母雞和雞蛋到底是什么關(guān)系?這個看似簡單的問題,不同的人會有不同的答案。
科學(xué)家們說:母子關(guān)系呀。母雞是媽媽,雞蛋是娃娃,這是卵生動物繁衍的基本形態(tài)。
哲學(xué)家們說:辯證關(guān)系唄。先有雞還是先有蛋,到現(xiàn)在還是一個未解之謎。
文學(xué)家們表示:你們這些答案可都太無趣了,在我們文學(xué)界,母雞與雞蛋是創(chuàng)作關(guān)系。我們作者就是母雞,作品就是雞蛋。
創(chuàng)作=下蛋?好像很有道理,一部文學(xué)作品的誕生,經(jīng)歷了作者反復(fù)構(gòu)思、不斷錘煉,可不就像母雞努力生蛋的過程一樣。不得不說,論比喻之生動、語言之絕妙,文學(xué)界永遠是穩(wěn)贏的。這個詼諧又精準(zhǔn)的比喻,正是出自中國現(xiàn)代文壇最著名的文學(xué)大師之一——錢鍾書,而他這個金句,則始于他與讀者的一句玩笑。
說起錢鍾書,我們首先想起的是他的代表作《圍城》,這部小說把諷刺藝術(shù)運用得爐火純青,被譽為現(xiàn)代文學(xué)的“新《儒林外史》”?!秶恰穯柺乐髲V受好評,被翻譯成多種文字流傳于世界各地。
一位英國女讀者看了《圍城》,對這本書極其喜愛,立馬決定要成為錢鍾書先生的鐵桿粉絲,于是,她給錢鍾書打了個遠洋電話,熱切地表達了自己想要與他見面、一睹偶像風(fēng)采的想法。
然而,錢鍾書偏偏是個特別不愛交際的人,他喜歡清靜,只想閉門搞創(chuàng)作,于是他婉言謝絕了這位讀者的請求,并在電話里說:“假如你吃了個雞蛋,覺得不錯,何必認識那下蛋的母雞呢?”
潛臺詞:看書就行了,看我干啥呢?
把作者比作母雞,把作品比作雞蛋,把讀者比作吃雞蛋的人,可謂妙趣橫生,畫面感也是超級生動,即使對于一個外國友人,也毫無理解障礙。錢鍾書用開玩笑的口吻向讀者表達了自己的理念:一個作者的所思所想都在自己的作品里,讀者與其跟作者見面,不如去研讀作品更有意義。
不僅如此,這句名言里面還有個隱藏段子。在英國,有一句家喻戶曉的諺語是這樣說的:He that would have eggs must endure the cackling of hens.意思是:想要吃雞蛋,就得聽母雞咯咯噠。所以,對于這位英國讀者來說,除了能一秒理解錢鍾書先生婉拒的態(tài)度,還能多聽出一層弦外之音:開個玩笑,不要介意喲,就當(dāng)是吃雞蛋聽到了母雞咯咯噠好啦。
無獨有偶,外交部前部長、有著“詩人外交家”之稱的李肇星也吃過錢鍾書的閉門羹。他非常敬佩錢鍾書的學(xué)識,寫信說想來登門拜訪。
要知道,李肇星有個雅號叫“鐵嘴外長”,以語言犀利著稱,比起普通讀者的溝通段位可是高多了。他對自己原本信心滿滿,沒想到錢鍾書十分機智,連搭腔都不搭腔,直接寄來一本文集,把自己的“雞蛋與母雞”理論用紅筆劃了個重點,李肇星看了不禁開懷大笑,只好打消了拜訪錢鍾書的念頭。
這就是錢鍾書獨有的“錢氏幽默”,一句詼諧的玩笑,既表達了拒絕的態(tài)度,又絲毫不顯得生硬,會心一笑間,讓氣氛變得輕松,這就是語言的藝術(shù)。