Reduce, reuse, recycle (3R)—these are the three principles of the waste environmental law. But how can we realize them? This idea came to life in China in a subtle way at the Mingsha Mountain Crescent Spring scenic spot in Dunhuang, Northwest China’s Gansu Province.
“減少浪費,重復(fù)利用和回收產(chǎn)品(三R)”是廢物環(huán)保法理念中的三大原則(三R原則)。但我們該如何實踐它們呢?這一理念在中國西北部甘肅省敦煌的鳴沙山月牙泉風(fēng)景名勝區(qū)以一種巧妙的方式成為現(xiàn)實。
During the peak tourist season, there would be around 20,000 visitors a day at the Mingsha Mountain Crescent Spring scenic spot in Dunhuang. With this influx, the challenge of managing waste has become more pressing, putting a strain on sanitation workers. In response, the scenic area has introduced a refreshing initiative: Trash hunt for gifts. Here’s how it works: Visitors are given trash bags and encouraged to pick up litter around the site. In return, they receive small gifts featuring Dunhuang’s rich cultural heritage.
旅游旺季的時候,敦煌的鳴沙山月牙泉風(fēng)景名勝區(qū)每日有大約兩萬名游客。隨著游客的大量涌入,處理垃圾的挑戰(zhàn)日益嚴(yán)峻,對環(huán)衛(wèi)工人的壓力也隨之增大。為了應(yīng)對這一問題,景區(qū)推出了一項新穎的活動:撿垃圾換禮品。操作方法如下:景區(qū)給游客發(fā)放垃圾袋,并鼓勵他們在景區(qū)內(nèi)拾起垃圾。作為回報,他們將得到一些展示敦煌豐富文化遺產(chǎn)的小禮品。
Inspired by the initiative, we thought, “Isn’t this another splendid form of the three Rs principle?”
受此倡議啟發(fā),我們認(rèn)為:“這不正是三R原則的又一絕妙實踐嗎?”
We still remember going to some scenic spots, especially historical sites where people gather in a small area, and seeing uncivilized behavior of littering is something we always have to deal with. Not only does it impact the cleanliness of a site, but it also threatens the natural environment.
我們依然記得去過一些景點,尤其是那些人員聚集在小塊區(qū)域的歷史遺址,會有亂扔垃圾的不文明行為,這是我們不得不解決的問題。這不僅影響景區(qū)的清潔,還對自然環(huán)境構(gòu)成了威脅。
So, when we saw how the “Trash hunt for gifts” system was implemented, it was clear the innovative campaign does more than just cleaning up the area. It turns every visitor into an environmental steward, actively participating in preserving the beauty of the site.
因此,當(dāng)我們目睹“撿垃圾換禮品”活動的實施時,我們明白這項創(chuàng)新的活動不止是簡單的環(huán)境清潔。它讓每位游客都成為環(huán)境的守護(hù)者,積極參與保護(hù)景區(qū)的自然美景。
This concept is also not unique to Dunhuang. Similar initiatives are thriving across China: in Jiangxi’s Wu-kung Mountain, in Xi’an Lin Tong, all around.
這種倡議并非敦煌獨有,類似的舉措正在中國各地蓬勃發(fā)展:無論是江西的武功山,還是西安臨潼,到處都有其身影。
This new trend of turning tourists into environmental stewards is a promising step toward ensuring that our scenic spots remain pristine for generations to come. It’s a reminder that while we enjoy the beauty of our surroundings, we also have the power to protect it.
這種讓游客成為環(huán)境保護(hù)者的新趨勢,是確保我們的風(fēng)景區(qū)世代保持原始之美的一大希望。這提醒我們,在欣賞自然美景的同時,我們也擁有保護(hù)這些美景的力量。
Word Bank
implement /'?mpl?ment/ v. 實施,執(zhí)行
steward /'stju??d/ n.(公共活動的)組織者
pristine /'pr?sti?n/ adj. 處于原始狀態(tài)的