摘要:海外華文文學(xué)創(chuàng)作和研究的關(guān)鍵論題是中國(guó)性與在地性關(guān)系。中國(guó)故事對(duì)標(biāo)中國(guó)文化再生產(chǎn),而他國(guó)故事關(guān)涉全球民族志書寫??萍及l(fā)展,已改變文學(xué)的傳播,科技思想正逐步滲透文學(xué)的生產(chǎn)。數(shù)智時(shí)代海外華文文學(xué)面臨由中國(guó)故事向中國(guó)敘事的進(jìn)階發(fā)展,從文學(xué)IP化探索潛能,從類型、載體、題材、研究四個(gè)向度解析優(yōu)勢(shì),進(jìn)而為創(chuàng)作從厚積到薄發(fā)鋪設(shè)歷史進(jìn)路與現(xiàn)實(shí)通途。
關(guān)鍵詞:海外華文文學(xué);通俗題材;國(guó)際傳播;知識(shí)考古
全球史研究時(shí)代,歷史的訴求發(fā)生變化?!暗谝唬辉偈且試?guó)家為單位的政治史為中心,而是以彼此影響的文明史為中心;第二,它不再是以直線的進(jìn)化和發(fā)展為重心,而是以互相的影響和交融為重心;第三,它不再?gòu)?qiáng)調(diào)各個(gè)國(guó)家的認(rèn)同,而強(qiáng)調(diào)世界公民的意義。”當(dāng)“移入”和“移出”呈常態(tài),華文作家應(yīng)思考如何推動(dòng)中外文化比較的去定勢(shì)化和去模式化,如何實(shí)現(xiàn)文明互鑒的精細(xì)化與深度化。巴斯“族群邊界”理論對(duì)行動(dòng)者主觀能動(dòng)性的強(qiáng)調(diào),對(duì)華文文學(xué)創(chuàng)研具有參考價(jià)值,在地化過(guò)程中,文化融合是一種行為,而是否真正在地,主因還是行為主體的自我認(rèn)同。
海外華文文學(xué)經(jīng)歷了題材煥新,并引領(lǐng)了載體煥新。學(xué)界研究一度致力于發(fā)掘其內(nèi)容層的故事新質(zhì),卻對(duì)載體層的新態(tài)跟蹤不夠充分。20世紀(jì)90年代至今,海外華文文學(xué)切實(shí)匯入中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的發(fā)端與發(fā)展,且相繼介入中國(guó)網(wǎng)文的文本出海、IP出海、模式出海和文化出海,建立純文學(xué)與類型文學(xué)、IP塑造與ACG生產(chǎn)的有效聯(lián)動(dòng)。數(shù)智時(shí)代的海外華文文學(xué),面對(duì)中外閱讀市場(chǎng),它需接納的客觀現(xiàn)實(shí)是作者與讀者的海量。華文文學(xué)研究重視了讀者向,卻忽視了作者向的極速擴(kuò)張。
一、類型的新:通俗文學(xué)是華文創(chuàng)作藍(lán)海
海外華文文學(xué)的蓄力勃發(fā)可從四個(gè)方向努力求新。通俗小說(shuō)作者一般由兩類人群構(gòu)成,即中國(guó)港澳臺(tái)移居海外的作家、各國(guó)在地寫作的華人網(wǎng)文作者,通俗創(chuàng)作實(shí)績(jī)分布于武俠、言情、懸疑、科幻四大類別。應(yīng)該說(shuō),小說(shuō)在民間擁有足量的多語(yǔ)種閱讀者,可它一直未進(jìn)入海外華文學(xué)術(shù)研究的中心圈。以言情文為例,它在歐美、東亞歸屬輕小說(shuō)序列,日本、法國(guó)、西班牙和巴西等國(guó)的讀者對(duì)此都十分推崇。法國(guó)輕小說(shuō)具備熟化的電子書和實(shí)體書兩條渠道,Ofelbe、Mah? éditions、LaNovel édition、Univers Partagés éditions、Fairys Hope是專營(yíng)輕小說(shuō)的出版社。20世紀(jì)70年代至90年代的港臺(tái)言情小說(shuō)推動(dòng)華文言情抵達(dá)鼎盛期,此后雖顯現(xiàn)頹勢(shì),但它實(shí)則已自行轉(zhuǎn)戰(zhàn)更闊大空間,以網(wǎng)絡(luò)為載體,并入海外輕小說(shuō)賽道,中國(guó)網(wǎng)文的“小白文”異軍突起,投契當(dāng)?shù)刈x者的閱讀需求。
港臺(tái)言情文標(biāo)配的敘事模因,預(yù)先構(gòu)筑華文言情小說(shuō)的敘事模型。定居海外的港臺(tái)通俗小說(shuō)家,為華文文學(xué)守住市場(chǎng)且開(kāi)拓市場(chǎng)。如果說(shuō)武俠和言情后續(xù)幾乎被網(wǎng)絡(luò)文學(xué)收編,那么懸疑和科幻還在堅(jiān)守紙質(zhì)出版物陣地,尤其科學(xué)思維引發(fā)文學(xué)創(chuàng)作觀的內(nèi)部裂變,而科技進(jìn)步促發(fā)構(gòu)思及方法的持續(xù)更新。需要強(qiáng)調(diào)的是,華文通俗文學(xué)始終緊貼中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,作品不僅啟發(fā)文化“兩創(chuàng)”的思路,而且達(dá)到了創(chuàng)造與創(chuàng)新的事實(shí)效果。美國(guó)華裔作家劉宇昆提出“絲綢朋克”概念,它有機(jī)結(jié)合中國(guó)文學(xué)的抒情與敘事傳統(tǒng),塑造詩(shī)意的東方性?!敖z綢”包含兩個(gè)要點(diǎn):一是東方美學(xué),講究流動(dòng)和輕盈的藝術(shù)質(zhì)感,傳達(dá)言有盡而意無(wú)窮的古典審美;一是東方制造,“朋克”(Punk)強(qiáng)調(diào)革新和反叛,東方器物彰顯中國(guó)人的智慧、想象、實(shí)踐能力與工匠精神。劉宇昆以世界性的科幻文學(xué)創(chuàng)世神話構(gòu)想,將中國(guó)性落實(shí)于天地、神祇、萬(wàn)民為一體的天地神人哲學(xué)系統(tǒng)。
中國(guó)歷史和中國(guó)藝術(shù)再次成為題材富礦,對(duì)中國(guó)古代史的文學(xué)重構(gòu)拓寬中國(guó)故事的外延和內(nèi)涵,創(chuàng)作者以復(fù)現(xiàn)歷史現(xiàn)場(chǎng),達(dá)成歷史與現(xiàn)實(shí)的對(duì)話。豐沛的人物和事件,激發(fā)武俠、言情和懸疑的活力,由中華文化與文學(xué)創(chuàng)作結(jié)構(gòu)出的真實(shí)和虛構(gòu),正從全球互聯(lián)網(wǎng)為華文文學(xué)培育世界讀者。關(guān)注馬伯庸、六六、艾米等作家網(wǎng)文寫作,既提出華文類型文學(xué)研究的新問(wèn)題,又提供華文文學(xué)與中國(guó)當(dāng)代文學(xué)關(guān)系論的新材料。
二、載體的新:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)和微短劇
同為海外華文文學(xué)的新生長(zhǎng)點(diǎn)
部分學(xué)者界定美國(guó)《華夏文摘》為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的開(kāi)端??陀^上看,海外華文文學(xué)研究很早就留意美國(guó)華人留學(xué)生的網(wǎng)絡(luò)寫作,然而學(xué)術(shù)重心是借此分析新移民作家作品,研究偏重小說(shuō)內(nèi)容,如新移民的求學(xué)和創(chuàng)業(yè),文化移植的陣痛與創(chuàng)傷。當(dāng)嚴(yán)肅文學(xué)的常規(guī)視點(diǎn)被移置于網(wǎng)絡(luò)文學(xué),遮蔽住互聯(lián)網(wǎng)所撬動(dòng)的創(chuàng)作生態(tài)。需要指出的是,2000年7月15日《文藝報(bào)》刊出的華文文學(xué)專版,發(fā)表“‘世界華文文學(xué)’到‘華文文學(xué)世界’”專輯,其中《走向一體化,建立大概念》一文,預(yù)見(jiàn)信息技術(shù)將改變?nèi)A文文學(xué)的傳播格局。該前瞻性論述對(duì)接全球一體化大趨勢(shì),契合華文文學(xué)世界化需求,文章指出網(wǎng)絡(luò)文學(xué)將成為世界華文文學(xué)新力量是極具學(xué)術(shù)價(jià)值的論斷。
海外華文文學(xué)以民間性在場(chǎng),加盟中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)。一方面,華人留學(xué)生因喜歡中國(guó)網(wǎng)文,在社交媒體自建群組,從分享、譯介和傳播三路徑實(shí)際推動(dòng)了中國(guó)網(wǎng)文的海外落地。20世紀(jì)80年代,中國(guó)泛娛樂(lè)產(chǎn)業(yè)對(duì)外交流匱乏,大陸游戲愛(ài)好者率先表達(dá)強(qiáng)烈的版本需求,因而國(guó)內(nèi)民間“漢化組”出現(xiàn),它能夠及時(shí)解決官方正版資源的欠缺。與此同時(shí),網(wǎng)文閱讀需求也浮顯于海外,華人留學(xué)生自發(fā)承擔(dān)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)民間外譯?!白帜唤M”和“漢化組”雖然人為繞開(kāi)版權(quán)壁壘,但青年群體的自主譯介行為從民間助推了文化國(guó)際傳播。另一方面,華人留學(xué)生或新移民,選擇網(wǎng)文寫作,他們?cè)诤M馊A人論壇或中國(guó)文學(xué)網(wǎng)站發(fā)表個(gè)人作品。因網(wǎng)站擁有海量匿名寫手,故而這部分海外作者處于隱身狀態(tài),直至其成名后,才可能被追溯為域外生活階段的網(wǎng)文創(chuàng)作。
海外華文文學(xué)作家熟悉中外文化,擁有在地生活經(jīng)驗(yàn),自如駕馭中國(guó)故事和他國(guó)故事,因此他們應(yīng)是中國(guó)網(wǎng)文海外創(chuàng)寫孵化計(jì)劃中不可或缺的力量。PUGC模式的目的是扶植在地國(guó)原創(chuàng),進(jìn)而從文學(xué)場(chǎng)內(nèi)部提升中國(guó)敘事的轉(zhuǎn)化效能。例如閱文集團(tuán)群星計(jì)劃(Rising Star),它扶持東南亞本土網(wǎng)文作家,直接搬運(yùn)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的生產(chǎn)及運(yùn)營(yíng)模式。講述優(yōu)質(zhì)的中國(guó)故事,是對(duì)創(chuàng)作者及互聯(lián)網(wǎng)從業(yè)者精準(zhǔn)的文本要求,也是網(wǎng)文出海的價(jià)值核心,若采用給定文本大綱且分段指導(dǎo)的方法,還是剝離文化內(nèi)核的一種寫作速成。目前,留學(xué)生和華人的主觀能動(dòng)性未被充分調(diào)動(dòng),他們其實(shí)更具多語(yǔ)種創(chuàng)寫優(yōu)勢(shì),最關(guān)鍵的是,以其為創(chuàng)作主力能實(shí)效規(guī)避海外網(wǎng)文界的文化融梗隱患。
互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)擴(kuò)展觸覺(jué)感知,當(dāng)音樂(lè)、視頻、信息、觸控、社交互動(dòng)為一體,用戶不再被動(dòng)接收信息,評(píng)論、分享和點(diǎn)贊功能令受眾不僅是信息接收者,而且是內(nèi)容生產(chǎn)者和傳播者。2023年中國(guó)微短劇進(jìn)駐歐美娛樂(lè)市場(chǎng)后,頭部APP聚引資本投流,推動(dòng)微短劇及其周邊在海外社交平臺(tái)成為熱議話題。微短劇出海與網(wǎng)文出海表現(xiàn)互生互利關(guān)系,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)既貢獻(xiàn)可復(fù)制的成功經(jīng)驗(yàn),又以充足文本為其落地助力。截至2024年,海外微短劇應(yīng)用主要有ReelShort、DramaBox、Goodshort、MoboReels、FlexTV、ShortMax、TopShort、99TV、ShortTV等。楓葉在線旗下的Reelshort貢獻(xiàn)短劇出海賽道52%的下載量和48%的收入,它以網(wǎng)文平臺(tái)為版權(quán)方而非視頻平臺(tái)(抖音、快手、優(yōu)酷等)或小程序平臺(tái)(九州文化等),依托自制劇本,外包海外團(tuán)隊(duì)拍攝。ReelShort擁有互動(dòng)閱讀平臺(tái)“Chapters”和純閱讀產(chǎn)品“Kiss”,這兩個(gè)應(yīng)用掌握充足的暢銷網(wǎng)文版權(quán)。中國(guó)大陸知名網(wǎng)文作家梨花顏擔(dān)任ShortTV的內(nèi)容總編,取用海外本土題材與中國(guó)短劇敘事結(jié)構(gòu)相結(jié)合的PUGC模式,組建團(tuán)隊(duì)編創(chuàng)面向海外受眾的微短劇。微短劇兼顧原創(chuàng)和譯制,前者搶占收視市場(chǎng),拉動(dòng)流水能力;后者增厚內(nèi)容儲(chǔ)備。采購(gòu)劇本大致是兩種方案:一是創(chuàng)作英文劇本(留學(xué)生人工潤(rùn)色),一是譯介中文劇本。譯介是通行方案,其購(gòu)買有兩種方式,即從網(wǎng)文平臺(tái)購(gòu)買IP或依托創(chuàng)作工作室。從某種程度上看,華文寫作供給故事底本,AIPE(AI翻譯+人工審校)提速多語(yǔ)種翻譯,繼而網(wǎng)文平臺(tái)保證著足量小說(shuō)供給,以服務(wù)后續(xù)的劇本改編。例如美國(guó)微短劇行業(yè)急速擴(kuò)張,重要助力是背靠好萊塢和充足的華人編劇資源。
文學(xué)IP研究有助于海外華文文學(xué)創(chuàng)研的活化。東南亞?wèn)|北亞網(wǎng)文、歐美微短劇、西亞中亞游戲都有華人直接參與創(chuàng)作和傳播,作品直面文明互鑒和文化融合問(wèn)題,為海外華文文學(xué)助力IP產(chǎn)業(yè)鏈,提供了大量成功在地化的案例。華人是當(dāng)前海外微短劇行業(yè)的文本創(chuàng)作主力,正以劇本充實(shí)海外華文文學(xué),也佐證華文文學(xué)的世界性與實(shí)操性。
三、題材的新:回歸非虛構(gòu)寫作和
文化隨筆
21世紀(jì)以來(lái),中國(guó)故事成為海外華文文學(xué)的創(chuàng)作核心,當(dāng)構(gòu)思和理念皆愈發(fā)同質(zhì)化,作家開(kāi)始調(diào)整題材,轉(zhuǎn)回在地書寫,以保護(hù)華文作品的差異性。小說(shuō)刻畫“在地”與小說(shuō)建構(gòu)“在地性”指向相異的研究維度。前者,創(chuàng)作者從多視角描述移民生活,環(huán)境、場(chǎng)景、家庭、職場(chǎng)內(nèi)充盈豐富的地域符號(hào);后者,創(chuàng)作者從扎根和生根進(jìn)程中觀審當(dāng)?shù)匚幕匦浴_@并非粗淺地將中國(guó)文化設(shè)為他者,中外文化之間自然形成交流態(tài),種族問(wèn)題、政治問(wèn)題、經(jīng)濟(jì)問(wèn)題、文化問(wèn)題等生成建構(gòu)在地性的維度,文學(xué)作品和文學(xué)生態(tài)構(gòu)成海外華文文學(xué)“在地性”的兩翼。海外華文文學(xué)的“在地性”,不僅包含作品對(duì)當(dāng)?shù)厣畹拿鑼?,作者?duì)當(dāng)?shù)厣畹捏w驗(yàn),而且也應(yīng)納入華文文學(xué)與他國(guó)文學(xué)關(guān)系的思考。
華文文學(xué)創(chuàng)作者通常將“在地”書寫置于具體事例,從地域差異反映個(gè)體觀和家庭觀的異同,再導(dǎo)向倫理觀和文化觀的對(duì)比。這一創(chuàng)作思路曾建構(gòu)海外華文小說(shuō)的獨(dú)特性,可又限制其持續(xù)發(fā)展。創(chuàng)作者著力在差異論,從故事性發(fā)力,以戲劇性演繹沖突論??v然事件更曲折、命運(yùn)更跌宕,作品實(shí)質(zhì)輸出的生活發(fā)現(xiàn)仍是常識(shí),并未有太多源自不同代際寫作群體的新實(shí)踐與新思考。從總體上看,創(chuàng)作皆強(qiáng)調(diào)故鄉(xiāng)/他鄉(xiāng)之變,而略去自我之變,所持基本立場(chǎng)是以“己”不變應(yīng)“他”百變,繼而在單向認(rèn)知中衍生出對(duì)現(xiàn)實(shí)的隔閡、對(duì)現(xiàn)狀的迷茫。非虛構(gòu)突破既定的他國(guó)故事寫作套路,脫離泛化的奮斗史、創(chuàng)業(yè)史,供給大于故事性的知識(shí)性。讀者渴望了解世界,愿意參與世界,他們看重個(gè)體人生,熟悉世界的目的是服務(wù)個(gè)人所求?!敦毟F的質(zhì)感》為非虛構(gòu)寫作提供示范,王梆深入讀者相對(duì)陌生的英國(guó)平民生活,深耕日常視角探討英國(guó)政治經(jīng)濟(jì)文化。文學(xué)是呈現(xiàn)、重塑、想象生活,非虛構(gòu)寫作從邀約共情升級(jí)為邀約思考,為海外華文文學(xué)設(shè)計(jì)新的創(chuàng)作視角、新的寫作素材、新的表現(xiàn)方式,展示多樣態(tài)生活,提示人生的多重路向。
華人學(xué)者的文化隨筆始終對(duì)標(biāo)文化論題。海外華文文學(xué)具有學(xué)者散文傳統(tǒng),它在文化散文領(lǐng)域具備優(yōu)勢(shì),以歐華文學(xué)最典型,法國(guó)熊秉明、德國(guó)關(guān)愚謙分別擅長(zhǎng)藝術(shù)論和政論,而當(dāng)前英國(guó)項(xiàng)飆的人類學(xué)隨筆同樣提供認(rèn)識(shí)世界的方法,日本李長(zhǎng)聲、姜建強(qiáng)的“知日派”隨筆,一直以小切口深度解讀中日文化傳統(tǒng)。中華優(yōu)秀文化也是文化隨筆的靈感來(lái)源,然而作者需辨析“我在”和“我思”兩種寫作策略,即作品書寫“我”的游歷和經(jīng)歷,還是書寫“我”對(duì)在地文化的反思與批判。理性評(píng)析,讀者對(duì)作者的個(gè)人故事興趣不大,他們特別在意個(gè)體思考被喚醒、思想被激發(fā),曾打造海外華文文學(xué)特色的國(guó)際游記散文,并非讀者現(xiàn)時(shí)的接受需求。
四、研究的新:期刊和社團(tuán)的知識(shí)考古
成為海外華文文學(xué)研究的突破點(diǎn)
從數(shù)據(jù)路徑探查21世紀(jì)海外華文文學(xué)研究的知識(shí)元與知識(shí)聚類的交叉演化關(guān)系,能直觀揭示華文文學(xué)研究的點(diǎn)(節(jié)點(diǎn))、線(聯(lián)系)、面(態(tài)勢(shì))。研究熱點(diǎn)并非孤立存在,它有其根莖和枝蔓,點(diǎn)與點(diǎn)之間存在一定對(duì)象重合,因此,知識(shí)網(wǎng)絡(luò)化基礎(chǔ)上生成聚類,明晰且可視化地跟蹤熱點(diǎn)變化與視角拓展。筆者基于中國(guó)知網(wǎng)2000—2024年的華文文學(xué)學(xué)術(shù)史文獻(xiàn),借助知識(shí)圖譜CiteSpace,依據(jù)譜聚類算法,推導(dǎo)出11個(gè)聚類(從大到小排列),即新移民文學(xué)、世界華文文學(xué)研究、華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)、新思考、身份認(rèn)同、馬華文學(xué)、海外華文文學(xué)、作家、大陸、反思、流散文學(xué)。理論研究集中在比較批評(píng)、華語(yǔ)語(yǔ)系、身份認(rèn)同、文化認(rèn)同、性別、人性、敘事、離散、流散、東方主義。學(xué)界的定性分析中,文化比較、身份認(rèn)同、女性書寫是華文小說(shuō)主題研究的常規(guī)視點(diǎn)。以“Diaspora”為例,基本思路是綜合“隔膜”“懸浮”等離散經(jīng)驗(yàn)、越界的流散文化,聯(lián)合解析母國(guó)與他鄉(xiāng)作用于個(gè)體或族群的雙重影響。知識(shí)圖譜提示“中國(guó)故事”業(yè)已顯現(xiàn)模式化趨勢(shì)。具體到中國(guó)文化層面,研究駐留在對(duì)表象的發(fā)掘和描述,通過(guò)分析人物而重述故事,缺少對(duì)中國(guó)文化的理論探進(jìn),例如中國(guó)文學(xué)抒情性傳統(tǒng)被忽略。文學(xué)創(chuàng)作是創(chuàng)造而非跟風(fēng),它應(yīng)有清楚的問(wèn)題意識(shí)和美學(xué)邏輯,而不只是歷史的個(gè)人化陳述、轉(zhuǎn)述或虛構(gòu)。
結(jié)合定量與定性,海外華文文學(xué)研究呈現(xiàn)三種形態(tài)。其一,歷史的線索,從發(fā)展史、傳播史、學(xué)術(shù)史立論;其二,方法的線索,從敘事、性別、譯介角度切入;其三,文化的線索,立足華文文學(xué)與華裔文學(xué)的關(guān)系、華文文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的關(guān)系,闡釋集體記憶、民族記憶和文化經(jīng)驗(yàn)。面向“自身傳統(tǒng)”,民族文化、地域文化、古典文化缺少精研,中外文化比較趨于宏觀,傾向比較“不同”。
社團(tuán)和期刊研究關(guān)涉歷史線和文化線,它本身是一種細(xì)部研究方法,同步作用于華文文學(xué)的理論研究與經(jīng)典化研究。筆者認(rèn)為電子期刊研究可成為華文研究新方向,它是歷史材料也是歷史建構(gòu),打破華文文學(xué)屬地性,兼顧過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)的文學(xué)創(chuàng)作,展示時(shí)代語(yǔ)境下的個(gè)體性與集體性。電子期刊實(shí)際集中在兩個(gè)時(shí)間段,即20世紀(jì)90年代網(wǎng)文初起與2010年以來(lái)紙刊退潮,作者、題材、體裁的豐富性,張揚(yáng)海外華文文學(xué)的價(jià)值和后勁。重要的是,電子期刊依托互聯(lián)網(wǎng),它不斷促發(fā)華文寫作新勢(shì)力的發(fā)現(xiàn)和培育。當(dāng)前電子期刊借助多元傳播路徑,下沉小程序和應(yīng)用軟件App,從群組、集群到平臺(tái),實(shí)現(xiàn)豎屏或小屏?xí)r代華文文學(xué)增量和增速的國(guó)際傳播,同時(shí),電子期刊為大數(shù)據(jù)時(shí)代華文文學(xué)文獻(xiàn)的收集、整理、存儲(chǔ)及分析提供了便利,可服務(wù)未來(lái)大型數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)。電子期刊已構(gòu)成完善創(chuàng)作—傳播—接受—闡釋的發(fā)展鏈,其局部研究和總體研究都能為世界華文文學(xué)發(fā)展提示問(wèn)題與提出啟示。
作者單位:大連理工大學(xué)中文系