Conservation photography has the power to capture moments of beauty, tragedy, and hope in nature, telling stories that can move people to take action.
生態(tài)攝影能拍攝大自然中的美麗時光、災難瞬間或希望時刻,通過圖片講述能激發(fā)人們采取行動的故事。
The photographers behind these images stand out not only for their technical skills and artistic vision but also for their passion and dedication.
此類影像背后的攝影師脫穎而出,原因在于他們不僅有專業(yè)技能和藝術眼光,還滿懷熱忱,致力于奉獻。
Join us as we journey through the lens of seven inspiring conservation photographers to explore what goes into creating the breathtaking images that raise awareness and promote action on the planet’s most pressing environmental challenges.
讓我們透過七位激勵人心的生態(tài)攝影師的鏡頭,探索他們?nèi)绾闻臄z出令人嘆為觀止的影像,而這些影像可提高人們對地球上最緊迫的環(huán)境挑戰(zhàn)的認識,推動人們付諸行動。
Clay Bolt
克萊·博爾特
Meet Clay Bolt, a renowned conservation photographer whose passion for the environment is evident in every frame he captures.
來認識一下克萊·博爾特。作為知名的生態(tài)攝影師,他對環(huán)境的熱愛彰顯在他拍攝的每一幀影像上。
Bolt’s work highlights the importance of preserving our planet’s fragile ecosystems and protecting the creatures impacted when those environments are disrupted. Most notable is his work documenting North America’s native bees, specifically the rusty-patched bumble bee1.
博爾特的作品凸顯了保護地球脆弱的生態(tài)系統(tǒng)以及在生態(tài)環(huán)境受到破壞時保護受影響的生物的重要性。最惹人注目的是,他的作品記錄了北美的各種本土蜜蜂,尤其是銹跡大黃蜂。
The species experienced widespread population decline attributed to many factors, including habitat loss, pesticide use, climate change, and disease.
在棲息地喪失、農(nóng)藥的使用、氣候變化和疾病等諸多因素的影響下,該物種的數(shù)量普遍下降。
Partnering with organizations such as the Xerces Society, Bolt embarked on a mission to photograph these often-overlooked pollinators2, showcasing their beauty and raising awareness about their vital role in our ecosystems. His efforts to raise awareness of the rusty patched bumble bee’s plight were instrumental in the U.S. government listing the species as endangered in 2017.
博爾特與薛西斯無脊椎動物保護協(xié)會等組織合作,著手拍攝這一常被忽視的傳粉昆蟲,展示它的美麗多姿,增進人們對其在生態(tài)系統(tǒng)中重要作用的了解。他努力提高人們對銹跡大黃蜂困境的認識,對美國政府在2017年將該物種列為瀕危物種發(fā)揮了重要作用。
Noppodol Paothong
諾珀多爾·保通
Since 2001, Noppodol Paothong has been documenting the lives of the sage-grouse3, a once common high desert bird species whose population has now dwindled4 to fewer than 400,000.
自2001年以來,諾珀多爾·保通一直通過拍照記錄鼠尾草松雞的生活。這曾是高地沙漠地區(qū)較為常見的一種鳥類,如今其數(shù)量已減少到不到40萬只。
Prior to Paothong’s two decades of work capturing the beauty and complexity of the lives of these fascinating creatures, there had been no in-depth photographic account of the sage-grouse nor their natural habitat, often referred to as the “Sagebrush5 Sea.”
保通拍攝這一迷人生靈紛繁美好的生活已有廿載。在他之前,從沒人對鼠尾草松雞及其自然棲息地(通常稱為“山艾樹?!保┻M行過深入的攝影報道。
Paothong’s approach can be thought of as an “inch wide and a mile deep.” The commitment and depth with which he meticulously and exhaustively6 documents his subjects is beyond inspiring.
保通的風格堪稱“方寸之間,寓意深刻”。他一絲不茍、詳盡無遺地拍攝記錄工作對象,他的全情投入、用心深切,無比激勵人心。
Morgan Heim
摩根·海姆
Award-winning conservation photographer and filmmaker Morgan Heim combines her scientific knowledge with an artist’s eye, capturing images that are not only visually stunning but also tell compelling stories of the coexistence between wildlife and humans.
屢獲殊榮的生態(tài)攝影師兼電影制作人摩根·海姆融匯科學知識與藝術眼光,拍攝的影像不僅具有視覺沖擊力,而且對野生動物與人類的共存作了引人入勝的描述。
An example is her series of fine art portraits, “A Last Leap Towards Flowers,” which pays tribute to the animals killed along our roadways, shining a spotlight on the massive devastation of wildlife-vehicle collisions.
她的系列美術寫真照就是范例。作品《向花叢的終極一躍》旨在紀念在公路上遇害的動物,凸顯了野生動物與車輛相撞所造成的巨大破壞。
Whether in film or photography work, Heim tends to focus more on local stories where she can dive deep to best communicate complex environmental concepts in an engaging and accessible way. By immersing herself in these projects, she forms deep connections with the wildlife and environments she documents.
無論是拍攝影片還是照片,海姆往往更關注地方風情,她可以深入發(fā)掘,以引人入勝、通俗易懂的方式最有效地傳達復雜的環(huán)保理念。她全身心投入此類項目,與自己拍照記錄的野生動物和環(huán)境建立了深厚聯(lián)系。
In addition to being a creator, Heim also advocates for women in conservation visual storytelling through the Her Wild Vision Initiative she co-launched in 2020.
除了創(chuàng)作外,海姆還通過在2020年與人共同發(fā)起的“她的荒野愿景倡議”,倡導女性參與自然保護攝影。
Suzi Eszterhas
蘇齊·埃斯特萊斯
With an eye toward inspiring people to care about wildlife, renowned wildlife photographer Suzi Eszterhas has traveled to over 100 countries over all seven continents to document the plight of at-risk animals like cheetahs, pandas, and penguins.
著眼于激發(fā)人們關心野生動物,著名野生動物攝影師蘇齊·埃斯特萊斯走遍七大洲的100多個國家,用鏡頭記下獵豹、大熊貓和企鵝等瀕危動物的困境。
With a multifaceted approach to conservation, Eszterhas uses not only her photography skills to highlight the beauty and fragility of our planet’s wildlife but has also published 25 books for both adults and children, the most notable being her “Eye on the Wild” series.
埃斯特萊斯在自然保護方面多管齊下,不僅利用攝影技能來彰顯地球野生動物的美麗與脆弱,還出版了25本成人和兒童讀物,其中最有名的是《野外聚焦》系列叢書。
In addition to being a photographer and an author, Eszterhas is also an educator providing wildlife photography tours in locations including Brazil, Borneo, South Africa, Australia, and Indonesia, a public speaker lecturing at research institutions and major photography conferences as well as at elementary schools.
埃斯特萊斯既是攝影師、作家,還是教育工作者和演說家,在巴西、婆羅洲、南非、澳大利亞和印度尼西亞等地組織野生動物攝影游學活動,在研究機構、重大攝影會議上乃至小學發(fā)表演講。
Tony Wu
托尼·吳(音譯)
Describing himself as a photo-naturalist, Tony Wu aims to “create art in the pursuit of knowledge.”
自稱是攝影博物學家的托尼·吳的目標是“在求知中進行藝術創(chuàng)作”。
His images are striking in their beauty, but also in the stories they tell, whether that be the expression of joyful community between whales exhibited in “A Gathering of Giants” or the death and devastation within those same communities caused by the more passive human destruction of ship strikes and seismic testing noise pollution.
他拍攝的影像不僅畫面唯美動人,而且描述的情景也十分觸動人心,無論是《龐然大物的聚會》中鯨魚群的其樂融融,還是船只撞擊和地震檢測噪聲污染等人類強加的破壞所造成的鯨群死亡和毀滅,都是如此。
Wu carries himself with integrity in the methods he employs to respectfully capture underwater images while often using humor to create connections between humans and ocean wildlife, making the viewer realize how similar we all are.
托尼·吳恪守正道、滿懷敬意地拍攝水下影像,經(jīng)常以幽默手法在人類與海洋野生動物之間建立聯(lián)系,讓觀眾認識到二者之間何等相似。
Esther Horvath
埃斯特·霍瓦特
With her camera as her compass, polar photographer Esther Horvath captures the beauty and fragility of our rapidly changing planet in a way that translates complex scientific concepts into compelling stories.
對極地攝影師埃斯特·霍瓦來說,相機可以為她指引方向,她用相機拍攝快速變化的地球美麗和脆弱的瞬間,將費解的科學理念演繹為扣人心弦的圖片故事。
In documenting the efforts of and collaborating with the scientists behind vital climate change research, Horvath acts as an interpreter using the language of photography. Her images capture the complexity and challenges behind climate data collection, highlighting the day-to-day experiences of the scientists living in unforgiving polar environments.
在拍攝記錄那些投身于重要氣候變化研究的科研人員并與他們展開合作時,霍瓦特就像一位以攝影為交流語言的譯員。她的影像描述氣候數(shù)據(jù)收集背后的復雜情況和各種挑戰(zhàn),凸顯了生活在惡劣極地環(huán)境中的科研人員的日常經(jīng)歷。
With storytelling that aims to build a bridge between the scientific community and the public, Horvath is raising awareness of climate changes that will continue spreading across the planet, affecting all of us, from the Arctic to the Antarctic.
霍瓦特以照片敘事,旨在搭建科學界與公眾之間溝通的橋梁,提高人們對氣候變化的認識。氣候變化將繼續(xù)蔓延全球,從北極到南極,影響著我們所有人的生活。
In her book, “Into the Arctic Ice: The Largest Polar Expedition of All Time,” Horvath chronicles her nearly four months with the MOSAiC (Multidisciplinary drifting Observatory for the Study of Arctic Climate) expedition aboard the Polarstern icebreaker. Photos documenting the research and life on the Arctic sea ice are accompanied by written contributions from experts participating in the expedition.
在《進入北極冰原:有史以來最大規(guī)模的極地考察》一書中,霍瓦特記錄了自己在“極星號”破冰船上與北極氣候多學科漂流冰站觀測計劃考察隊共度近四個月的經(jīng)歷。書中圖片展現(xiàn)了北極海冰上的科研工作和日常生活,配文由參與此次考察的專家提供。
Anne Readel
安妮·里德爾
A conservation photographer specializing in macro photography and photojournalism, Anne Readel started in the field by taking a head-first7 leap of faith into making photo stories.
安妮·里德爾是專門從事微距攝影和攝影新聞報道的生態(tài)攝影師。她憑著信念一頭扎進攝影報道中,就此在該領域起步。
This courage paid off with early success. The first photo story she ever created was published in Better Homes amp; Gardens, followed by work published in the New York Times, Audubon magazine, and Sierra Club8, among others. Her rapid rise comes not only from a place of perseverance but also from her raw talent and unique ability to see the compelling stories in her community.
這份勇氣帶來了回報,她年紀輕輕就功成名就。她的第一篇攝影報道發(fā)表于《美好家園》雜志,隨后的作品陸續(xù)發(fā)表于《紐約時報》《奧杜邦》雜志和《塞拉俱樂部》雜志等報刊。她的迅速崛起不僅得益于她的堅持不懈,還源自她與生俱來的攝影才華和獨到眼光,能發(fā)現(xiàn)社會上引人關注的新聞線索。
Fueled by determination and passion, Readel rapidly honed her craft. She weaves together captivating stories that often highlight the delicate balance between wildlife and humans and the natural and built environments they inhabit.
在決心和熱愛的驅(qū)策下,里德爾快速練就了技藝。她用鏡頭編織的故事引人入勝,往往會凸顯兩方之間的脆弱平衡,一方是野生動物和人類,另一方是他們生存其中的自然環(huán)境和人造環(huán)境。
Her perseverance serves as inspiration to budding conservation photographers looking to get their stories seen, teaching us the value of putting yourself out there and taking chances9.
她的執(zhí)著激勵著初露頭角、希望自己的作品能被讀者看到的生態(tài)攝影師,使我們認識到努力實干、敢于冒險的重要性。
(譯者為“《英語世界》杯”翻譯大賽獲獎者)
1 bumble bee大黃蜂。" 2 pollinator傳粉昆蟲。" 3 sage-grouse鼠尾草松雞。" 4 dwindle減少,縮小。
5 sagebrush山艾樹,藻木蒿。" 6 exhaustively詳盡地。
7 head-first頭朝前的。
8一份記述塞拉俱樂部活動和各種環(huán)境熱點問題的雙月刊。塞拉俱樂部是美國的一個環(huán)境組織,1892年由著名環(huán)保主義者約翰·繆爾(John Muir)在加利福尼亞州舊金山創(chuàng)辦。" 9 take chances冒險,碰運氣。