【內(nèi)容提要】花木蘭、孫悟空、哪吒,這三個中華傳統(tǒng)文化極具代表性的英雄IP,在國際傳播過程中具有文化轉(zhuǎn)換策略和效果的積極啟示。文化轉(zhuǎn)換策略主要包括:通過凝練全球英雄的共性價值符號,構(gòu)建跨文化的認(rèn)同根基;解碼文化轉(zhuǎn)換的內(nèi)容轉(zhuǎn)點,從去情景化到再情景化;建構(gòu)全球通用的英雄形象,觸發(fā)數(shù)字化傳播的同頻共振。由此,可為中華文化國際傳播提供經(jīng)驗啟示:在堅守文化主體性的前提下,積極拓展英雄IP的多媒介表達(dá),推動跨國英雄IP的跨行業(yè)合作。
一、引言:國際傳播中的文化轉(zhuǎn)換
近年來,國產(chǎn)影視、動漫、游戲等文化產(chǎn)品憑借其獨特的文化魅力和創(chuàng)新的敘事方式,成功走出國門,為世界帶來了多元的文化享受。這些文化產(chǎn)品中,中華傳統(tǒng)文化IP(IntellectualProperty)作為中國文化的重要載體,通過文化轉(zhuǎn)換和國際傳播策略,成功吸引了全球觀眾的廣泛關(guān)注。分析“走出去”的文化產(chǎn)品可以發(fā)現(xiàn),塑造具有影響力的中華英雄IP是重要手段之一。例如,2025年春節(jié)期間票房排名全球第八的電影《哪吒之魔童鬧海》,以數(shù)字游戲形式重現(xiàn)西游之路的游戲《黑神話:悟空》,以及一直以來被電影業(yè)青睞的影片《花木蘭》。這些英雄IP通過各類文化作品的傳播,已在國際上獲得一定的知名度,并逐步形成較為完善的IP產(chǎn)業(yè)鏈。
中華英雄IP的全球傳播離不開文化轉(zhuǎn)換的作用。文化轉(zhuǎn)換理論指出,外來文化與本土文化相遇時,會經(jīng)歷去情境化、本質(zhì)化、本土化和再情境化過程,有時還會出現(xiàn)本土文化被外國文化吸收后反作用于原文化的逆向轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,創(chuàng)作者需在兩者間尋求平衡。①以英雄IP花木蘭為例,花木蘭在1998年通過迪士尼的動畫電影《花木蘭》登上國際舞臺,備受矚目。在海外傳播過程中,花木蘭從巾幗英雄的形象,轉(zhuǎn)變?yōu)樽非髠€人主義、具有現(xiàn)代精神的女性。迪士尼創(chuàng)作者在改編花木蘭的過程中,淡化了原本中國南北朝時期的諸多歷史背景,加入了很多西方現(xiàn)代元素,在兩種文化之間尋求平衡點。
孫悟空作為經(jīng)典角色,憑借深厚的群眾基礎(chǔ),成為文學(xué)、戲曲、影視、動畫、游戲等多媒介敘事的重要傳統(tǒng)文化來源。 年,數(shù)字游戲《黑神話:悟空》的全球火爆,讓海外觀眾對孫悟空勇敢無畏、追求自由的形象有了深刻認(rèn)知,通過數(shù)字游戲賦予悟空西天取經(jīng)新的情境,將中國神話中的英雄轉(zhuǎn)化為具有全球吸引力的文化符號。通過對英雄人物的數(shù)字再造,動畫電影《哪吒》系列中,哪吒從原本的“靈珠子”轉(zhuǎn)變?yōu)榫哂蟹纯挂庾R的“魔丸”。為了符合當(dāng)代觀眾的審美和價值訴求,導(dǎo)演改變了英雄原本的價值內(nèi)核,對哪吒進行再情景化闡釋。
在全球化背景下,中華英雄IP在文化轉(zhuǎn)換過程中面臨諸多挑戰(zhàn),如文化誤讀、價值觀沖突和文化符號誤用等。雖然不少學(xué)者對于部分被國際改編的文化作品持有批評態(tài)度,但文化轉(zhuǎn)換的過程仍有積極意義,它是某一文化與另一文化在相遇時被改變、吸納的過程。③從文化發(fā)展的視角來看,中華英雄IP全球化發(fā)展需要經(jīng)歷這個動態(tài)的、交互式的過程。如何在此過程中更好地挖掘中華英雄IP,并通過有效的文化轉(zhuǎn)換方式實現(xiàn)其全球化傳播,值得探討。
本研究采用案例分析法,挑選花木蘭、哪吒和孫悟空等較有全球影響力的三大英雄IP,運用文化轉(zhuǎn)換的理論視角,對中華英雄IP的文化轉(zhuǎn)換實踐展開分析。文章通過在互聯(lián)網(wǎng)電影資料庫(InternetMovieDatabase,IMDb)、爛番茄(ROTTENTOMATOES)、優(yōu)兔、想像游戲網(wǎng)(ImagineGamesNetwork,IGN)四個海外平臺上觀察總結(jié),分析國際受眾的評論內(nèi)容,以獲取文化產(chǎn)品在海外社交平臺及專業(yè)論壇上的反饋。通過多IP的橫向?qū)Ρ扰c跨平臺信息整合,可為中華英雄IP在國際傳播中的實際效果提供數(shù)據(jù)佐證的研判。
二、中華英雄IP國際傳播的文化轉(zhuǎn)換策略及效果
在全球化的語境下,中華英雄IP的國際傳播需經(jīng)歷本質(zhì)化、本土化、去情境化與再情境化等關(guān)鍵環(huán)節(jié),通過與不同文化背景的深度融合,實現(xiàn)有效的文化轉(zhuǎn)換。在此過程中,創(chuàng)作者需精心設(shè)計多元文化轉(zhuǎn)換策略,以提升文化產(chǎn)品在全球市場的認(rèn)可度與接受度。通過對經(jīng)驗材料的分析可以發(fā)現(xiàn),這些英雄IP的文化轉(zhuǎn)換策略主要包括以下三個方面:
(一)凝練符號:以全球英雄的共性價值構(gòu)建跨文化認(rèn)知基礎(chǔ)
英雄作為中華文明的精神標(biāo)識,其全球傳播需構(gòu)建與國際公眾生活相關(guān)的符號記憶,通過英雄敘事和情感共鳴重現(xiàn)情節(jié)記憶,挖掘與不同文化的價值共通性,并將其凝固為持久的文化記憶。英雄與普通人的重要區(qū)別,在于他們面對恐懼的不同態(tài)度?;咎m、哪吒和孫悟空在文學(xué)作品及各類影視作品中的形象,一定程度上都凸顯出了勇敢無畏的英雄特征。花木蘭替父從軍體現(xiàn)出“忠貞勇”的英雄特質(zhì),孫悟空在西游取經(jīng)過程中體現(xiàn)出勇敢無畏的戰(zhàn)斗精神,哪吒在《西游記》中體現(xiàn)出忠心與善戰(zhàn)的人物特征。
為契合當(dāng)代價值觀與訴求,英雄人物的國際傳播都經(jīng)歷了一定程度的去本質(zhì)化凝練。海外用戶@ IgnacioC認(rèn)為,98版的《花木蘭》“講述了女性賦權(quán)、家庭忠誠、信任、愛和力量”。用戶 @ wendynie對于《哪吒》系列的評價為:“打破了既定的哪吒鬧海神話傳說想象,為故事塑造了一個全新的、符合時代的內(nèi)核。”游戲玩家 @ learang認(rèn)為,悟空是“追求自由、敢于反抗天庭的英雄”。由此可見,海外用戶對中華英雄IP的理解與時代的精神取向密切關(guān)聯(lián)。這些英雄IP本源于中國文學(xué)中的傳統(tǒng)英雄模式,而在當(dāng)代,卻增加了不少個人主義色彩,呈現(xiàn)出東西方文化雙向融通的現(xiàn)象。
西方對本土文化的吸收與再造,開始反作用于本土文化。2004年國產(chǎn)實驗戲劇《花木蘭》將敘事重心轉(zhuǎn)向木蘭的自我尋找,受時代價值觀和迪士尼動畫影響,凸顯跨文化作品的價值導(dǎo)向?!赌倪钢凳馈分械挠H情倫理反映了當(dāng)代社會父子兩代對親情的渴望,與現(xiàn)代父母的教育觀和親子觀高度契合。這些精神內(nèi)核的提煉和轉(zhuǎn)化,讓英雄有了更多人的情感和現(xiàn)代生活氣息。悟空在游戲《黑神話:悟空》踏上了重走西游、尋找自我的道路。無論是西方的迪士尼,還是中國游戲科學(xué),創(chuàng)作者們都在探索如何在東西方文化的交融中找到平衡,找到體現(xiàn)出符合時代、連接全球共通價值的英雄符號,在原有的受眾基礎(chǔ)上激發(fā)普遍共鳴、構(gòu)筑文化根基。
(二)解碼內(nèi)容:在文化轉(zhuǎn)換中實現(xiàn)IP的情景化和再情景化生產(chǎn)
在文化轉(zhuǎn)換過程中,“轉(zhuǎn)點”是不同文化之間能夠產(chǎn)生共識或共創(chuàng)的關(guān)鍵點,是文化轉(zhuǎn)化的切入點。③解碼文化轉(zhuǎn)換中的內(nèi)容轉(zhuǎn)點,是中國文化走向國際的重要策略?;咎m是中國南北朝時期傳說中的巾幗英雄,生活在封建禮數(shù)規(guī)訓(xùn)下又離經(jīng)叛道的女子,經(jīng)由迪士尼改編后,表現(xiàn)出具有現(xiàn)代女性主義色彩。為了滿足全球大眾審美,融入西方的文化語境,迪士尼導(dǎo)演將中國的木蘭去情景化,摒棄了傳統(tǒng)的英雄模式,對花木蘭進行再情景化改造。木蘭從軍的路上不再是孤獨的行軍者,而是有了花家守護神“木須龍”的陪伴和守護。迪士尼在原本的故事中加入了現(xiàn)代元素,給傳統(tǒng)的中國民間傳說增添了西方魔幻色彩。
從海外用戶的評價來看,迪士尼的動畫版本改編得較為成功,且多數(shù)網(wǎng)友在影評中表達(dá)了對木須龍這個角色的喜愛。如 @ XaviyX評論說:“木須龍的發(fā)音很像怪物史萊克里的驢子,但他是一個非常有趣、搞笑和傻乎乎的龍角色。”用戶 @ IgnacioC說:“這似乎相當(dāng)戲劇化,但木須和蟋蟀的出現(xiàn)帶來了流暢而微妙的喜劇效果?!憋@然,迪士尼動畫版本的《花木蘭》找到了合適的內(nèi)容轉(zhuǎn)點,讓全球受眾接受了對于中華英雄IP的再情景化,影片在互聯(lián)網(wǎng)電影資料庫上拿到了7.7的高分。
2025年春節(jié)期間,改編自中華英雄IP的國產(chǎn)動畫電影《哪吒》系列取得了成功。數(shù)據(jù)顯示,《哪吒之魔童鬧?!泛M馄狈客黄?億元,截至2025年3月14日全球票房(含預(yù)售及海外)已超149.79億元,沖擊全球票房榜第5位。餃子導(dǎo)演的《哪吒》系列對原著中的情景再造,增加了不少人情味的元素,比如講四川話的太乙真人、被哪吒用毽子踢飛的李靖,以及被魔幻化類似宇宙空間的天元鼎??赐旮木幒蟮摹赌倪浮废盗校W(wǎng)友@clairehansunnyday說:“哪吒媽媽的愛,讓我哭了很多?!本W(wǎng)友 @ Chris評論稱:“笑話很棒,動畫效果比前兩部電影有了很大提升…”可見,海外用戶對于《哪吒》系列再造的情景產(chǎn)生情感共鳴,原有的英雄IP經(jīng)由動畫電影的再情景化生產(chǎn)走向了國際。
(三)建構(gòu)形象:以全球通用的視覺形式實現(xiàn)數(shù)字化傳播共鳴
外在形象是英雄IP文化轉(zhuǎn)換中重要的視覺策略,在數(shù)字化技術(shù)加持下,傳統(tǒng)的中華英雄IP煥發(fā)了新的英雄形象。民國上海《木蘭還鄉(xiāng)圖》中,木蘭還遵循中國古代服飾制式,妝容素凈。迪士尼動畫版的花木蘭則融合中西元素,服飾卡通化且妝容夸張。網(wǎng)友@ SkyRoP評論道:“選擇花木蘭加入迪士尼公主陣容是當(dāng)之無愧的,因為她體現(xiàn)了堅韌和勇敢的品質(zhì),引起了各個年齡段觀眾的共鳴?!本W(wǎng)友 @ sean認(rèn)為:“迪士尼給我們帶來一位可以拯救自己和其他人的女英雄,并進一步多元化了…受中國藝術(shù)啟發(fā)的動畫很美。”相比于象征集體主義和倫理道德的中國傳統(tǒng)木蘭,迪士尼木蘭則是全球化背景下的現(xiàn)代英雄,更具娛樂性和普世價值。
當(dāng)代的超級英雄通常具備超自然的力量,他們所參與的沖突規(guī)模往往從全球擴展到宇宙層面。動畫在表達(dá)形式上可以發(fā)揮重要作用,是中華文化重要的轉(zhuǎn)譯形式。在《哪吒》系列中,通過借助現(xiàn)代數(shù)字技術(shù),哪吒這一傳統(tǒng)神話人物被重塑為具備超自然力量的“魔童”形象。《哪吒之魔童鬧?!返碾娪皠∏槔铮倪冈谂c無量仙翁的打斗時,人物形象都會發(fā)生變身,哪吒從原本可愛俏皮的小孩化身為充滿力量感的燃系青年,無量仙翁則從傳統(tǒng)國畫中矮小的仙人形象變?yōu)楦叽髲妷训募∪夤肢F,雙方的打斗堪比“星球大戰(zhàn)”。網(wǎng)友 @ EvaDa認(rèn)為:“這部動畫電影在技術(shù)和藝術(shù)上都表現(xiàn)出色,將好萊塢動畫的視覺奇觀和娛樂價值與東方故事的文化豐富性和獨特美感融為一體。”
在《黑神話:悟空》中,孫悟空被重塑為一個更具現(xiàn)代感和反叛精神的英雄形象。游戲的開場,孫悟空在云端面對浩浩蕩蕩的天兵天將,與二郎神展開激烈對決,展現(xiàn)出好萊塢式的宏大場景。游戲中的孫悟空不僅毛發(fā)清晰、動作流暢,還通過特效和光影技術(shù)增強了角色的視覺沖擊力。網(wǎng)友 @ MR.FUANK評價稱:“以令人驚嘆的視覺效果和細(xì)致入微的細(xì)節(jié)將悟空的世界栩栩如生地呈現(xiàn)出來。”孫悟空在數(shù)字游戲中的英雄形象,不僅呼應(yīng)了現(xiàn)代觀眾對個體價值的追求,而且滿足了全球玩家對于悟空和西游的神秘幻想。
三、中華英雄IP助力國際傳播的經(jīng)驗啟示
中國文化產(chǎn)品的跨文化轉(zhuǎn)換和傳播,始終受到時代背景與國家實力的深刻影響。無論是游戲還是影視作品,從早期借助海外平臺被“借船出?!保饺缃駪{借自身實力實現(xiàn)“自主輸出”,中國文化產(chǎn)品正在經(jīng)歷從“他者講述”到“自我表達(dá)”的轉(zhuǎn)變,這是國家綜合實力不斷增強的直接體現(xiàn)。同時,中華英雄IP憑借其深厚的文化底蘊和獨特魅力,成為文化產(chǎn)品輸出的重要手段之一。以上文化轉(zhuǎn)換的實踐策略與效果對于中華英雄IP助力國際傳播的啟示有三個方面:
(一)堅守文化主體性,避免英雄IP核心價值被偏離闡釋
文化主體性是一個國家或民族對自身文化的自信,以及在多元文化交往中保持的獨特性和獨立性。①堅持文化主體性,是發(fā)揮中華文化以及中華英雄IP獨特魅力的根本,能夠有效避免因創(chuàng)作者對文化內(nèi)涵的誤讀而導(dǎo)致的文化偏差。
2020年,迪士尼真人版的《花木蘭》就面臨著一些爭議。影片中的花木蘭由巾幗英雄變成了追求個人主義的女性,被刻意突出了主角光環(huán),與原本的文化內(nèi)涵有所偏離。電影場景中還出現(xiàn)了與南北朝時期不符的福建土樓等被誤用的文化符號,這些都會在一定程度上削弱影片的文化可信度。
英雄IP“走出去”,要堅守其文化內(nèi)核。儒家傳統(tǒng)英雄具有“神性”,體現(xiàn)家國情懷、入世精神與憂患意識,是“高大全”的至善至美人物,能在危難時刻力挽狂瀾,是歷史與神話中的典型模式。中國英雄大多以國家大義為重,強調(diào)集體價值導(dǎo)向。雖然西方對中華英雄IP的改編是努力追求“美美與共”的體現(xiàn),但I(xiàn)P再造需要以充分尊重英雄自身的精神內(nèi)核為前提,避免其核心價值發(fā)生偏離乃至異化。只有在堅持中華文化主體性及其價值觀的基礎(chǔ)上,才能創(chuàng)作出既符合世界審美需求、又不失文化本真的優(yōu)秀作品。
(二)推動跨國同類IP合作,激發(fā)受眾對他者文化的本土化聯(lián)想
不少外國受眾在討論中華英雄IP時,會拿自身的文化IP與中華英雄IP進行對比。如網(wǎng)友 @ Itvd-47777在互聯(lián)網(wǎng)電影資料庫上評價《哪吒》系列時說:“戰(zhàn)斗場面的規(guī)模令人嘆為觀止,堪比《復(fù)仇者聯(lián)盟:終局之戰(zhàn)》?!标P(guān)注動畫《花木蘭》的網(wǎng)友表示,花木蘭的出現(xiàn)讓迪士尼擺脫了曾經(jīng)一堆公主等待救援的場景,女性開始有了自己的英雄角色。游戲《黑神話:悟空》的印度玩家則表示:“我知道印度佛教里有猴子,但是悟空與猴子一點也不相似,尤其是與哈奴曼相比?!?/p>
對跨國人物IP的對比有利于拉近不同社會情境中英雄IP的距離,降低海外用戶對中華英雄IP的理解難度?;趯Ρ镜匚幕⒄Z言、風(fēng)俗等的熟悉,海外受眾往往更傾向于接受與本地文化接近的媒介內(nèi)容。?
推動中華英雄IP與西方英雄IP進行跨國合作是一種行之有效的跨文化傳播策略。例如,孫悟空與印度史詩《羅摩衍那》中的哈奴曼都具有神通廣大、勇敢智慧的特點,二者在文化內(nèi)涵上存在一定的接近性;花木蘭與迪士尼的艾莎公主等形象也分別代表了東西方文化中女性的勇敢與智慧。這種跨國界、跨文化合作能夠幫助中華英雄IP更好地進入國際市場,激發(fā)海外受眾產(chǎn)生本土化聯(lián)想,從而更易理解中華英雄IP的特點。
(三)借鑒西方優(yōu)秀文化形式,拓展英雄IP的多媒介創(chuàng)新表達(dá)
促進全球性交往是實現(xiàn)文明交流互鑒的關(guān)鍵路徑,其中就包括線上的數(shù)字交往。近年來推出的國產(chǎn)動畫經(jīng)常有美國好萊塢大片的影子,通過學(xué)習(xí)先進的特效技術(shù)和鏡頭語言,國產(chǎn)動畫的視覺沖擊力正在快速提升。例如,《哪吒之魔童降世》學(xué)習(xí)了皮克斯的動畫綁定和流體模擬技術(shù),使打斗特效更具視覺沖擊力;《白蛇2:青蛇劫起》融合迪士尼毛發(fā)渲染技術(shù),增強角色毛發(fā)層次感,并利用傳統(tǒng)水墨畫寫意與3D動畫的結(jié)合,為全球觀眾呈現(xiàn)了具有東方韻味的美學(xué)表達(dá)。
英雄IP能通過多種形態(tài)獲得受眾認(rèn)可,說明其具有超媒介屬性。?中華英雄IP需要被更多地挖掘和拓展,通過多種媒介形式進行創(chuàng)新表達(dá)。除了本文探討的具有一定國際知名度的英雄IP,中國文學(xué)或民間傳說中還有諸多可深度挖掘的英雄人物。視覺化符號具象直觀,能跨越文化邊界,減少跨文化傳播誤讀與偏差。但影視的表現(xiàn)形式無法將文本的內(nèi)涵完全呈現(xiàn)給觀眾,文本經(jīng)過了導(dǎo)演的解碼,甚至?xí)x原著精神內(nèi)核。因此,IP的多媒介表達(dá)可以將英雄人物充分展現(xiàn)給觀眾,讓觀眾對不同媒介呈現(xiàn)的同一英雄產(chǎn)生更加全面的認(rèn)知。
綜上所述,文化轉(zhuǎn)換是一個動態(tài)且交互的流動過程。在此過程中,中西方文化相互碰撞、交融,文化邊界逐漸模糊,文化交流更加融通。以《花木蘭》為例,無論是迪士尼的改編版本,還是國產(chǎn)實驗戲劇版本,都生動體現(xiàn)了文化的跨地域流動和與時代需求的緊密結(jié)合。隨著全球文化交往日益頻繁、交流更加深入,文化作品能否被全球市場接受,比文化真實性的探討更重要。對中華英雄IP進行去本質(zhì)化和情境再造,尋找文化作用與反作用之間的平衡點,是英雄IP有效傳播的關(guān)鍵。只有在保持文化主體性、增強文化自信的基礎(chǔ)上,文化作品才能真正走出國門,推動中華文化走向世界。
本文系國家社科基金重大專項“構(gòu)建適應(yīng)全媒體生產(chǎn)傳播工作機制和評價體系研究(24ZDA071)”的階段性研究成果。
鄧智系北京外國語大學(xué)國際新聞與傳播學(xué)院博士研究生;張志安系復(fù)旦大學(xué)信息與傳播研究中心研究員,新聞學(xué)院教授、全球傳播全媒體研究院副院長
「注釋」
① 陳韜文:《文化轉(zhuǎn)換:中國花木蘭傳說的迪斯尼化與全球化》,《新聞學(xué)研究》2001年第66期,第1-27頁。
② 曹書樂、劉宣伯:《從lt;西游記gt;到lt;黑神話:悟空gt;:孫悟空的游戲形象變遷與跨媒介敘事》,《中國數(shù)字出版》2024年第5期,第27-34頁。
③ 同①。
④ 吳瑛、喬麗娟:《集體記憶與共享價值:中國英雄的全球傳播研究》,《中州學(xué)刊》2023年第10期,第168-176頁。
⑤ FriedmanH,”Everydayheroisminpracticingpsychology”,JournalofHumanisticPsychology,vol.4,2018,pp.397-414.
⑥ 傅守祥、宋靜宇:《從lt;木蘭辭gt;到迪士尼lt;花木蘭gt;的跨文化改編與誤讀探微》,《藝術(shù)傳播研究》2022年第1期,第84-91頁。
⑦ 邵瑜蓮、厲群:《神話創(chuàng)新與現(xiàn)代社會情感共同結(jié)構(gòu)——〈哪吒之魔童降世gt;燃爆市場的成因探析》,《上海文化》2020年第12期,第72-82,125-126頁。
⑧ 馬龍、劉逍然:《流動與共情:文化轉(zhuǎn)換傳播的內(nèi)容實踐——基于lt;文化相對論》的“洋蔥模型”分析》,《傳媒觀察》2023年第1期,第102-110頁。
⑨ 央視新聞:《lt;哪吒2gt;海外票房破2億元》,騰訊網(wǎng),https://news.qq.com/rain/a/20250314A0440W00,2025年3月14日。
⑩ 臧金英、葉瓊瑩:《“全球英雄的幻象”:美國超級英雄動畫電影的跨文化透視》,《電影文學(xué)》2025年第3期,第18-22頁。
? 桑明旭:《論文化主體性的現(xiàn)代化基礎(chǔ)》,《湖南社會科學(xué)》2025年第1期,第1-8頁。
?鄭偉麗:《哪吒之死:英雄補償、身份認(rèn)同與時代紀(jì)念碑一一基于文化記憶理論的哪吒形象經(jīng)典化研究》,《北京電影學(xué)院學(xué)報》2022年第4期,第40-47頁。
?StraubhaarJD.,“Beyondmedia imperialism:Assymetrical interdependenceandculturalproximity”,CriticalStudiesinmediacommunication,vol.1,1991.8,pp.39-59.
? 辛艷艷、張志安:《文明交流互鑒視角下的全球性交往與傳播主體多元化》,《對外傳播》2024年第7期,第54-58頁。
? 劉斌:《IP運營視角下動漫產(chǎn)業(yè)價值鏈創(chuàng)新》,《中國出版》2019年第2期,第37-40頁。
? 陸朦朦:《跨文化傳播視角下中國出版“走出去”的視覺化創(chuàng)新路徑》,《編輯之友》2021年第11期,第39-43頁。
責(zé)編:吳奇志