。他的碩士論文《初唐皇位繼承制度》(The Imperial Succession in Early Tang China),藏于亞洲與中東學(xué)系的圖書館。剛?cè)氩氐臅r(shí)候,論文只能作為參考資料在館內(nèi)閱覽,從2012年開始允許借閱一晚,第二天必須歸還。2012年到2018年11月期間,論文被借閱六次,最后一次是2018年11月1日借出,正是金庸先生逝世后的第三天。之后,圖書館改變借閱政策,不再蓋歸還日期的圖章,因此也就無法統(tǒng)計(jì)這篇論文的借閱次數(shù)。筆者有幸借到了金庸的碩士論文。除去前言和結(jié)論,論文共五章,一共一百一十三頁,二萬八千二百七十五個(gè)英文單詞,放在手中沉甸甸的,文中引用豐富的原始和二手資料,也足見金庸先生對(duì)待歷史學(xué)術(shù)研究的嚴(yán)謹(jǐn)求實(shí)態(tài)度。金庸在碩士論文致謝部分,特意感謝了導(dǎo)師麥大維教授為他指引方向,并多次幫他指出文中錯(cuò)誤,也感謝了妻子林樂怡幫他打印文稿。
金庸寫博士論文時(shí),有三個(gè)備選題目(一是十九世紀(jì)中英關(guān)系史,二是南詔國(guó)歷史,三是唐史)。在麥大維教授的指導(dǎo)下,金庸選擇了唐史,延續(xù)碩士論文的研究。
2010年,他完成博士論文《唐代盛世皇位繼承制度》(The Imperial Succession in Tang China,618—762)。他的紙本博士論文分別藏于亞洲與中東學(xué)系圖書館以及主圖)的特藏部,目前限制借閱。電子版論文藏于劍橋大學(xué)機(jī)構(gòu)存儲(chǔ)庫(kù)“阿波羅”(Apollo),并將于2032年開放閱覽。
根據(jù)中國(guó)新聞網(wǎng)《金庸獲劍橋哲學(xué)博士學(xué)位 論文研究唐朝宮廷政治》一文介紹,金庸的博士論文在其碩士論文研究的基礎(chǔ)上進(jìn)一步拓展了時(shí)間范圍,涵蓋了618年至762年間的唐代皇位繼承制度。他不僅生動(dòng)描繪了唐代太子的禮儀、職責(zé)、繼位儀式以及東宮在朝政中的影響力,還通過整合正史與野史,深入分析了太子繼位過程中所牽涉的宮廷政治與權(quán)力斗爭(zhēng)。
在論文中,金庸特別討論了令唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的關(guān)鍵事件——安史之亂。他提出,當(dāng)安祿山叛變時(shí),唐玄宗曾派兒子榮王前去平亂,后來榮王戰(zhàn)死,然而正史未詳細(xì)記載其死因。金庸對(duì)此提出疑問,并根據(jù)多方史料分析,認(rèn)為榮王之死實(shí)為太子所為,是一場(chǎng)政變的結(jié)果。他找到很多證據(jù),證明這個(gè)事件是歷史造假。其實(shí)是太子發(fā)動(dòng)政變,將弟弟殺掉,他掌握兵權(quán),連父親也不敢動(dòng)他。
在撰寫論文的過程中,金庸和其他博士生一樣,經(jīng)常帶著草稿與導(dǎo)師麥大維反復(fù)討論、修改。麥大維教授回憶說,金庸在劍橋求學(xué)期間常到他家請(qǐng)教論文問題。
眾所周知,金庸的武俠小說經(jīng)歷了三種版本:連載版、修訂版、新修版。連載版是金庸最初發(fā)表的版本,每天在報(bào)刊上以連載方式面世,深受讀者歡迎?!稌鴦Χ鞒痄洝贰堆┥斤w狐》連載于《新晚報(bào)》;《射雕英雄傳》連載于《香港商報(bào)》;《飛狐外傳》連載于《武俠與歷史》;《連城訣》連載于《東南亞周刊》;《神雕俠侶》從金庸做主編的《明報(bào)》創(chuàng)刊時(shí)開始連載,其余中長(zhǎng)篇小說均刊載于《明報(bào)》。
劍橋大學(xué)圖書館系統(tǒng)收藏了金庸作品修訂版和新修版的不同版本,對(duì)金庸研究具有非常重要的史料學(xué)和版本學(xué)研究?jī)r(jià)值。
在主圖我所主管的中文部,收錄了金庸中文簡(jiǎn)體和繁體不同版本的作品。比如,我們藏有1984年吉林人民出版社的《射雕英雄傳》(四冊(cè)),以及1984年四川文藝出版社的《書劍恩仇錄》(上下集)。這兩套書都是由時(shí)任中國(guó)國(guó)務(wù)院總理于1985年6月7日贈(zèng)送,并附有總理贈(zèng)書以及日期的藏書票,足見金庸作品當(dāng)時(shí)在中國(guó)大陸文壇的重要地位。這兩套書已經(jīng)被不同讀者借閱多次,第一張借閱卡上打滿了借還圖章,已開始使用第二張借閱卡。這樣頻繁的借閱,不僅在劍橋大學(xué)的中文收藏里,即便英文書和其他語種圖書也是少見的現(xiàn)象。除了內(nèi)地出版的版本,中文部還藏有二十世紀(jì)七十年代香港初版、明報(bào)有限公司發(fā)行、1992年明河社重印的金庸全集。亞洲與中東學(xué)系圖書館藏有1998年臺(tái)北市遠(yuǎn)流出版的《鹿鼎記》。在圣體學(xué)院的圖書館,藏有2008年由香港明河社出版的《鹿鼎記》。
金庸的作品最初在中國(guó)廣泛流行,隨后迅速贏得東南亞國(guó)家讀者的喜愛。在新加坡、馬來西亞、泰國(guó)、越南、印尼等地,相繼出現(xiàn)了多種譯本。此后,金庸小說在東亞的韓國(guó)和日本也逐漸走紅。這些國(guó)家對(duì)武俠題材作品具有較高的接受度,加之其歷史文化背景與中國(guó)相近,讀者在閱讀理解上障礙不多,因此能夠在情感上產(chǎn)生強(qiáng)烈共鳴。金庸作品也由此獲得廣泛認(rèn)同與傳播。
在東南亞和東亞廣受歡迎之后,金庸的代表作《射雕英雄傳》迎來了法文譯本(La Légende du Héros Chasseur d’Aigles),標(biāo)志著金庸武俠小說走向歐美國(guó)際化的開始。根據(jù)《聯(lián)合早報(bào)》2016年10月19日?qǐng)?bào)道,早在2004年,在巴黎友豐書店創(chuàng)始人兼店長(zhǎng)潘立輝先生的長(zhǎng)期推動(dòng)下,旅法華人王健育完成了《射雕英雄傳》第一冊(cè)的法文翻譯。譯本出版后,迅速引發(fā)法國(guó)文藝界的關(guān)注與熱烈反響。此后,不少讀者來信追問小說后續(xù)發(fā)展,友豐書店遂于2013年出版了《神雕俠侶》的四冊(cè)譯本。
法國(guó)時(shí)任總統(tǒng)希拉克特地致函嘉許這一文化貢獻(xiàn),多位部長(zhǎng)和巴黎市長(zhǎng)也紛紛表示對(duì)小說的喜愛。早在1992年,金庸就曾獲榮譽(yù)軍團(tuán)騎士勛章。2004年,他又因譯著的出版擴(kuò)大影響力,榮獲法國(guó)文化部授予的“藝術(shù)與文學(xué)司令勛章”。這個(gè)勛章分為三級(jí),司令級(jí)是其中最高一級(jí),極少授予外國(guó)文化人士。華人中獲得這個(gè)勛章的有:貝聿銘、金庸、張藝謀、鞏俐、王家衛(wèi)等。金庸先生是其中唯一一位華人文學(xué)家,彰顯了他在國(guó)際文化界的崇高地位與影響力。
自此,金庸的小說不僅在亞洲文藝圈聲名遠(yuǎn)播,也正式進(jìn)入歐美文學(xué)的視野。
法文版《射雕英雄傳》的第一冊(cè)出版十四年后,2018年2月22日,英譯本第一冊(cè)終于由英國(guó)麥克萊霍斯出版社全球出版發(fā)行,并首先在倫敦書店內(nèi)出售。英文譯本的譯者是瑞典籍的郝玉青(英文名 Anna Holmwood),她曾在臺(tái)灣學(xué)習(xí),在牛津大學(xué)學(xué)習(xí)中國(guó)歷史與文學(xué),并在中國(guó)大陸旅居多年。郝玉青是一個(gè)金庸迷,為翻譯這套書,她耗時(shí)整整六年。英譯本的《射雕英雄傳》 (The Legend of the Condor Heroes)分為四卷,每一卷都由譯者重新命名。第一卷:A Hero Born(2018)(英雄的誕生);第二卷A Bond Undone(2019)(誓約的取消);第三卷:A Snake Lies Waiting (2020)(毒蛇的蟄伏);第四卷:A Heart Divided(2021)(心靈的破碎)。第一卷的紙本藏于劍橋三一學(xué)院和主圖。英譯本《射雕英雄傳》的電子版全四冊(cè),作為版本圖書館收藏的一部分,全部被劍橋收錄。
金庸小說翻譯起來難度極高,主要因?yàn)闀邪罅课涔ε蓜e和招式、人物名號(hào)、南北方言、古詩(shī)詞、成語俗語和典故等。因此,迄今金庸作品中只有四部被翻譯(包括節(jié)譯)成英文,劍橋大學(xué)全部都有收藏。除了上文提到的《射雕英雄傳》,其他三部收藏情況如下:The Book and the Sword(《書劍恩仇錄》,全一冊(cè)),牛津大學(xué)出版社,恩沙(Graham Earnshaw)翻譯,閔福德(John Minford)、雷切爾·梅(Rachel May)修訂?!稌鴦Χ鞒痄洝返挠⒆g本分別藏在主圖和羅賓遜學(xué)院圖書館。The Deer and the Cauldron(《鹿鼎記》,節(jié)譯,全三冊(cè)),牛津大學(xué)出版社,閔福德譯。 英文版的《鹿鼎記》共有三個(gè)副本,主圖藏兩個(gè)副本,亞洲與中東學(xué)系一個(gè)副本,后者的版本非常珍貴,因?yàn)橛薪鹩购妥g者閔福德的英文簽名。這個(gè)簽名本首先送給了劍橋大學(xué)三一學(xué)院院士以及東亞系教員馬克·莫里斯(Mark Morris)博士?!堆┥斤w狐》(Fox Volant of the Snowy Mountain,又譯 Flying Fox of the Snowy Mountain,全一冊(cè)),由香港中文大學(xué)出版社出版,莫錦屏(Olivia Mok)翻譯。紙本和電子本均藏于主圖。英文漫畫版《神雕俠侶》(The legendary couple)藏于主圖。除了劍橋大學(xué)圖書館系統(tǒng),位于劍橋市中心的公共圖書館也藏有《射雕英雄傳》英文版,可見金庸作品廣泛流傳的程度。
2024年10月30日,恰逢金庸先生逝世六周年。我前往圣約翰學(xué)院,拜謁“金庸石碑”。在那里,我看到一位劍橋大學(xué)的中國(guó)學(xué)生在石碑前獻(xiàn)上鮮花,并留下了一首感人至深的英文詩(shī)。詩(shī)的作者是一位年輕人,來自襄陽,他以這首詩(shī)悼念金庸,亦為父親表達(dá)深切的追思與敬意。
他寫道,自己閱讀金庸的作品超過十六年,而他的父親,作為金庸的忠實(shí)讀者,閱讀金庸已逾六十載。如今,父子兩人依然在讀金庸,依然在他筆下的江湖世界中找尋人生的共鳴。這份跨越時(shí)間與代際的閱讀情感,正是金庸作品恒久魅力的最好注解。
我將英文詩(shī)翻譯如下:
致金庸先生
六載光陰匆匆逝,
我心中依然舊念重重。
十六年過,我仍然讀您的書;
六十年后,父親還醉心您的江湖。
我生于襄陽,
那座您筆下的古城,您卻未曾一見。
敬上最深的緬懷,謹(jǐn)代父親,遙寄此心。
——?jiǎng)蛞粚W(xué)生敬上
2024年,是金庸先生一百周年誕辰。從當(dāng)年在南京得知他離世的消息,到今日在劍橋完成這篇文章,轉(zhuǎn)眼已近七年。作為劍橋大學(xué)中文典藏的守護(hù)者,也作為一名深受其影響的金庸讀者,能夠梳理并呈現(xiàn)金庸與劍橋之間的書緣與情緣,不僅是對(duì)金大俠在天之靈的由衷致敬,也希望借此與廣大金庸迷分享一段他們或許并不熟知的動(dòng)人篇章。