【摘要】網(wǎng)站是多模態(tài)虛擬語(yǔ)言景觀,以超鏈接對(duì)信息進(jìn)行組織架構(gòu),導(dǎo)航標(biāo)牌和信息標(biāo)牌是其譯寫的重點(diǎn)。本研究通過借鑒美國(guó)黃石國(guó)家公園等官網(wǎng)平行文本,對(duì)秦嶺終南山世界地質(zhì)公園網(wǎng)站語(yǔ)言景觀譯寫的方法和導(dǎo)航標(biāo)牌的譯寫實(shí)踐案例進(jìn)行了分析,指出在網(wǎng)站語(yǔ)言景觀譯寫中必須高度重視導(dǎo)航標(biāo)題規(guī)劃,方能綱舉目張,達(dá)到良好的網(wǎng)頁(yè)話語(yǔ)交際效果。
【關(guān)鍵詞】世界地質(zhì)公園;網(wǎng)站語(yǔ)言景觀;翻譯
【中圖分類號(hào)】H315" " " " "【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A" " " " "【文章編號(hào)】2096-8264(2025)06-0105-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2025.06.029
基金項(xiàng)目:2024年國(guó)家級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新訓(xùn)練項(xiàng)目“秦嶺終南山地質(zhì)公園網(wǎng)站語(yǔ)言景觀譯寫規(guī)范化研究”(項(xiàng)目編號(hào):202412714005)。
2009年,秦嶺北坡西安段經(jīng)聯(lián)合國(guó)教科文組織批準(zhǔn)為秦嶺終南山世界地質(zhì)公園[1]。地質(zhì)公園是一種自然景觀公園,展示地質(zhì)遺跡的美學(xué)魅力,推進(jìn)地學(xué)知識(shí)普及,是具有較高科學(xué)品位的觀光游覽、度假休閑、保健療養(yǎng)、文化娛樂的自然區(qū)域。網(wǎng)站語(yǔ)言景觀是一種虛擬語(yǔ)言景觀,關(guān)系到公共服務(wù)信息傳遞、文化價(jià)值傳播、社會(huì)形象塑造等多個(gè)層面。公園網(wǎng)站語(yǔ)言景觀的譯寫應(yīng)當(dāng)反映目標(biāo)受眾的“文化期待”,營(yíng)造和諧的語(yǔ)言生態(tài),才能促進(jìn)陜西與“一帶一路”沿線國(guó)家文化交流,助力陜西文化強(qiáng)省的建設(shè)。
一、地質(zhì)公園網(wǎng)站語(yǔ)言景觀現(xiàn)狀調(diào)查
(一)語(yǔ)料收集
本研究收集的語(yǔ)料來(lái)自秦嶺終南山世界地質(zhì)公園官網(wǎng)、各個(gè)園區(qū)官網(wǎng)。調(diào)查范圍限定為官網(wǎng)首頁(yè)及二級(jí)導(dǎo)航頁(yè)面內(nèi)的徽標(biāo)、導(dǎo)航類、信息類標(biāo)牌和宣傳海報(bào)。調(diào)查方式為網(wǎng)頁(yè)分類截圖及Excel分類統(tǒng)計(jì)。對(duì)于出現(xiàn)在不同頁(yè)面中的頂部長(zhǎng)條導(dǎo)航欄,同樣文字內(nèi)容的標(biāo)牌按照一個(gè)分析單元統(tǒng)計(jì)。
(二)地質(zhì)公園網(wǎng)站的功能
地質(zhì)公園是具有一定規(guī)模和分布范圍的地質(zhì)遺跡景觀,融合其他自然景觀與人文景觀,構(gòu)成的獨(dú)特自然區(qū)域。從服務(wù)對(duì)象看,地質(zhì)公園網(wǎng)站的瀏覽者主要包括觀光游客、地質(zhì)工作研究人員、地質(zhì)研究愛好者及其他社會(huì)人士。地質(zhì)公園網(wǎng)站涵蓋了宣傳地質(zhì)公園形象、提供游覽服務(wù)、發(fā)布通知信息等功能。
網(wǎng)站通過“網(wǎng)站首頁(yè)”“公園概況”“走進(jìn)公園”等頁(yè)面進(jìn)行宣傳推廣;通過“科普教育”“地質(zhì)旅游”“下載專區(qū)”“留言板”等頁(yè)面,提供地學(xué)科普、旅游線路、交通出行、導(dǎo)游圖等服務(wù);通過“新聞中心”“交流活動(dòng)”頁(yè)面,發(fā)布地質(zhì)公園相關(guān)動(dòng)態(tài)和活動(dòng)信息。
(三)地質(zhì)公園網(wǎng)站標(biāo)牌分類
在地質(zhì)公園官網(wǎng)中,虛擬語(yǔ)言景觀中涉及的標(biāo)牌有語(yǔ)言和非語(yǔ)言符號(hào)標(biāo)牌,可分為徽標(biāo)、導(dǎo)航類標(biāo)牌、信息類標(biāo)牌和宣傳海報(bào)四類。
1.徽標(biāo)
徽標(biāo)既是一種形象的濃縮表達(dá)和象征,也是一種認(rèn)證或證明。秦嶺終南山世界地質(zhì)公園網(wǎng)站頁(yè)面的頂部,從左往右,依次是聯(lián)合國(guó)教科文組織世界地質(zhì)公園徽標(biāo)、世界地質(zhì)公園網(wǎng)絡(luò)徽標(biāo)、中國(guó)國(guó)家地質(zhì)公園徽標(biāo)、秦嶺終南山世界地質(zhì)公園園標(biāo)。各景區(qū)官網(wǎng)頁(yè)面的徽標(biāo)有注冊(cè)商標(biāo)、景區(qū)園標(biāo)、景區(qū)評(píng)級(jí)標(biāo)識(shí)、國(guó)家級(jí)風(fēng)景名勝區(qū)徽標(biāo)、國(guó)家地質(zhì)公園徽標(biāo)、國(guó)家森林公園徽標(biāo)、“電子營(yíng)業(yè)執(zhí)照”鏈接圖標(biāo)、公園名稱題字、公司徽標(biāo)等標(biāo)識(shí)。
2.導(dǎo)航類標(biāo)牌
在秦嶺終南山世界地質(zhì)公園官網(wǎng),導(dǎo)航類標(biāo)牌分布于網(wǎng)頁(yè)頂部、中部、底部,在非網(wǎng)站首頁(yè)頁(yè)面頂部導(dǎo)航菜單欄包括主導(dǎo)航欄和引導(dǎo)頁(yè)導(dǎo)航欄。主導(dǎo)航欄中既有隱藏式導(dǎo)航,也有非隱藏式導(dǎo)航,還有多語(yǔ)界面導(dǎo)航。底部導(dǎo)航為主導(dǎo)航的細(xì)分導(dǎo)航,以及功能界面導(dǎo)航和友情鏈接等。
3.信息類標(biāo)牌和宣傳海報(bào)
在地質(zhì)公園網(wǎng)站頁(yè)面中除導(dǎo)航欄和宣傳海報(bào)之外的內(nèi)容欄均稱為信息類標(biāo)牌,主要是以“圖片+小標(biāo)題+內(nèi)容”的形式出現(xiàn),其中“圖片”和“小標(biāo)題”為超鏈接。地質(zhì)公園宣傳海報(bào)標(biāo)牌通常位于主導(dǎo)航欄下方,有多幅海報(bào)滾動(dòng)出現(xiàn)的形式,比較醒目,用以吸引瀏覽者注意力或進(jìn)行形象宣傳。
(四)地質(zhì)公園網(wǎng)站語(yǔ)言景觀的英文譯寫現(xiàn)狀
1. 徽標(biāo)
網(wǎng)頁(yè)中“聯(lián)合國(guó)教科文組織世界地質(zhì)公園徽標(biāo)”
“世界地質(zhì)公園網(wǎng)絡(luò)徽標(biāo)”為英文徽標(biāo),沒有出現(xiàn)對(duì)應(yīng)中文譯寫。其中的“翠華山”注冊(cè)商標(biāo)的圖案、“電子營(yíng)業(yè)執(zhí)照”鏈接圖標(biāo)、“陜旅集團(tuán)”標(biāo)識(shí)僅出現(xiàn)中文,未提供英文譯寫,其他徽標(biāo)均為中英文對(duì)照。在語(yǔ)碼排列中,除“秦嶺終南山世界地質(zhì)公園”園標(biāo)中英文在上中文在下以外,其余均為中文在上,英文在下的排列方式。從中英文語(yǔ)碼字體大小來(lái)看,均做到了中英文字符大小相當(dāng)或中文字符大于相應(yīng)英文字符。
2.導(dǎo)航類標(biāo)牌
對(duì)比秦嶺終南山世界地質(zhì)公園官網(wǎng)的中文站點(diǎn)地圖和英文SITEMAP,中文的公園概況、科普教育、地質(zhì)旅游(路線和產(chǎn)品)、合作交流等部分導(dǎo)航標(biāo)牌有對(duì)應(yīng)英文譯寫,其余則無(wú)對(duì)應(yīng)譯寫。通過對(duì)照分析可以看出,秦嶺終南山世界地質(zhì)公園中英文頁(yè)面的導(dǎo)航類標(biāo)牌的組織結(jié)構(gòu)并不完全一致,差異較明顯。
翠華山景區(qū)的官網(wǎng)提供了中、英、日三語(yǔ)界面,從中英導(dǎo)航標(biāo)牌對(duì)照情況看,英文導(dǎo)航為中文導(dǎo)航的簡(jiǎn)化版本。華清宮景區(qū)的官網(wǎng)中文頁(yè)面導(dǎo)航標(biāo)牌內(nèi)容涵蓋范圍較廣,其英文頁(yè)面濃縮為一個(gè)頁(yè)面,未出現(xiàn)主導(dǎo)航欄,但涵蓋了前四個(gè)導(dǎo)航標(biāo)牌的主要信息,英文標(biāo)題分別為:Introduction,The Song of Everlasting Sorrow,1212
Xi’an Incident,Huaqing Palace Resortamp;Spa,同時(shí)提供了Trip advisor網(wǎng)站相關(guān)服務(wù)預(yù)定英文信息介紹的鏈接。其他開通網(wǎng)站的景區(qū)未提供英文頁(yè)面。
3.信息類標(biāo)牌
信息類標(biāo)牌部分進(jìn)行了英文譯寫,如“六個(gè)專題工作”改譯為“highlights”。有的則是多個(gè)標(biāo)牌經(jīng)過縮編為一個(gè)頁(yè)面,如“景區(qū)介紹”中文頁(yè)面中有8個(gè)標(biāo)牌,以“圖片+標(biāo)題+文字介紹”方式呈現(xiàn),對(duì)應(yīng)的英文頁(yè)面中,以文字內(nèi)容呈現(xiàn)在一個(gè)頁(yè)面中。還有的中文標(biāo)牌在英文頁(yè)面中僅呈現(xiàn)圖片,未作文字說(shuō)明,如中文頁(yè)面中的“地質(zhì)旅游產(chǎn)品”中分為“文化系列”“農(nóng)副產(chǎn)品”等5個(gè)標(biāo)牌,在英文頁(yè)面中,則縮為1個(gè)頁(yè)面,配多張圖片,但未分多個(gè)標(biāo)牌呈現(xiàn)。
4.宣傳海報(bào)
宣傳海報(bào)的中文內(nèi)容基本上是“頁(yè)面標(biāo)題+中國(guó)天然動(dòng)物園 亞洲天然植物園+圖片”方式,英文內(nèi)容譯寫基本上是“頁(yè)面標(biāo)題英文譯名+Qinling Zhongnanshan UNESCO Global Geopark+圖片”方式呈現(xiàn),即采用了改譯的方法。
二、多模態(tài)話語(yǔ)分析理論概述
多模態(tài)話語(yǔ)分析理論源于系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論,其理論框架可分為五個(gè)層面:文化、情景、意義、詞匯語(yǔ)法、音系字系,由物質(zhì)實(shí)體聲音或書寫印跡體現(xiàn)[2]。傳統(tǒng)的語(yǔ)言交際中,以單模態(tài)為主,以口語(yǔ)或書面語(yǔ)的形式呈現(xiàn)。隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,屏幕成為占據(jù)統(tǒng)治地位的媒體,圖像已不再是依附于文字的輔助手段,而成為一種獨(dú)立的交際方式。在新的交際媒體中,作者只是材料的提供者,設(shè)計(jì)者和圖像的模式逐步占據(jù)了統(tǒng)治地位,設(shè)計(jì)正在成為內(nèi)容與表達(dá)之間關(guān)鍵一環(huán),涉及對(duì)模態(tài)及其組合的選擇,在網(wǎng)頁(yè)編輯中,這一過程的重要性日益突出,起到積極的規(guī)劃和轉(zhuǎn)化作用。
Baldry和Thibault對(duì)網(wǎng)頁(yè)進(jìn)行多模態(tài)語(yǔ)篇分析,認(rèn)為其類似于印刷語(yǔ)篇或影視語(yǔ)篇,具有超文本和行為潛勢(shì)的特點(diǎn)[3]。根據(jù)Halliday的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論[4],張德祿提出的多模態(tài)話語(yǔ)分析綜合理論框架為網(wǎng)站語(yǔ)篇中語(yǔ)言景觀譯寫研究指明了方向,成為譯寫研究的指導(dǎo)框架理論。
三、地質(zhì)公園網(wǎng)站語(yǔ)言景觀譯寫案例研究
通過對(duì)秦嶺終南山世界地質(zhì)公園官網(wǎng)調(diào)查,發(fā)現(xiàn)該網(wǎng)站的英文頁(yè)面并不是嚴(yán)格按照其中文頁(yè)面內(nèi)容譯寫,除“公園概況”內(nèi)容中英文頁(yè)面基本一致外,其余英文頁(yè)面與源中文頁(yè)面有一定改動(dòng),甚至是重新制作,無(wú)對(duì)應(yīng)中文頁(yè)面,在導(dǎo)航架構(gòu)中也有較大差異。
(一)導(dǎo)航類標(biāo)牌譯寫問題與對(duì)策
導(dǎo)航是網(wǎng)站編輯中主要信息組織架構(gòu)的體現(xiàn),是在一個(gè)網(wǎng)站中能否快速準(zhǔn)確獲取信息的關(guān)鍵。從官網(wǎng)導(dǎo)航類標(biāo)牌的內(nèi)容及其架構(gòu)看,是一種典型的“作者視角”信息組織方式,對(duì)網(wǎng)頁(yè)瀏覽者缺乏關(guān)注。從現(xiàn)有官網(wǎng)的主導(dǎo)航標(biāo)題欄看,網(wǎng)站內(nèi)容基本上是世界地質(zhì)公園建設(shè)現(xiàn)狀的陳述報(bào)告,主要體現(xiàn)了公園管理機(jī)構(gòu)的工作、設(shè)計(jì)的活動(dòng)、包括了地質(zhì)遺跡、合作交流等,關(guān)注焦點(diǎn)是“官方”,忽視了地質(zhì)公園服務(wù)對(duì)象的需求。
作為世界上最具影響力和親和力之一的美國(guó)黃石國(guó)家公園,其官網(wǎng)的導(dǎo)航標(biāo)題欄是由美國(guó)國(guó)家公園管理局統(tǒng)一規(guī)劃的,其主導(dǎo)航欄的左側(cè)三個(gè)標(biāo)題分別是:Plan Your Visit、Learn About the Park、Get Involved,對(duì)國(guó)家公園活動(dòng)參與各方予以明確關(guān)注,特別是對(duì)參觀游覽者從出行前的規(guī)劃、相關(guān)情況獲取及如何深度參與園區(qū)活動(dòng)予以明確信息架構(gòu)指引。在主導(dǎo)航欄右側(cè)重點(diǎn)突出:INFO、Alerts、Maps、calendar、fees,對(duì)入園游覽
者最急迫了解的園區(qū)簡(jiǎn)況、園區(qū)通行及安全狀況、園區(qū)地圖、園歷、費(fèi)用等信息進(jìn)行索引,對(duì)游覽者的服務(wù)高效、周到且有親和力。相比之下,翠華山園區(qū)的官網(wǎng)在中文主導(dǎo)航標(biāo)題的文字表達(dá)以四字為主,但二級(jí)標(biāo)題設(shè)置略顯煩瑣,有些標(biāo)題內(nèi)容相互交叉,分類不夠明晰,有進(jìn)一步提升的空間。
結(jié)合前期調(diào)研,建議世界地質(zhì)公園官網(wǎng)突出“終南”主題,中文主導(dǎo)航可借鑒翠華山景區(qū)官網(wǎng)“四字格”形式,依次可為:初識(shí)終南、印象終南、相約終南、游園終南、攜手終南。英文主導(dǎo)航依次可為:Learn About the Park、Photosamp;Media、Plan Your Visit、Travel In the Park、Get Involved。
(二) 信息類標(biāo)牌譯寫問題與對(duì)策
以秦嶺終南山世界地質(zhì)公園的“公園概況”為例,在導(dǎo)航頁(yè)面中包括8個(gè)園區(qū)的信息類標(biāo)牌,每個(gè)信息標(biāo)牌均以“圖片+小標(biāo)題+內(nèi)容”形式出現(xiàn);在英文頁(yè)面中,主導(dǎo)航標(biāo)題“About”下有二級(jí)導(dǎo)航標(biāo)題“Qinling Zhongnanshan”,在內(nèi)容頁(yè)“Qinling Zhongnanshan”中將8個(gè)園區(qū)的內(nèi)容介紹置于一個(gè)頁(yè)面,未配圖片。以“Cuihuashan”為例,從翻譯的方法來(lái)看,采用了編譯的方法,將中文介紹的第一個(gè)子句和最后一句進(jìn)行了整合,增譯了“山崩地質(zhì)博物館”的內(nèi)容,刪掉了“輔以靈秀的高山草甸—冰緣地貌”“山崩地貌主體形成于西周末期”“堰塞湖……等奇石異洞景觀”等內(nèi)容。從翻譯效果來(lái)看,譯文不夠生動(dòng),缺乏圖片和景區(qū)細(xì)節(jié)描述,網(wǎng)頁(yè)吸引力有待提升。
以美國(guó)黃石國(guó)家公園主導(dǎo)航標(biāo)題“Plan Your Visit”下的二級(jí)導(dǎo)航標(biāo)題“Places to Go”中的內(nèi)容頁(yè)“Canyon Village and the Grand Canyon”為例,在頁(yè)面標(biāo)題下提供了可隱藏式導(dǎo)航欄“ON THIS PAGE”,便于瀏覽者快速選擇感興趣的內(nèi)容,可以看出該內(nèi)容頁(yè)不僅列出該園區(qū)的四處最具特色的景觀,食宿信息,以及該園區(qū)的熱點(diǎn)咨詢內(nèi)容,充分體現(xiàn)了“讀者(網(wǎng)頁(yè)使用者)視角”。其中對(duì)Grand Canyon的介紹配有圖片,同時(shí)還有更進(jìn)一步的詳情內(nèi)容頁(yè),可以通過點(diǎn)擊文字內(nèi)容下方圖片中的鏈接“Explore virtually and plan a visit”訪問。從上面的文字介紹來(lái)看,多以數(shù)據(jù)描述為主,如“roughly 20 miles long”“The 109-foot (33.2-m)Upper Falls”“The 308-foot(93.9-m)Lower Falls”“The volume of water flowing over the falls can vary from 63,500 gallons (240,374 l)/second at peak runoff in the spring to 5,000 gallons (18,927 l)/second in the autumn”等,在配圖展示壯麗風(fēng)景的映襯下,圖文互補(bǔ),對(duì)多模態(tài)的運(yùn)用比較得體。
對(duì)比翠華山園區(qū)的中英文介紹,多以抽象描述為主,對(duì)英語(yǔ)讀者的宣傳內(nèi)容不能很好地實(shí)現(xiàn)其功能。建議撰寫具體描述的雙語(yǔ)版園區(qū)簡(jiǎn)介,配以實(shí)景照片和地圖位置標(biāo)識(shí),為中英文讀者提供交互性更強(qiáng)的信息。
四、結(jié)語(yǔ)
網(wǎng)站是一種多模態(tài)虛擬語(yǔ)言景觀[5]。本文對(duì)地質(zhì)公園網(wǎng)站語(yǔ)言景觀譯寫實(shí)踐案例進(jìn)行了分析,研究發(fā)現(xiàn)網(wǎng)頁(yè)的譯寫需從中文頁(yè)面的規(guī)劃設(shè)計(jì)做起,應(yīng)高度重視導(dǎo)航標(biāo)題規(guī)劃,方可呈現(xiàn)綱舉目張的良好交際效果,以國(guó)際化視角創(chuàng)建網(wǎng)頁(yè)源語(yǔ)文本,以本地化理念呈現(xiàn)譯語(yǔ)版本網(wǎng)頁(yè),才能更好地促進(jìn)“互聯(lián)網(wǎng)+旅游”的高質(zhì)量發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]《地圖上的秦嶺》編纂委員會(huì)編著.秦嶺地質(zhì)公園[M].西安:西安地圖出版社,2015.
[2]張德祿.多模態(tài)話語(yǔ)分析理論與外語(yǔ)教學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2015.
[3]Baldry,A.amp;P.Thibault.Multimodal Transcription and Text Analysis:A multimedia toolkit and coursebook[M].London:Equinox,2006.
[4]Halliday,M.A.K.amp;C.M.I.M.Matthiessen. Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,2004.
[5]尚國(guó)文.語(yǔ)言景觀研究的理論與實(shí)踐[M].北京:商務(wù)印書館,2023.
作者簡(jiǎn)介:
孫怡菲,女,漢族,安徽蚌埠人,西安翻譯學(xué)院本科在讀,研究方向:語(yǔ)言服務(wù)。
莫麗婭,女,漢族,湖北松滋人,西安翻譯學(xué)院教授,研究方向:文化翻譯與傳播。