[摘要]非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音中往往存在較多困難。本文提出了基于實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)的教學(xué)策略,包括精細(xì)訓(xùn)練音段發(fā)音、模仿強(qiáng)化超音段特征、構(gòu)建真實(shí)語(yǔ)境促進(jìn)發(fā)音練習(xí)以及利用聲學(xué)工具輔助自我診斷。同時(shí),結(jié)合語(yǔ)言遷移理論,提出了對(duì)比分析母語(yǔ)與英語(yǔ)語(yǔ)音差異、利用母語(yǔ)相似點(diǎn)促進(jìn)正遷移、設(shè)計(jì)糾正方案減少負(fù)遷移影響,并引入文化背景以增強(qiáng)跨文化語(yǔ)音理解與適應(yīng)能力的教學(xué)策略。
[關(guān)鍵詞]實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué);語(yǔ)言遷移;非英語(yǔ)專業(yè);英語(yǔ)語(yǔ)音"" [DOI]:10.20122/j.cnki.2097-0536.2025.01.028
在全球化日益加深的今天,英語(yǔ)作為國(guó)際交流的重要工具,其語(yǔ)音的準(zhǔn)確掌握對(duì)于非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生而言尤為重要[1,2]。然而,非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得過(guò)程中常遭遇諸多挑戰(zhàn),影響了他們的語(yǔ)言交流能力,制約了其英語(yǔ)綜合水平的提升。實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)作為語(yǔ)音研究的重要分支,借助先進(jìn)的聲學(xué)技術(shù)和數(shù)據(jù)分析方法,能夠精確描繪語(yǔ)音的聲學(xué)特征[3,4]。在英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)過(guò)程中,漢語(yǔ)方言的發(fā)音方式或發(fā)音習(xí)慣不可避免地使英語(yǔ)語(yǔ)音的學(xué)習(xí)發(fā)生或正或負(fù)的遷移,從而影響學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音的效果。語(yǔ)言遷移理論揭示了語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中如何受到母語(yǔ)影響[5,6],既有助于正遷移的發(fā)生,也能減小負(fù)遷移的阻礙。
一、非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)中存在的困難
(一)母語(yǔ)語(yǔ)音負(fù)遷移的障礙
聲音系統(tǒng)是聲音及其間關(guān)系構(gòu)成的系統(tǒng),普通話的包括元音、輔音、音節(jié)及其之間的關(guān)系。母語(yǔ)語(yǔ)音負(fù)遷移體現(xiàn)在多個(gè)層面,如發(fā)音部位、發(fā)音方式及語(yǔ)調(diào)模式等。學(xué)生可能不自覺地將母語(yǔ)中的語(yǔ)音特征應(yīng)用于英語(yǔ)發(fā)音,導(dǎo)致發(fā)音不地道、混淆相近音素或無(wú)法正確區(qū)分特定語(yǔ)音差異。例如,漢語(yǔ)中的聲調(diào)系統(tǒng)與英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)模式截然不同,學(xué)生可能在表達(dá)英語(yǔ)句子時(shí)帶有漢語(yǔ)的聲調(diào)特征,影響英語(yǔ)語(yǔ)音的自然流暢度。母語(yǔ)語(yǔ)音負(fù)遷移不僅增加了學(xué)習(xí)難度,還可能導(dǎo)致學(xué)生在交流中產(chǎn)生障礙。
(二)音段特征掌握不精準(zhǔn)
音段特征主要包括共振峰頻率、共振峰帶寬、頻譜傾斜、基音頻率等,主要取決于發(fā)音器官的生理物理特性,具有很好的穩(wěn)定性。非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在掌握英語(yǔ)音段特征時(shí),常因缺乏足夠的聽覺訓(xùn)練和發(fā)音實(shí)踐而顯得不精準(zhǔn)。元音方面,學(xué)生可能難以區(qū)分長(zhǎng)短元音、開閉元音的細(xì)微差別,導(dǎo)致發(fā)音含糊不清。輔音方面,學(xué)生可能因發(fā)音位置不準(zhǔn)確、發(fā)音方法不當(dāng)或混淆清濁輔音而導(dǎo)致發(fā)音錯(cuò)誤。音段特征掌握不精準(zhǔn)的情況會(huì)直接影響學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音的清晰度和可懂度,降低其口語(yǔ)交流的有效性。
(三)超音段特征應(yīng)用不自然
超音段特征描述語(yǔ)音的韻律特征,主要包括音素的時(shí)長(zhǎng)、基音軌跡、能量等,主要受社會(huì)和心理狀況的影響,具有不穩(wěn)定性。非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在應(yīng)用英語(yǔ)超音段特征時(shí),常因缺乏足夠的語(yǔ)言感知能力和文化背景知識(shí)而顯得不自然。例如,可能無(wú)法準(zhǔn)確把握英語(yǔ)句子的重音分布,導(dǎo)致語(yǔ)音輕重失衡;也可能無(wú)法適應(yīng)英語(yǔ)的節(jié)奏模式,使口語(yǔ)表達(dá)顯得生硬刻板;此外,學(xué)生在語(yǔ)調(diào)和停頓的運(yùn)用上也常出現(xiàn)問(wèn)題,如語(yǔ)調(diào)過(guò)于單調(diào)或停頓位置不當(dāng)?shù)取3舳翁卣鲬?yīng)用不自然的情況會(huì)削弱學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音的韻律感和表達(dá)力,影響其口語(yǔ)表達(dá)的自然度和地道性。
二、基于實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)的非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)策略
(一)精細(xì)訓(xùn)練音段特征發(fā)音
實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)主要的研究范圍一般分為三個(gè)方面:人的發(fā)音機(jī)制,包括指揮語(yǔ)言的神經(jīng)系統(tǒng)、肌肉活動(dòng)、聲帶和聲腔的發(fā)音動(dòng)作;語(yǔ)音發(fā)出后在空氣中傳播的物理特性,包括語(yǔ)音的四要素:音色、音高、音強(qiáng)、音長(zhǎng);語(yǔ)音傳入接收者的聽官,造成聽覺,又通過(guò)神經(jīng)系統(tǒng)來(lái)理解等過(guò)程。實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)為學(xué)習(xí)者提供了科學(xué)、系統(tǒng)的方法來(lái)精細(xì)訓(xùn)練這些音段特征的發(fā)音。首先,利用聲學(xué)分析軟件對(duì)元音和輔音的聲學(xué)特性進(jìn)行詳盡解析,通過(guò)展示不同音素的共振峰模式、時(shí)長(zhǎng)、音強(qiáng)等參數(shù),學(xué)生能夠直觀地理解每個(gè)音素在聲學(xué)層面上的獨(dú)特表現(xiàn)。接下來(lái),教學(xué)應(yīng)采用分階段、分層次的方式進(jìn)行,對(duì)于元音發(fā)音,可以首先從口腔形狀、舌位等基礎(chǔ)要素入手,逐步過(guò)渡到對(duì)音色的細(xì)微調(diào)整。例如,對(duì)于前元音/i/和后元音/ɑ/的教學(xué),可以通過(guò)鏡子觀察法讓學(xué)生直觀看到自己口腔形狀的變化,再結(jié)合聲學(xué)軟件的反饋,確保發(fā)音位置的準(zhǔn)確性。輔音發(fā)音的訓(xùn)練則更注重于發(fā)音方法的掌握,如爆破音、摩擦音、鼻音等的發(fā)音技巧需通過(guò)反復(fù)練習(xí)來(lái)鞏固。
(二)模仿強(qiáng)化超音段特征表現(xiàn)
超音段特征是英語(yǔ)語(yǔ)音的重要組成部分,它們對(duì)于塑造語(yǔ)言的韻律美和表達(dá)力至關(guān)重要。基于實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)原理,教師可以通過(guò)模仿強(qiáng)化的方法來(lái)改善學(xué)生的超音段特征表現(xiàn)。首先,教師需要為學(xué)生提供高質(zhì)量的英語(yǔ)語(yǔ)料作為模仿對(duì)象,例如英語(yǔ)原聲電影、新聞播報(bào)、演講視頻等多種渠道。在模仿過(guò)程中,學(xué)生需要重點(diǎn)關(guān)注重音、節(jié)奏、語(yǔ)調(diào)和停頓等超音段特征的運(yùn)用。對(duì)于重音的訓(xùn)練,教師可以通過(guò)標(biāo)記重讀音節(jié)、強(qiáng)調(diào)重讀音節(jié)的重要性等方式來(lái)引導(dǎo)學(xué)生正確把握重音位置;對(duì)于節(jié)奏的訓(xùn)練,則可以通過(guò)拍手打節(jié)奏、朗讀節(jié)奏感強(qiáng)的詩(shī)歌等方式來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的節(jié)奏感;對(duì)于語(yǔ)調(diào)和停頓的訓(xùn)練,則需要結(jié)合具體的語(yǔ)境進(jìn)行實(shí)踐演練,讓學(xué)生在真實(shí)或模擬的語(yǔ)境中感受語(yǔ)調(diào)的變化和停頓的妙用。
(三)構(gòu)建真實(shí)語(yǔ)境促發(fā)音練習(xí)
語(yǔ)音學(xué)習(xí)離不開實(shí)際語(yǔ)境的支持。為了提高學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得效果,需要努力構(gòu)建真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境來(lái)促進(jìn)學(xué)生的發(fā)音練習(xí)。首先,學(xué)校可以積極組織各種形式的英語(yǔ)角、英語(yǔ)演講比賽、英語(yǔ)戲劇表演等活動(dòng)來(lái)為學(xué)生提供展示自己發(fā)音技能的平臺(tái)。在這些活動(dòng)中,學(xué)生可以與其他學(xué)習(xí)者或母語(yǔ)者進(jìn)行互動(dòng)交流,從而在實(shí)踐中不斷提高自己的發(fā)音水平。此外,現(xiàn)代信息技術(shù)手段也為構(gòu)建真實(shí)語(yǔ)境提供了更多可能性,例如,學(xué)校可以引入在線英語(yǔ)學(xué)習(xí)平臺(tái)來(lái)為學(xué)生提供豐富的語(yǔ)言學(xué)習(xí)資源和學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),這些平臺(tái)通常包含大量的英語(yǔ)視頻、音頻、文本等材料,并且可以根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)需求和水平進(jìn)行個(gè)性化推薦。通過(guò)在線學(xué)習(xí)平臺(tái),學(xué)生可以隨時(shí)隨地地進(jìn)行發(fā)音練習(xí)和自我評(píng)估,從而更加自主地管理自己的學(xué)習(xí)過(guò)程。
(四)利用聲學(xué)工具診斷自我發(fā)音
自我診斷是提高語(yǔ)音學(xué)習(xí)效果的重要環(huán)節(jié)之一?;趯?shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)的原理和技術(shù)手段,可以引導(dǎo)學(xué)生利用聲學(xué)工具進(jìn)行自我發(fā)音診斷。首先,教師需要教會(huì)學(xué)生如何使用聲學(xué)分析軟件(如Praat等)來(lái)錄制和分析自己的發(fā)音。在錄制過(guò)程中,學(xué)生需要注意保持穩(wěn)定的發(fā)音狀態(tài)和環(huán)境條件以確保錄音質(zhì)量;在分析過(guò)程中,則需要關(guān)注共振峰模式、時(shí)長(zhǎng)、音強(qiáng)等關(guān)鍵參數(shù)并與標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音進(jìn)行對(duì)比分析。通過(guò)自我診斷,學(xué)生可以直觀地了解自己的發(fā)音問(wèn)題所在,并制定出相應(yīng)的改進(jìn)計(jì)劃。例如,如果發(fā)現(xiàn)自己在某個(gè)元音的發(fā)音上存在問(wèn)題,就可以針對(duì)性地加強(qiáng)該元音的發(fā)音訓(xùn)練;如果發(fā)現(xiàn)自己在語(yǔ)調(diào)運(yùn)用上不夠自然流暢,就可以通過(guò)模仿優(yōu)秀發(fā)音樣本或參加相關(guān)訓(xùn)練課程來(lái)提高自己的語(yǔ)調(diào)表現(xiàn)能力。
三、基于語(yǔ)言遷移理論的非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)策略
(一)對(duì)比分析母語(yǔ)與英語(yǔ)語(yǔ)音差異,明確遷移方向
語(yǔ)言遷移(language transfer)是指在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者在使用第二語(yǔ)言時(shí),借助于母語(yǔ)的發(fā)音、詞義、結(jié)構(gòu)規(guī)則或習(xí)慣來(lái)表達(dá)思想這樣一種現(xiàn)象。為了有效地指導(dǎo)教學(xué),首要任務(wù)是進(jìn)行母語(yǔ)與英語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)的對(duì)比分析,明確兩者之間的異同點(diǎn),從而精確判斷遷移的方向和程度。這要求教師具備扎實(shí)的語(yǔ)音學(xué)知識(shí)和跨語(yǔ)言比較能力,能夠系統(tǒng)地對(duì)比不同語(yǔ)音層面的特征,如元音、輔音、重音、語(yǔ)調(diào)等。在對(duì)比分析中,教師應(yīng)特別關(guān)注母語(yǔ)中不存在的音素或發(fā)音特征,這些往往是學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音的難點(diǎn)和易錯(cuò)點(diǎn)。例如,對(duì)于漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生而言,英語(yǔ)中的某些輔音(如/θ/、/e/)和元音(如/?/)可能較為困難,因?yàn)樗鼈冊(cè)跐h語(yǔ)中不存在或發(fā)音方式截然不同。通過(guò)對(duì)比分析,教師可以幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到這些差異,并明確遷移的方向,即哪些母語(yǔ)特征可能促進(jìn)英語(yǔ)語(yǔ)音的習(xí)得(正遷移),哪些則可能產(chǎn)生干擾(負(fù)遷移)。
(二)利用母語(yǔ)相似點(diǎn),促進(jìn)英語(yǔ)語(yǔ)音正遷移
盡管母語(yǔ)與英語(yǔ)在語(yǔ)音系統(tǒng)上存在諸多差異,但兩者之間也不乏相似之處。教師可以巧妙地利用這些相似點(diǎn),促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音的正遷移。正遷移指的是母語(yǔ)中的某些語(yǔ)音特征或發(fā)音習(xí)慣在英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得中產(chǎn)生的積極影響。例如,漢語(yǔ)中的聲母/p/、/t/、/k/與英語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)輔音發(fā)音方式相似,教師可以利用這一相似點(diǎn),引導(dǎo)學(xué)生快速掌握這些輔音的發(fā)音技巧。同時(shí),對(duì)于重音和語(yǔ)調(diào)等超音段特征,雖然漢語(yǔ)和英語(yǔ)的規(guī)則不完全相同,但也有一些共通之處,如句子中的重點(diǎn)信息通常會(huì)被強(qiáng)調(diào)。教師可以引導(dǎo)學(xué)生將這一母語(yǔ)習(xí)慣遷移到英語(yǔ)中,通過(guò)加強(qiáng)重讀和調(diào)節(jié)語(yǔ)調(diào)來(lái)提高英語(yǔ)語(yǔ)音的韻律感和表達(dá)力。
(三)設(shè)計(jì)糾正方案,減少母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)發(fā)音的干擾
母語(yǔ)負(fù)遷移是非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得中常見的現(xiàn)象,它指的是母語(yǔ)中的某些語(yǔ)音特征或發(fā)音習(xí)慣對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得產(chǎn)生的消極影響。為了減少這種干擾,教師需要設(shè)計(jì)有效的糾正方案,幫助學(xué)生克服母語(yǔ)負(fù)遷移的難題。糾正方案應(yīng)針對(duì)學(xué)生的具體發(fā)音問(wèn)題進(jìn)行個(gè)性化設(shè)計(jì)。首先,教師可以通過(guò)錄音和聲學(xué)分析軟件對(duì)學(xué)生的發(fā)音進(jìn)行客觀評(píng)估,找出存在的問(wèn)題和錯(cuò)誤。然后,根據(jù)評(píng)估結(jié)果,制定針對(duì)性地糾正措施。例如,對(duì)于發(fā)音位置不準(zhǔn)確的問(wèn)題,教師可以利用口腔圖示或鏡子觀察法幫助學(xué)生找到正確的發(fā)音位置;對(duì)于發(fā)音習(xí)慣的問(wèn)題,教師可以通過(guò)模仿練習(xí)和反復(fù)糾正來(lái)幫助學(xué)生養(yǎng)成正確的發(fā)音習(xí)慣。
(四)引入文化背景,增強(qiáng)跨文化語(yǔ)音理解與適應(yīng)能力
語(yǔ)言不僅是交流的工具,更是文化的載體。為了幫助學(xué)生更好地理解和適應(yīng)英語(yǔ)語(yǔ)音,教師需要在教學(xué)過(guò)程中引入相關(guān)的文化背景知識(shí)。通過(guò)介紹英語(yǔ)國(guó)家的語(yǔ)言習(xí)慣、文化習(xí)俗和社交禮儀等方面的內(nèi)容,學(xué)生可以更加深入地理解英語(yǔ)語(yǔ)音背后的文化內(nèi)涵和交際功能。同時(shí),文化背景知識(shí)的引入還有助于增強(qiáng)學(xué)生的跨文化語(yǔ)音理解與適應(yīng)能力。在跨文化交際中,不同的語(yǔ)言和文化背景往往會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)音上的差異和誤解。
四、結(jié)語(yǔ)
針對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得過(guò)程中的問(wèn)題,研究提出了基于實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)的精細(xì)化音段特征訓(xùn)練、超音段特征模仿強(qiáng)化、真實(shí)語(yǔ)境構(gòu)建以及聲學(xué)工具輔助自我診斷等教學(xué)策略,以幫助學(xué)生從根本上提升英語(yǔ)語(yǔ)音的準(zhǔn)確性和自然度。同時(shí),基于語(yǔ)言遷移理論,強(qiáng)調(diào)了對(duì)比分析母語(yǔ)與英語(yǔ)語(yǔ)音差異的重要性,通過(guò)明確遷移方向,教師可以更有效地指導(dǎo)學(xué)生避免母語(yǔ)負(fù)遷移的干擾。此外,利用母語(yǔ)與英語(yǔ)的相似點(diǎn)促進(jìn)正遷移,設(shè)計(jì)個(gè)性化的糾正方案,引入文化背景知識(shí),能夠增強(qiáng)跨文化語(yǔ)音理解與適應(yīng)能力。
參考文獻(xiàn):
[1]張欣,毛毳.非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音水平與英語(yǔ)語(yǔ)音自我概念調(diào)查研究——以凱里學(xué)院為例[J].凱里學(xué)院學(xué)報(bào),2023,41(05):77-82.
[2]陳培寧.母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)的影響及教學(xué)啟示[J].海外英語(yǔ),2022,(10):162-163+191.
[3]張禮友.語(yǔ)音遷移對(duì)中國(guó)女性英語(yǔ)學(xué)習(xí)者連續(xù)語(yǔ)流中重音影響的實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)研究[D].浙江大學(xué),2017.
[4]袁凌敏.港式英語(yǔ)口語(yǔ)非流利停頓的實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)及優(yōu)選論研究[D].暨南大學(xué),2022.
[5]孟娜,李詠凌.基于語(yǔ)言遷移理論的云南少數(shù)民族學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音研究[J].河南農(nóng)業(yè),2020,(24):11-12+17.
[6]李明曄.語(yǔ)言遷移理論視閾下的英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)策略研究——以信陽(yáng)方言為例[J].信陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2012,32(04):72-75.