[中圖分類號(hào)]I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)12097-2881(2025)15-0079-04
雅斯米納·卡黛哈(YasminaKhadra)原名為穆罕默德·莫萊塞奧(MohamedMoulessehoul),曾是阿爾及利亞軍隊(duì)軍官,工作之余從事寫作,在阿爾及利亞以法文出版了多部小說,曾獲法蘭西共和國(guó)榮譽(yù)軍團(tuán)騎士勛章、法國(guó)文化部頒發(fā)的文藝騎士勛章、法蘭西學(xué)院金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)???旃淖髌吠ㄟ^描寫戰(zhàn)爭(zhēng)、東西方文化沖突,以及由此產(chǎn)生的社會(huì)問題并探究其根源,展現(xiàn)了個(gè)體在集體暴力中的掙扎與救贖,揭露了戰(zhàn)爭(zhēng)和暴力集權(quán)統(tǒng)治帶來的人性毀滅,其作品在法國(guó)和西方社會(huì)引起了廣泛關(guān)注。
一、與法語(yǔ)的不解之緣
卡黛哈于1955年1月10日出生在,他的母親是游牧民族出身,是其部落的“首席故事家”;他的父親最初是一名男護(hù)士,后來加人了阿爾及利亞民族解放軍,成了民族解放陣線(FLN)的一名軍官,并于1958年負(fù)傷。在卡黛哈9歲的時(shí)候,父母將他送入軍校。23歲時(shí),卡黛哈從歇爾謝爾軍事學(xué)院(CherchellMilitaryAcademy)畢業(yè),并以少尉身份加入武裝部隊(duì)。在軍校期間,17歲的他完成了第一本短篇小說集,于1984年以《胡里亞》(Houria)命名出版[]。20世紀(jì)90年代阿爾及利亞內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期,卡黛哈曾是打擊伊斯蘭救世軍(AIS)和之后伊斯蘭武裝組織(GIA)的主要負(fù)責(zé)人。作為特種部隊(duì)的指揮官,他被派駐到阿爾及利亞與摩洛哥邊境和奧蘭省進(jìn)行軍事部署。卡黛哈曾在他的自傳《作家》中描述了他的寫作熱情的開始。他提到,通過寫作這種方式,他能夠保持在軍校宿舍里所沒有的隱私。他曾自述自己在很小的時(shí)候,世界就被沒收了,正是電影和文學(xué)把世界還給了他。軍隊(duì)紀(jì)律森嚴(yán)、等級(jí)分明,寫作成了他的精神寄托,在那里他的思想可以自由馳騁,構(gòu)建他心目中真正的世界。
起初,卡黛哈想成為一名阿拉伯語(yǔ)的詩(shī)人,他最初的寫作語(yǔ)言是阿拉伯語(yǔ),并非法語(yǔ)。但是,他的阿拉伯語(yǔ)老師并沒有鼓勵(lì)他學(xué)習(xí)。他一開始對(duì)法語(yǔ)并不感興趣,當(dāng)時(shí)他的法語(yǔ)也不好。事實(shí)上,法語(yǔ)老師認(rèn)為卡黛哈平庸無奇,但是這位法語(yǔ)老師發(fā)現(xiàn)卡黛哈的想象力還不錯(cuò),便不斷鼓勵(lì)他嘗試寫作??旃拇讼矚g上這個(gè)法語(yǔ)老師,進(jìn)而喜歡上法語(yǔ),此后開始用法語(yǔ)進(jìn)行創(chuàng)作。雖然卡黛哈后來生活在法國(guó),但他并不允許自己被西方的觀點(diǎn)所同化,而是主張去了解和理解其他文明的內(nèi)在邏輯。卡黛哈所寫的法語(yǔ)是他個(gè)人專屬的,和法國(guó)人通用的法語(yǔ)不一樣,它是一種被阿拉伯文化、柏柏爾文化,以及卡黛哈身為貝都因人的敏感共同浸潤(rùn)的法語(yǔ)。它把這些都引入法語(yǔ)當(dāng)中,并由此產(chǎn)生某種詩(shī)意。正因如此,很多法國(guó)人欣賞他的寫作方式。
二、筆名的選擇與文學(xué)創(chuàng)作
在1984年至1989年期間,卡黛哈以自己的真實(shí)姓名發(fā)表了6部小說之后,為了遵守1988年的一項(xiàng)規(guī)定一一士兵必須向軍事審查委員會(huì)提交任何書面作品,他開始以不同的筆名出版其他作品。他選擇的筆名一開始不是YasminaKhadra,而是CommissaireLlob,還有Murdjajro、SidTami等??旃诨卮稹白钕矚g自己哪部小說”這一問題時(shí),毫不猶豫地承認(rèn)他更喜歡用筆名寫的小說,因?yàn)楣P名所享有的匿名權(quán)給了他極大的表達(dá)自由,使他有機(jī)會(huì)在風(fēng)格上進(jìn)行創(chuàng)新,并處理那些因其軍人身份而被視為禁忌或政治上不正確的主題。
1997年,為了躲避軍方對(duì)書籍的審查,他使用妻子的名字“雅斯米納·卡黛哈”為筆名在法國(guó)白鯨出版社出版了偵探小說《將死之人》(Morituri),這本書使他聲名鵲起??旃畛跸胗闷淦拮拥拿諽amina(阿語(yǔ)意為“甘霖”)作為筆名投稿,但因出版商的疏忽,Yamina最終多了個(gè)字母S變成了Yasmina(阿語(yǔ)意為“茉莉花”)??旃x擇一個(gè)女人的名字作為筆名,一方面是為了表達(dá)他對(duì)妻子的感激,另一方面也是為了表達(dá)對(duì)阿爾及利亞婦女的尊重和欽佩。2001年,盡管他已公布真實(shí)身份,但在后續(xù)的創(chuàng)作中依然沿用這個(gè)女性筆名進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。
他日益增長(zhǎng)的人氣吸引了評(píng)論家們的注意,但評(píng)論家們的部分評(píng)價(jià)是基于他們對(duì)女作家的態(tài)度?!秾⑺乐恕放c《雙重空白》,以及《幻影之秋》構(gòu)成了一個(gè)三部曲,卡黛哈在寫這些小說時(shí),考慮到了歐洲(法國(guó))的讀者,從而確保了精確的文字細(xì)節(jié)和情感強(qiáng)度。他從巡視員Llob的角度描述了阿爾及利亞的日常生活及其無處不在的暴力、爆炸、腐敗和貧困。通過這些小說,他成功地將偵探小說這一類型固定在阿爾及利亞文學(xué)中。
卡黛哈在部隊(duì)服役二十五年,曾三次神經(jīng)衰弱,躲過兩次伏擊,并三次被迫在直升機(jī)上降落。2000年,卡黛哈離開阿爾及利亞,退出軍隊(duì),與家人一起經(jīng)墨西哥流亡到法國(guó),在法國(guó)普羅旺斯地區(qū)的艾克斯定居,專注于文學(xué)創(chuàng)作。在他關(guān)于阿爾及利亞內(nèi)戰(zhàn)的著作中,并沒有免除政權(quán)對(duì)20世紀(jì)90年代阿爾及利亞殺人事件的部分責(zé)任。但是,他將局勢(shì)的惡化歸咎于原教旨主義反對(duì)派,并認(rèn)為兩方都有責(zé)任。2001年,他出版了名為《作家》的自傳,該書獲得了法蘭西學(xué)院的Medailledevermeil獎(jiǎng)(金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)拢?。他在書中寫到了自己作為軍人和作家的生活。他聲稱,在部隊(duì),作為詩(shī)人的他會(huì)被當(dāng)成怪物;在文學(xué)圈子,他同樣也會(huì)被當(dāng)成怪物,因?yàn)樗?jīng)是個(gè)軍人。同年1月,他在接受《世界報(bào)》采訪時(shí)透露了自己的男性真實(shí)身份,引起了不同的反應(yīng),既有不贊成的,也有贊成的。很多人無法原諒他軍人的身份,抨擊他曾多次參與軍事行動(dòng),手上沾過大屠殺的鮮血。然而,正如一位法國(guó)著名評(píng)論家所說:“是他還是她?這并不重要。重要的是YasminaKhadra是今天阿爾及利亞最重要的作家之一?!?/p>
自1984年至今,卡黛哈一共出版了三十多部作品,并在五十多個(gè)國(guó)家出版發(fā)行,其中多部作品被搬上銀幕或改編成木偶劇、話劇及連環(huán)畫。卡黛哈的小說已被翻譯成四十多種語(yǔ)言,包括英語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、希臘語(yǔ)和希伯來語(yǔ)等,這表明他的作品在全世界都廣受歡迎。他獲得了法國(guó)、德國(guó)和加拿大等國(guó),以及非洲各國(guó)頒發(fā)的眾多文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)。2004年,《新聞周刊》雜志稱他為“能夠?yàn)楫?dāng)今阿爾及利亞的苦難賦予意義的罕見作家之一”
卡黛哈已發(fā)表了《天主的羔羊》(LesAgneauxduSeigneur,1998)、《狼群在夢(mèng)想什么》(AquoiRéventlesloups,1999)、《K表妹》(CousineK,2003)、《黑夜孕育白天》(Cequelejourdoit?lamuit,2008)等作品,這些作品主要講述阿爾及利亞獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)和伊斯蘭教圣戰(zhàn)對(duì)社會(huì)的荼毒。他的代表作“當(dāng)代東方三部曲”包括《喀布爾的燕子》(LesHirondellesdeKaboul,20o2)、《哀傷的墻》(也譯作《攻擊》)(L'Attentat,20O5)和《巴格達(dá)警報(bào)》(LesSirenesdeBagdad,20O6),故事主要圍繞卡黛哈本人的回憶展開,帶有濃重的自傳色彩,以一種既真實(shí)又有趣的方式描繪了阿爾及利亞內(nèi)戰(zhàn)及其背景?!犊Σ紶柕难嘧印啡雵?006年國(guó)際IMPAC都柏林文學(xué)獎(jiǎng),并于2019年被改編為同名動(dòng)畫電影?!栋膲Α吩?006年贏得了圖書館獎(jiǎng),該獎(jiǎng)項(xiàng)由法國(guó)、比利時(shí)、瑞士和加拿大的約五千家書店選擇??旃淖髌贰熬劢拱⒗澜缭谖鞣綇?qiáng)權(quán)干預(yù)下的諸多社會(huì)問題或阿拉伯移民在法國(guó)社會(huì)的現(xiàn)實(shí)處境”[],讓我們正視暴力的發(fā)生和可能正在我們身邊發(fā)生的暴力,讓讀者“握有通往當(dāng)代伊斯蘭現(xiàn)象與文化之鑰”,并通過作品中展現(xiàn)的真相片段自行拼湊,還原部分圖像,深人探索這個(gè)世界。
三、當(dāng)代東方三部曲
《喀布爾的燕子》這部小說描述了塔利班的獨(dú)裁統(tǒng)治和阿富汗婦女的生存狀況。2006年,卡黛哈在接受一家德國(guó)電臺(tái)采訪時(shí)指出,西方國(guó)家通常用自己喜歡的方式去詮釋這個(gè)世界,并發(fā)展出一些符合其世界觀的理論,然而這并不總能反映現(xiàn)實(shí)。作為一名穆斯林教徒,卡黛哈建議西方世界要用新的視角去看待阿富汗人和宗教狂熱主義。他認(rèn)為,西方的讀者往往只能碰觸問題的表面,而他的小說《喀布爾的燕子》可以讓西方的讀者有機(jī)會(huì)了解問題的核心。由于狂熱主義對(duì)所有人都是一種威脅,因此他希望通過自己的小說幫助大家了解其原因和背景,從而找到有效的方法將其控制住。
《喀布爾的燕子》故事發(fā)生在1998年的阿富汗,故事聚焦于兩對(duì)夫妻:阿迪克和慕莎哈夫婦,以及莫塞爾和祖奈拉夫婦。阿迪克是一名監(jiān)獄看守,其妻子慕莎哈身患重病。阿迪克雖然痛苦萬分,但對(duì)妻子仍然不離不棄。莫塞爾和祖奈拉則是一對(duì)年輕夫婦,兩人從校園戀愛走進(jìn)婚姻殿堂。妻子祖奈拉生性熱愛自由,原本是一名律師。但是,塔利班的軍事行動(dòng)讓她放棄了自己的職業(yè)理想。祖奈拉在一次爭(zhēng)執(zhí)中失手殺死了丈夫莫塞爾,被判入獄并等待被執(zhí)行死刑,而這個(gè)監(jiān)獄剛好是阿迪克所在的監(jiān)獄。在與祖奈拉的多次接觸中,阿迪克被她的活力四射深深吸引。阿迪克的妻子慕莎哈覺察到丈夫?qū)ψ婺卫男囊?,決定在死刑執(zhí)行時(shí)偷偷替換祖奈拉。然而,死刑執(zhí)行時(shí)發(fā)生了巨大的混亂,祖奈拉不見蹤影,阿迪克最終慘死。
《哀傷的墻》的故事主要圍繞阿敏和絲涵這一對(duì)阿拉伯裔以色列夫婦展開,男主人公阿敏是一位杰出的外科醫(yī)生。有一天,醫(yī)院附近一家快餐店發(fā)生了一起自殺式炸彈襲擊事件,妻子絲涵不幸在此次襲擊中喪生,所有證據(jù)都顯示絲涵就是這次自殺式襲擊的實(shí)施者。阿敏在接受了警方的重重審訊和搜查之后,離開了醫(yī)院。他多年來努力克服血緣、出身和偏見所獲得的成就在這場(chǎng)襲擊之后化為烏有。多年來與自己同廿共苦的妻子,為什么會(huì)成為一名兇手,拋下他走上絕路?面對(duì)妻子的背叛,在痛苦、憤怒及不解的情緒下,阿敏決心找出其中的原因。他離開醫(yī)院,決心回到自己和妻子出身的地方尋找真相。在找尋真相的過程中,他目睹了美軍對(duì)部族家園的襲擊,看到了無數(shù)的無辜生命慘遭殺害。故事的結(jié)尾,阿敏不幸被美軍襲擊,倒下時(shí)耳邊飄蕩著父親的聲音:“他們可以拿走你的一切;你的財(cái)產(chǎn),你最美好的時(shí)光,你所有的歡樂,還有你所有的榮耀,乃至于連你最后一件襯衫也得拿走。但你的夢(mèng)想會(huì)永遠(yuǎn)留在你身邊,重新創(chuàng)造這個(gè)你被沒收的世界。”[2]
《巴格達(dá)警報(bào)》以第一人稱敘述,主人公自稱是貝都因人,生于一個(gè)一直遠(yuǎn)離城市文明的伊拉克村落卡拉姆村。盡管這是一個(gè)偏僻的地方,卻也逃避不了戰(zhàn)火。自從美軍來到這個(gè)村落之后,村里大量的平民被殺。突然有一天,美國(guó)大兵闖入了男主人公的家里,以搜捕犯罪分子為名,不論傷殘老弱,將所有人都拖出屋外。男主人公的父親因衣不蔽體,想要取長(zhǎng)袍穿,卻在子女面前被恥辱地殺害。男主人公雖然平日被同胞視為懦夫,但仇恨使他變成了另一個(gè)人。為了復(fù)仇,他離開故鄉(xiāng)到了巴格達(dá),找到了突擊組織,要求組織派給他任務(wù),只要能夠殺敵,他不惜犧牲。這種犧牲事實(shí)上渲染了某種神圣的色彩。他接到的任務(wù)不是身藏炸藥,而是傳播一種具備人傳人特性并會(huì)變異的病毒。組織計(jì)劃派他前往倫敦,在病毒發(fā)作時(shí)到處走動(dòng),到大街、商場(chǎng)、市集、地鐵等人多又流動(dòng)性大的公共場(chǎng)所散播病毒,讓大量的人迅速死亡。然而,在故事的結(jié)尾處,攜帶病毒的男主人公并沒有登上前往倫敦的飛機(jī),而是放棄了襲擊計(jì)劃。因?yàn)?,他最終領(lǐng)悟到,“任何戰(zhàn)爭(zhēng)都有限度,但是這件事已經(jīng)超出了底線”[3],教訓(xùn)敵人不應(yīng)傷害無辜者。
卡黛哈“當(dāng)代東方三部曲”的故事主題總是圍繞著愛、恨和戰(zhàn)爭(zhēng)展開。作品中的“愛”不單單指夫妻戀人之間的愛,還包括作者對(duì)阿爾及利亞和阿拉伯悠久文明深深的眷戀與熱愛。卡黛哈的小說中既有弱者被侮辱時(shí)發(fā)出的怒吼,也有面對(duì)殘酷暴行時(shí)主人公的束手無策、不甘與悔恨。在關(guān)于阿爾及利亞戰(zhàn)爭(zhēng)的幾篇著作中,卡黛哈深刻描繪了阿爾及利亞的內(nèi)戰(zhàn)和社會(huì)問題,“經(jīng)常流露出對(duì)最殘酷、最瘋狂、最荒誕的現(xiàn)實(shí)的關(guān)切”[4。他的作品探討了族群悲劇背后的原因,揭露了戰(zhàn)爭(zhēng)和暴力集權(quán)統(tǒng)治是悲劇的共同罪魁禍?zhǔn)?。他的作品不僅僅探討阿爾及利亞內(nèi)戰(zhàn),還探討包括阿富汗、伊拉克、利比亞等其他阿拉伯國(guó)家的內(nèi)戰(zhàn)。他的作品同樣展現(xiàn)了東西方之間的沖突,敲響了時(shí)代的警鐘,讓我們正視發(fā)生在我們身邊的戰(zhàn)爭(zhēng)與暴力,并始終傳達(dá)這樣一種信念——“仇恨和殺戮不是解決之道”{5],只有人性的寬宥和純良才可以拯救身處水深火熱的人們。
四、結(jié)語(yǔ)
卡黛哈作品中透露出的人道主義、故事的豐富性、人物命運(yùn)的悲劇性與愛情中透出的希望等深深吸引著世界各地的讀者。卡黛哈作為一個(gè)作家的野心顯然超越了地區(qū)和國(guó)家的范疇。從他的許多公開聲明中可以看出,他并非僅僅作為自己國(guó)家民間遺產(chǎn)的解釋者而局限于本國(guó),而是將自己視為世界性的作家。為此,他說:“當(dāng)我寫作時(shí),我并不是想講一個(gè)故事,而是想建立一些比這更重要的東西,一些更持久的東西?!?/p>
參考文獻(xiàn)
[1] 肖凡.《巴格達(dá)警報(bào)》的“創(chuàng)傷”書寫Ⅲ}.江蘇經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2018(5).
[2] 卡黛哈.哀傷的墻[M].繆詠華,譯.上海:海三聯(lián)書店,2016.
[3] 卡黛哈.巴格達(dá)警報(bào)[M].陳姿穎,譯.上海:學(xué)林出版社,2017.
[4] 黃.阿爾及利亞的夏天:雅斯米納·卡黛哈印象[]書城,2019(3).
[5] 石志聰.雅思米納·卡黛哈“當(dāng)代東方三部曲”的空間敘事與倫理困境[D].大連:大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2023.
(特約編輯紀(jì)飛)