當英文版《百褶裙》跨越太平洋抵達北美大陸時,封面上那些由苗族蠟染技藝呈現(xiàn)的藍白紋樣,恰似一條無形的文化紐帶,將中國西南山區(qū)的民族智慧與西方讀者的審美期待悄然連接。這不僅僅是一本兒童繪本的旅程,更是廣西民族出版社“走出去”戰(zhàn)略的一次生動實踐,也是古老的非遺手工技藝現(xiàn)代表達的一次成功探索。作為這本書的責任編輯,我見證了這冊充滿民族藝術(shù)魅力的圖畫書如何突破語言與文化的重圍,在國際出版市場贏得一席之地。
2020 年秋,兒童文學(xué)作家吳烜在南寧舉辦的中國-東盟博覽會上,被一位身著苗族服飾的女子的蠟染畫作和刺繡作品深深觸動,這位女子就是“百色十大工匠”、苗繡與蠟染非遺傳承人——楊云,于是萌發(fā)了與楊云合作,以苗族蠟染這一非遺技藝重塑童書繪本藝術(shù)形態(tài)的構(gòu)想。這與廣西民族出版社長期關(guān)注的“民族文化的創(chuàng)新表達”選題方向不謀而合。經(jīng)過三年的精心打造,一套將古老的蠟染技藝和苗族服飾文化相結(jié)合的蠟染繪本《牛角梳》《百褶裙》《百鳥衣》相繼面世。這三冊繪本都使用苗族蠟染工藝,卻又各有特色:《牛角梳》構(gòu)色單純而線條繁復(fù);《百褶裙》運用了貴州丹寨苗族“二次染”的工藝,呈現(xiàn)藍白之間的更多層次;《百鳥衣》則在蠟染圖案之上加入了苗繡技法。這些繪本,故事娓娓道來,工藝層層遞進,藍白之間,百褶蹁躚,一些“瑕疵”展現(xiàn)出手工的溫度,恰恰體現(xiàn)了一種本真的風格。
牛角梳、百褶裙、百鳥衣不僅是服飾,更是苗族女性生命經(jīng)驗的物質(zhì)載體;蠟染不僅是工藝,更是一種獨特的視覺語言。這種文化符號的雙重性,構(gòu)成了國際傳播的基礎(chǔ)。吳烜老師的故事生動活潑、童趣盎然,將苗族文化中的集體記憶轉(zhuǎn)化為兒童能夠理解的情感體驗,通過小女孩阿草、阿朵、阿巧的純真視角,講述了牛角梳、百褶裙、百鳥衣誕生的過程,展現(xiàn)苗族女性的代際文化傳承。楊云老師使用苗族蠟染工藝制作原畫,慢慢摸索“"民族性”與“世界性”的結(jié)合點。每一幅畫作都是她用蠟刀蘸著滾燙的蠟汁細心描繪在棉布上,并經(jīng)數(shù)次染、漂、曬而成。它們連在一起,成為一幅幅連綿的蠟染藝術(shù)長卷,在各種工藝美術(shù)展會、閱讀分享會上收獲眾多驚嘆的目光。"2021 年至"2023 年,這些畫作獲得廣西工藝美術(shù)作品“八桂天工獎”金獎、廣西文藝花山獎之“創(chuàng)新獎”、“金鳳凰”創(chuàng)新產(chǎn)品設(shè)計大賽優(yōu)秀獎、廣西工藝美術(shù)作品等次認定一等次、“走好新征程奮進新時代”廣西藝術(shù)作品展覽優(yōu)秀作品等多項榮譽。習慣了鮮艷色彩的小讀者也被這種極簡的藍白配色傳遞的質(zhì)樸的力量所吸引。
“走出去”的道路并非坦途。出版社最初接觸的幾家國外出版社都表達了對“小眾題材”繪本市場表現(xiàn)的疑慮。轉(zhuǎn)折點出現(xiàn)在nbsp;2022 年“"陳伯吹國際兒童文學(xué)獎”的獲獎——《百褶裙》繪本蠟染插畫在全球參評的近"800 個作品中獲得原創(chuàng)插畫展優(yōu)秀作品獎,證明其藝術(shù)價值能夠跨越文化邊界,推動中華非遺文化國際傳播,促進中西方文化交流互鑒,為世界兒童提供了解中華文化的窗口。當成人世界的文化差異可能形成壁壘時,兒童對美與成長的共通感受反而成為暢通的傳播路徑。
2023 年“經(jīng)典中國國際出版工程”的立項為《百褶裙》"出海提供了關(guān)鍵助力。在申報過程中,出版社突出強調(diào)了該項目在“非遺活態(tài)傳承”和“兒童美育創(chuàng)新”方面的雙重價值。這些細節(jié)強化了圖書的教育功能,使其超越普通繪本,"成為文化傳播的立體載體。
廣西民族出版社積極推動文化“走出去”,2021"年"9 月,與越南芝文化股份公司、法國太平洋通出版社簽訂《百褶裙》"越文版、法文版權(quán)輸出協(xié)議;2023"年,與加拿大皇家柯林斯出版集團公司簽訂《百褶裙》英文版權(quán)輸出協(xié)議。2024年12"月15"日,《百褶裙》正式在北美出版發(fā)行,被美國阿卡迪亞市圖書館收藏,通過國際書展、文化交流活動等多渠道推廣,并在亞馬遜線上進行銷售。
《百褶裙》的“出?!睔v程,有三個方面為廣西出版“走出去”提供了范式參考。首先是“非遺"+"” 的選題策略,將傳統(tǒng)文化元素與現(xiàn)代出版形態(tài)嫁接,既避免了對民族符號的簡單消費,又實現(xiàn)了文化價值的深度挖掘。其次是“借船出?!钡膮f(xié)作模式,通過參與國家級出版工程獲取資源,借助國際獎項提高美譽度,利用海外渠道實現(xiàn)本土化運營。再次,廣西民族出版社近年來構(gòu)建“民族出版國際傳播矩陣”,逐漸摸索出“立足本土、對話世界”的差異化路徑。這些實踐印證了一個出版理念:真正“走出去”的從來不是孤立的圖書,而是通過圖書構(gòu)建的文化對話機制。
《百褶裙》“走出去”的足跡或許微不足道,但文化傳播的真正價值不在于覆蓋的廣度,而在于觸達的深度。就像苗家女子制作百褶裙時需要將布料折疊數(shù)百次才能成就那獨特的韻律,出版“走出去”"同樣需要耐心與精誠——每一次文化的相遇,都需要經(jīng)歷理解、轉(zhuǎn)化與再創(chuàng)造的復(fù)雜工序,"最終在時光的淬煉中顯現(xiàn)其獨特價值。這或許就是《百褶裙》"成功“"出?!苯o予我們最珍貴的啟示。
(作者系廣西民族出版社編輯)