桃之夭夭①,灼灼②其華。之子于歸③,宜其室家④。
桃之夭夭,有蕡⑤其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁⑥。之子于歸,宜其家人。
【注釋】
①夭夭(yāo):茂盛,生機勃勃的樣子。
②灼灼(zhuó):鮮艷的樣子。
③之:這。子:指女子,古代女子也稱“子”。于:往。歸:出嫁。后來稱女子出嫁為“于歸”。
④宜:和順。室家:家庭。此指夫家,下面的“家室”“家人”均指夫家。
⑤蕡(fén):果實碩大的樣子。
⑥蓁蓁(zhēn):樹葉繁盛的樣子。
【譯文】
桃樹葉茂枝繁,花朵粉紅燦爛。姑娘就要出嫁,夫家和順平安。
桃樹葉茂枝繁,桃子肥大甘甜。姑娘就要出嫁,夫家和樂平安。
桃樹葉茂枝繁,葉兒隨風(fēng)招展。姑娘就要出嫁,夫家康樂平安。
(選自“中華經(jīng)典名著全本全注全譯”《詩經(jīng)》,中華書局)