“在講故事人的形象中,正直的人遇見他自己?!?/p>
——本雅明《講故事的人:論尼古拉·列斯克夫》(1936)
講故事的藝術(shù)
“故事”(story/tale)按其字面意思理解是指“過去(發(fā)生)的事”。從敘事學(xué)的角度看,故事指的是敘述開始前已經(jīng)存在的事件。不管故事距我們多近,哪怕就在眼前發(fā)生,只要未被講述,那它就永遠屬于過去。故事是敘述的對象,先有故事才有敘述,二者的關(guān)系像嘴巴和語言——我們用嘴巴說話,如同用敘述來開啟故事。
講故事者(storyteller)將故事從或邈遠或鄰近的時空打撈上來,讓它暴露在日光下。在這一點上,講故事類似于考古發(fā)掘:把一段隱于土層之下的秘密往事小心翼翼呈現(xiàn)在公眾面前,附著其上的砂石、土壤、礦物質(zhì),甚至萬千年前一粒尚未被碾磨的稻谷,隨著挖掘重見天日。與之一起出土的,是一段往昔歲月,一顆破碎的心,一段傳奇或平庸的人生。
不過對于讀者、聽眾(當然,還有觀者)的經(jīng)驗而言——故事永遠屬于“現(xiàn)在”,這里的“現(xiàn)在”是指閱讀故事的當下,而不是故事發(fā)生的“過去”。當你翻開一本小說進入故事,字里行間的氣息會隨閱讀這一行為的推進而緩緩升騰,它看不見摸不著,但你知道,它“此刻”就縈繞在旁,若有似無,幽靈一般。隨后,模糊的面目逐漸清晰,纏繞的故事線索一點點明朗,人物的悲喜、得失化作你的悲喜和得失。我們常說的“同呼吸、共命運”,用來形容這段和故事同行的旅途再貼切不過。時間在這里發(fā)揮了效用,它像一顆膠囊滑入我們的喉嚨,進到腸胃,直至被消化,吸收為體內(nèi)的養(yǎng)分。而在另一個層面上,讀故事(或聽故事),讓每一位普通讀者有機會成為巧取豪奪的資本家,他們從講故事者身上“榨取”勞動剩余價值。寫作者勞作,用經(jīng)驗(直接的或間接經(jīng)驗)來編織故事,有時創(chuàng)造出的價值,遠超過其勞動所得。
想象一下,當我們打開一部大部頭的小說,故事——不管它用怎樣曲折晦澀或直截了當?shù)姆绞街v述——就躍入我們的視線了。有時它假借“說書人”(敘述人)的口吻,用稀松平常的語氣娓娓道來,有時又試圖隱匿在文字的冰山之下,不讓讀者窺得全貌。后者如海明威的“冰山理論”或卡佛的極簡主義,前者有陀思妥耶夫斯基的《卡拉馬佐夫兄弟》(請允許我舉這個讀者可能不那么熟悉的例子)這部初版于1881年的皇皇巨著除了一篇簡短的《作者的話》,開頭如下:
阿列克謝·費奧多羅維奇·卡拉馬佐夫是敝縣地主費奧多爾·帕夫洛維奇·卡拉馬佐夫的三公子。整整十三年前發(fā)生了一件疑案,其父不幸慘死,當時,這件案子使此公遐邇聞名(直到現(xiàn)在敝縣還有不少人提起他)。關(guān)于此案的詳情,容我以后再慢慢道來。現(xiàn)在對于這位“地主”(敝縣的人都這么叫他,雖然他一輩子幾乎不曾在自己的莊園里住過)我要講的只是,這雖然是個怪人,卻屢見不鮮,這類人不僅十分惡劣而又荒淫無恥,而且糊涂透頂,不過,這類人盡管糊涂,在經(jīng)營自己的家產(chǎn)上卻十分精明,不過,也似乎僅限于此而已。
我在幾種中譯版之間稍做比較,選擇了臧仲倫先生的譯文。原因在于,《卡拉馬佐夫兄弟》以說書人的口吻開篇,而臧仲倫的譯文介于口語和書面語之間,從漢語的角度來看,遣詞造句帶些復(fù)古味道,節(jié)奏勻稱,做到了雅俗共賞。這段開頭中的“我”是作者陀思妥耶夫斯基的代言人,一名“喬裝打扮的敘述者”——韋恩·布斯稱之為“戲劇化的敘述者”,它往往出現(xiàn)在第一人稱敘述者講述的故事中。在《卡拉馬佐夫兄弟》里,“我”時而和作者的意識中心合二為一,時而分道揚鑣。但無論如何,這個“我”就像引路人,指引我們進入一段弒父案,進入一部拷問人性、宗教和倫理道德的世俗史詩。
相比托爾斯泰在《安娜·卡列尼娜》設(shè)置的那位不露面的俯瞰全貌的敘述人,《卡拉馬佐夫兄弟》里的“我”明顯更親切,讀起來仿佛和讀者面對面交流,如一位19世紀俄國版的說書人。
以上是我所理解的講故事這門藝術(shù)的部分特征。按照本雅明的說法,故事必須對讀者有所指教。講故事的功能在于傳達道德訓(xùn)誡,古代阿拉伯故事集《天方夜譚》、蒲松齡的《聊齋志異》莫不如是。但是,隨著兩次世界大戰(zhàn)的爆發(fā),動蕩、疾病和饑荒席卷世界,歷史發(fā)生巨變,經(jīng)驗貶值了,講故事的行為行將消失,代之而起的是小說(尤其是長篇小說)。中產(chǎn)階級的崛起和印刷出版業(yè)的繁榮,不僅帶來了小說的興起,還催生了另一種新的交流方式——信息。信息促成講故事藝術(shù)的消亡,也對依靠印刷資本主義廣泛傳播的小說造成威脅。因此,講故事、小說、信息三者處在相互交疊、代替的歷史秩序之中。小說和史詩、神話、傳說等不同,它既不來自口語也不參與其中,它和故事的差別在于,“講故事的人取材于自己親歷或道聽途說的經(jīng)驗,然后把這種經(jīng)驗轉(zhuǎn)化為聽故事人的經(jīng)驗。小說家則閉門獨處,小說誕生于離群索居的個人”。我們要注意的是,本雅明是在西方文學(xué)的脈絡(luò)里談?wù)摗靶≌f”(fiction或novel)的,這與中國文學(xué)語境中從“說話”“話本”傳統(tǒng)中繼承而來的“小說”有所區(qū)別。
寫小說的技藝
在西方,“小說”這一術(shù)語直到18世紀末才得以完全確立。按照伊恩·瓦特的分析,以笛福、理查遜和菲爾丁為代表的小說家之所以催生了小說這一新類型,就在于他們啟用了現(xiàn)實主義(realism),因此區(qū)別于18世紀早期的虛構(gòu)作品(如舊傳奇、喜劇等)。
實際上,從“講故事”與“寫小說”這兩種不同的表述里,我們已經(jīng)可以顧名思義,指出二者的不同了:首先,故事是用來“講”的,小說依靠“寫”而存在?!爸v”意味著它可以口口相傳,是可復(fù)述的;“寫”則意味著必須依賴書寫工具,通過印刷媒體這一載體才能傳播開來。前者為“耳聽”的藝術(shù),后者是“目視”的藝術(shù)。其次,故事與小說的本質(zhì)區(qū)別在于“虛構(gòu)”(fiction)。那么,何為虛構(gòu)呢?艾布拉姆斯的定義是:“虛構(gòu)小說是指無論是散文體還是詩歌體,只要是虛構(gòu)的而非描述事實上發(fā)生過的事件的任何敘事文學(xué)作品?!边@一定義沒有什么新奇,無非是重復(fù)了亞里士多德《詩學(xué)》中對歷史與詩歌的區(qū)分(“歷史描述已經(jīng)發(fā)生的事,而詩人卻描述可能發(fā)生的事”)。
總之,“無虛構(gòu),不小說”,從進入小說那一刻起,我們就與文本簽訂了一紙有關(guān)虛構(gòu)的協(xié)議:“無中生有”是合法性,“說謊”是被允許的,任何進入小說的素材、經(jīng)驗和碎片(它從真實的軀體上被血淋淋地撕下來),都染上了虛構(gòu)的輝光。
聽故事時,我們感興趣的是:接下來發(fā)生了什么?讀小說時,我們則會困惑,作者到底施了怎樣的魔法,他如何將現(xiàn)實的黏土捏合成眼形的?如何讓虛構(gòu)顯得真實?這就牽涉到虛構(gòu)的說服力了,這是檢驗一個小說家業(yè)務(wù)能力優(yōu)劣的標尺之一。美國詩人埃茲拉·龐德說過:“陳述的準確性是寫作的唯一道德?!痹臑椤癋undamental accuracy of statement is the ONE sole morality of writing”。這里“陳述的(基本)準確性”和略薩說的“小說的說服力”異曲同工?!靶≌f的說服力恰恰追求相反的東西:縮短小說和現(xiàn)實之間的距離,在抹去二者界限的同時,努力讓讀者體驗?zāi)切┲e言,仿佛那些謊言就是永恒的真理,那些幻想就是對現(xiàn)實最堅實、最可靠的描寫。這就是偉大小說犯下的最大的欺騙行為:讓我們相信世界就如同作品中講述的那樣”,相形之下,那些缺乏說服力的小說就“仿佛蹩腳藝人手中的木偶,作者操縱的那些西線,暴露在眾目睽睽之下,讓人們看到了人物的滑稽處境”。
那么,除了上述差異,故事和小說有無共同之處呢?我認為,一個“好故事”可以被無數(shù)次復(fù)述,卻不丟掉其中的道德、美學(xué)、倫理等精髓,這是故事無法被小說的敘述技藝所磨滅的部分:譬如古希臘的悲劇《俄狄浦斯》、伊索寓言《農(nóng)夫與蛇》、中國民間傳說《白蛇傳》(李銳曾對《白蛇傳》“故事新編”,創(chuàng)作了長篇小說《人間》)等。反過來說,小說負責生產(chǎn)故事的“增殖”部分。任何小說都可以還原出其中的“故事”,一個故事,我們只需三兩句話就能概括它的情節(jié),但小說顯然比故事包含更多。讀小說不單是為了故事,還有環(huán)繞其中的復(fù)雜微妙的世界,它藏著人世間最難以言喻的隱秘心事。因此,小說有私人化的一面,我們把欲望投射其中,將心靈敲碎一角,如同砂石撒落其上。
故事和小說互為“孵化器”,從這個意義上講,它完美地解決了“雞生蛋還是蛋生雞”的悖論。福樓拜的《包法利夫人》是根據(jù)一樁新聞改寫而來??墒?,一百多年后的讀者閱讀這部經(jīng)典時,誰還會在乎它是否據(jù)真人真事而寫呢?福樓拜通過精湛的技巧和無比“準確”的風格創(chuàng)造了《包法利夫人》,同時也孵化了“包法利夫人”的故事。這里,請允許我再重復(fù)一遍:故事是相對于敘述而言的,它指敘述這一動作開始之前已經(jīng)存在的事件,是“過去式”的,只有在敘述中它才成為“現(xiàn)在時”,即在讀者的閱讀中是正在發(fā)生的事情。敘述的功能之一在于講“故事”——將逝去的時間拉到現(xiàn)在(如普魯斯特的《追憶似水年華》)。為了恢復(fù)故事的真容,寫小說就是將覆蓋其上的絨布掀開一角,直至被掩蓋物完全展露。為了“尋找逝去的時光”(in search of lost time),我們窮盡一切手段,希望借寫虛構(gòu)的技藝,將故事發(fā)生時人物特定的心理、情狀等“感受”(affect)悉數(shù)復(fù)現(xiàn);我們讓時間或暫?;蚬潭?,讀者常說的“身臨其境”“歷歷在目”等,皆因小說家錘煉技藝,用虛構(gòu)的煉金術(shù),讓“感受”點石成金。
在先鋒與現(xiàn)實主義之間
我的小說啟蒙,最早開始于高中階段(2004—2007)接觸的卡夫卡和先鋒小說家(余華、蘇童、格非、馬原、莫言等)。和卡夫卡的相遇,是在母校澄海中學(xué)。有天傍晚我去圖書館借書,在蒙塵的書柜上看到一本灰撲撲的《變形記》。我不知道卡夫卡是誰,更不知曉他在西方文學(xué)史上的地位,就這么稀里糊涂地把書借了出來。
我在夜自習翻開卡夫卡——至今仍記得,《變形記》頭一句話帶給我的震撼,“一天早晨,格里高爾·薩姆沙從不安的睡夢中醒來,發(fā)現(xiàn)自己躺在床上變成了一只巨大的甲蟲”(李文俊譯)。卡夫卡為我打開了新世界的大門,那段時間我仿佛著了魔。夜自習結(jié)束后回到宿舍,洗漱完便爬上床,迫不及待地沉浸在卡夫卡的世界里(《在流放地》《地洞》《鄉(xiāng)村教師》《饑餓藝術(shù)家》……)。夜里十一點,宿舍熄燈,故事未完,我打開手電筒趴在床鋪上,用被子罩住自己——期間還得留意不讓燈光漏出被窩,以防被巡視的宿管抓到(他手中擎著的那只長手電筒,敲在門窗上的聲音凄厲而嚇人)。
隔天早上起床,室友好奇地問我,平時不見你開夜車啊。
我不敢透露自己在讀小說,只好找個借口敷衍過去,我和你們一樣,在看教材。
時隔多年,我發(fā)現(xiàn)自己當初說的沒錯??ǚ蚩ǖ男≌f的確像一本教科書,我正是在《變形記》的調(diào)教下開始了寫作。這是高一上學(xué)期,我仿照卡夫卡的風格,以一只陶罐的視角,寫了它從遠古時候直至被人挖掘出來的歷程(作品好像獲得了一個作文比賽的獎)。這篇小說的稿子早已湮滅不見,但它讓我發(fā)現(xiàn)了虛構(gòu)的奧妙。以現(xiàn)在的眼光回望,陶罐從地底下被挖掘出來的隱喻,和這篇創(chuàng)作談及的“講故事類似于考古發(fā)掘”形成了某種呼應(yīng)。
邂逅卡夫卡之后,我在余華的隨筆集上讀到他對卡夫卡的評價,然后按圖索驥,開始了一段“溫暖和百感交集的旅程”。先是《活著》,語言的準確和力道鞭打著我,令我渾身戰(zhàn)栗,熱淚盈眶。后來,我又馬不停蹄地把《許三觀賣血記》和《在細雨中呼喊》找來讀完。至于他的中短篇小說,基本上是我利用家里那臺撥號上網(wǎng)的臺式機從網(wǎng)站下載,然后打印出來讀完的。
《兄弟》上部出來的時候,我在學(xué)校門口的環(huán)博書店買了一本,如癡如醉讀完,為李光頭和宋鋼的故事唏噓不已。更重要的是,在其中我感受到了和《活著》相同的氣息。之后,便心心念念地等待下部面世。讀完卻發(fā)現(xiàn),《活著》簡練有力的語言到了這一部已是強弩之末。2011年,我從深圳大學(xué)本科畢業(yè),中文系一位來自高州的同學(xué)送了我一套余華文集,我開心地將它們收下,但已經(jīng)失去了重讀它們的沖動。
更早之前,讀初中時,我在同學(xué)家看到一本黃錦炎譯的《百年孤獨》(浙江文藝出版社),小開本,字體很小,密密麻麻,扉頁上蓋著同學(xué)哥哥任教的那家小學(xué)圖書館的印章。那時我生活在粵東潮汕地區(qū)的小鎮(zhèn)上,信息閉塞,我怎么會知道《百年孤獨》呢?那時我不知從什么途徑知道了新概念作文大賽,看《萌芽》雜志,不少參賽選手在“最喜歡的一本書”這欄上都填了《百年孤獨》。我向同學(xué)借了這本書回家,讀得懵懵懂懂,常被重復(fù)的人名繞暈,但這部意外尋獲的小說還是將我引上了閱讀外國小說的漫漫旅途——后來我保研,讀的是比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè),和這段經(jīng)歷不無關(guān)系。
好多年后,我恍然發(fā)現(xiàn),其實在閱讀之初,我和先鋒小說家們接受的是一樣的文學(xué)資源。換個角度看,當我還在文學(xué)的襁褓里嗷嗷待哺時,我已經(jīng)喝著從魔幻現(xiàn)實主義小說擠下來的乳汁了。
回顧早期的閱讀經(jīng)驗,無非是想表明,卡夫卡、馬爾克斯和20世紀80年代成名的先鋒小說家們,在我的寫作路上投下了長長的影子。對一個小說家來說,這是件幸運的事,不幸的是,他要花很長的時間來找到自己的聲音,擺脫“影響的焦慮”。
2019年,我出版了小說集《神童與錄音機》(北京十月文藝出版社),其中的《郵差》《白鴉》等篇目,是我在本科和研究生期間寫下的(《誕生》則寫于2018年在美國訪學(xué)的時候)。我在這些小說里嘗試了元敘事和荒誕手法,企圖打破虛構(gòu)和現(xiàn)實的邊界,讓想象力膨脹起來,撐破小說的固有形態(tài);2020年的《小鎮(zhèn)生活指南》(中信出版社),則幾乎沒有了先鋒和實驗的痕跡。它講故事,追求一種質(zhì)樸的現(xiàn)實主義,聚焦人物(我成長的潮汕小鎮(zhèn)是他們共同的背景)。
《小鎮(zhèn)生活指南》可以被貼上“地域文學(xué)”和“地方性書寫”標簽(不管稱之為“新南方寫作”還是“潮汕故事集”),出版后引起一些關(guān)注,入圍了若干榜單,最讓我意外的是獲得了“《亞洲周刊》十大小說獎”。但我對它仍有許多不滿:從“講故事”的層面看,它們自洽自足,擁有較為完整的“故事”,也試圖塑造一類帶有“典型”特征的人物,不同篇目間共享相近的精神氣韻。但以“寫小說”的標準來看,它們在文學(xué)性上還是有所欠缺。直白些說,創(chuàng)作這批作品時(2012至2017年之間)我有些束手束腳,似乎被“講故事”和“現(xiàn)實主義”的緊箍咒限制住了。吊詭的是,寫于同一時期的《神童與錄音機》,呈現(xiàn)出來的卻是別樣面貌(此前我出版過5部長篇小說和2部小說集——后者經(jīng)過重新整理、修改和增補,編為《神童與錄音機》和《小鎮(zhèn)生活指南》)。
近幾年,由于工作和家庭的原因,我留給小說寫作的時間少之又少,這讓我時常陷入沮喪。好在我的工作就是讀小說,研究小說,然后教小說。思考和閱讀,某種程度上是反向的寫作,它讓我在審視他人的同時審視自己。只要靈感來襲,我就會排除萬難,全情投入(哪怕一天只能寫幾百字或顆粒無收)。2020年起,我陸續(xù)寫下6個中短篇:《灰地》《百日紅》《同齡人》《過暹羅》《金縷衣》《重游》,它們的主人公足跡遍布潮汕、深圳、廣州、泰國、香港和馬來西亞。與過去的作品相比,這批小說構(gòu)成了新的系列,我透過它們踏進了一個廣袤和壯闊的世界,找到了與歷史接通的方法——對評論者來說,“地方”和“世界”似乎很容易脫口而出,但在寫作者這里,從“地方”走向“世界”的征途卻充滿艱險。
這幾年,驅(qū)使我寫作的動力幾乎都來自人物,他們有時出現(xiàn)在夢里,有時從一閃念里躥出,將我引向未知之地。今年8月,《中篇小說選刊》轉(zhuǎn)載了《金縷衣》(《花城》2024年第4期),我在創(chuàng)作談里寫道:“關(guān)于小說,我堅持一個或許過時的觀點:人物遠遠大于故事,先有人物才有小說。當人物的形象慢慢成長,變得巨大,開始撐破壓制它的重物時,故事就誕生了。余下的情節(jié)、細節(jié)、情緒、氛圍以及旁逸斜出的枝節(jié)等等,都會順著人物的主干自自然然地生長。所以,與其苦心孤詣地經(jīng)營一個‘好故事’,不如多將目光和焦點落到人物身上?!?/p>
記得寫完《同齡人》的那個中午(當時我在香港大學(xué)擔任客座研究員),我從租住的公寓樓下來打包午飯,路過石塘咀街市,突然聽見水果店的音響在播蔡國權(quán)的《不裝飾你的夢》:“像塊冰碎開它顯得太空洞/狂熱與天真早消失了/在郁郁的歲月中……”街市邊人來人往,紅綠燈亮了又滅,一曲未完,我站在路邊早已濕了眼眶。天底下怎么有那么巧的事呢?我在小說里寫到一位舊友,提到了這首粵語歌,冥冥中它聽見了呼喚,跳出來把我擊倒?;毓呛?,我再也抑制不住,坐在書桌前號啕大哭,把老婆和女兒嚇了一跳。
我相信這就是虛構(gòu)的力量,它能召喚現(xiàn)實,甚至改變現(xiàn)實。
現(xiàn)在我可以宣稱,借著這批新作,我小心翼翼地避開了過去寫作中存在的弊端,也更進一步地趨近了小說的理想。
2013年,我登上了《西湖》雜志的“新銳”欄目,2021年,《區(qū)域文化與文學(xué)研究集刊》第2期刊發(fā)了關(guān)于我的一組評論專輯。寫小說十多年了,我有幸迎來了第三組批評小輯。感謝《粵港澳大灣區(qū)文學(xué)評論》的包容和鼓勵,期待在不久的將來,我的新小說集能和讀者再次相遇。
作者單位:廣東外語外貿(mào)大學(xué)中國語言文化學(xué)院