近年來,中國科幻得到的官方支持前所未有,表現(xiàn)之一即是眾多科幻獎項的設(shè)立以及優(yōu)秀科幻作品榮獲重大獎項。有意思的是,早在民國初年,就有官方機構(gòu)給科幻作品頒發(fā)過獎狀。
清末以來,通俗小說迅猛發(fā)展,泥沙俱下。民國成立后,教育民眾成為重要事項。1915年9月,教育部設(shè)立通俗教育研究會,以對小說、戲曲、講演進行調(diào)查和審核,審查意見報教育部,并通知內(nèi)務(wù)部或京師警察廳執(zhí)行。對小說的審核,學(xué)者瞿光熙曾有介紹:“由小說股的成員分別審究,分小說為上、中、下三等,上等又分給獎與不給獎兩種,下等分為查禁與不查禁兩種。初審認(rèn)為給獎或查禁的,另交人復(fù)核,最后提到小說股的會議上討論通過。議定后報教育部批準(zhǔn),教育部把批準(zhǔn)給獎的令文和擬定的評語在《教育公報》上公布,并由通俗教育研究會頒發(fā)褒狀,由著譯者收執(zhí)。”(《中國現(xiàn)代文學(xué)史札記》)
褒狀分為甲種(自撰小說)、乙種(翻譯小說)、丙種(匯編札記類)。那么,評定標(biāo)準(zhǔn)是什么呢?可以舉兩類小說為例:
關(guān)于歷史地理之小說:取材精審,足資觀感者為上等;事實不謬者為中等;疏誤太多,或語涉猥褻者為下等。
關(guān)于實質(zhì)科學(xué)者:闡明真理,有裨學(xué)識者為上等;敘述無訛者為中等;借研究學(xué)術(shù)之名,支節(jié)離奇,頗滋流弊者為下等。(《審核小說標(biāo)準(zhǔn)草案》,轉(zhuǎn)引自周興陸的《民初通俗教育研究會的小說審查》。)
1917年1月20日,《教育公報》第4年第1期報告了八種小說獲得褒狀的消息,其中,凡爾納的《秘密使者》(Michael"Strogoff,今譯《沙皇的信使》)獲得“乙種褒狀”:
此書于俄屬西伯利亞地理頗熟,寫蘇朗笏奉使命,艱難困苦,百折不回,尤有益于世道人心,應(yīng)列上等。
覆核此種小說,讀之有數(shù)益:一、借以輸入地理上之知識;二、借以周知民族之狀況;三、寫蘇朗笏之險夷一節(jié),使人富于冒險心、責(zé)任心;四、寫蘇朗笏母子之慈孝,與那貞之萬里尋親,使天性涼薄者,憬然自愧;五、蘇朗笏、那貞相遇患難之中,互相為命,以義自持,使人知用情之正。應(yīng)如原評,列入上等,給予乙種褒狀。(《通俗教育研究會審核小說報告》)
凡爾納的小說自20世紀(jì)初被譯成中文以來,深受讀者喜愛,尤其是將豐富知識融入精彩情節(jié)的筆法,得到許多人士的推崇。《秘密使者》最早于1904年由上海小說林社出版,標(biāo)為“地理小說”,由包天笑譯述。書首“譯余贅言”就強調(diào):“西伯利亞之地理書非苦澀無味,即繁冗生厭。今此書于小說之中詳述西伯利亞風(fēng)土人情、山川景物,使讀此書者如游歷一周,則亦不無小補。故譯者于此恒以筆墨渲染之,使讀者精神一振焉?!?/p>
當(dāng)然,這本書算不上科幻小說。據(jù)劉嘉恒所著《通俗教育研究會史》,該會自1920年起活動漸漸式微,至1928年正式終止,共評定上等給獎的小說三十四種,其中二十七種為翻譯作品。
這三十四種獲獎小說里,只有柯南·道爾的《電影樓臺》(The"Doings"of"Raffles"Haw)算是科幻。該書講述了“以電造金”的故事,中譯本最初于1908年由上海商務(wù)印書館出版。譯者之一是著名翻譯家林紓,他在序言中感慨:
嗚呼!積財之足以害人也。導(dǎo)侈、養(yǎng)驕、滋過,而長惰。四害中,惟惰為烈?!咄荷g是書,其中名言,均以戒惰為主。可知西人之性質(zhì)勇健不撓屈,有圖生之業(yè),可以無求于人,故能強耳。而猶患擁資濟人者之授人以惰,故凜凜以散財為無益,必人人自立,無仰施濟于堯舜,斯為強種之要圖。……
顯然,譯者看重的是故事中的道德訓(xùn)誡意味,而這也是該書于1917年獲得褒狀的原因:
敘一科學(xué)家,發(fā)明以電造金之術(shù),其富乃無匹。繼思以電濟人,又慮人有恃而惰,托一教士及貧畫師,任調(diào)查之職。行之?dāng)?shù)日,畫師拋畫不事事,其父且行竊富者之家,因而成瘋。其妹與未婚夫解約,迎合富人意旨,與之訂婚。其事既皆敗露,牧師復(fù)來言村人受助者,皆惰不事事。富者乃知黃金為祟,足以誤人,復(fù)以電毀其財產(chǎn)而死。全書托諷甚深,尤堪為中國社會當(dāng)頭一棒喝。擬列上等給獎。
譯本小說之習(xí)見者,不外探險、言情、偵案諸種。此書體近寓言,初讀之,覺其設(shè)想頗奇,而中含至理,迻譯以餉我國人,尤為對癥藥石。復(fù)核一過,對于原評之定為列上等給獎,深表同意。(《通俗教育研究會審核小說報告》,《教育公報》第4年第15期。)
筆者暫未查到褒狀的圖片。不過,周瘦鵑所譯的《歐美名家短篇小說叢刊》與《電影樓臺》同時獲得“乙種褒狀”,瞿光熙曾在拜訪周瘦鵑時見過實物:
褒狀高三十六公分,橫四十四公分,淺青底色,邊框圍以稗形圖案花紋,邊框上下正中各有通俗教育研究會會徽的正反面圖像。原褒狀并未印字,內(nèi)容是全部書寫上去的……褒狀的圖案花紋,乍看象是嘉禾,實際是稗,是小說家出于稗官之意。底色用三種顏色加以區(qū)別:甲種褒狀深黃,乙種褒狀淡青,丙種褒狀白色,這是魯迅先生的主張。(《中國現(xiàn)代文學(xué)史札記》)
“小說股”的首任主任是教育部僉事周樹人(魯迅),但幾個月后(1916年2月)他就辭去了這一職務(wù),此后與通俗教育研究會和小說股的關(guān)系較為疏遠(yuǎn)。此時他同樣疏遠(yuǎn)的,還有年輕時喜愛過的科幻小說。不過,他終究以教育部官員的身份,為這張也許是中國官方機構(gòu)發(fā)給科幻作品的第一份獎狀,留下了一抹淡青的底色。