摘要:《巴別塔》是當(dāng)代美籍華裔科幻小說(shuō)作家匡靈秀的獲獎(jiǎng)佳作。該小說(shuō)深刻探討了語(yǔ)言和翻譯的力量,并借此對(duì)人類共同體想象進(jìn)行了多維度的審視。從世界主義視角出發(fā),深入挖掘小說(shuō)中所展現(xiàn)的人類共同體想象,具有時(shí)代價(jià)值與現(xiàn)實(shí)意義。狹隘民族主義是族群共同體在離散語(yǔ)境下面臨的重大危機(jī)與挑戰(zhàn),多元文化認(rèn)同,對(duì)于跨族群共同體的構(gòu)建與融合具有關(guān)鍵作用,而普世人文關(guān)懷則是人類命運(yùn)共同體實(shí)踐與展望的基石。匡靈秀以其獨(dú)特的筆觸和深刻的洞察力,展現(xiàn)了一個(gè)超越狹隘民族主義、主張多元文化認(rèn)同、肯定普世人文關(guān)懷的世界主義共同體想象。
關(guān)鍵詞:《巴別塔》;超越狹隘民族主義;主張多元文化認(rèn)同;肯定普世人文關(guān)懷;共同體想象
匡靈秀(R.F.Kuang,1996— )是美籍華裔新生代女性科幻作家,更是首位斬獲星云獎(jiǎng)最佳長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)的華裔女作家。自其處女作《罌粟戰(zhàn)爭(zhēng)》于2018年問(wèn)世,匡靈秀一躍成為國(guó)外科幻文壇新秀,至今已出版《罌粟戰(zhàn)爭(zhēng)》三部曲、《巴別塔》《黃臉》等作品,其作品根植于中國(guó)歷史與中華文化,致力于幫助華裔人民了解祖國(guó)文化、樹(shù)立文化認(rèn)同感、增強(qiáng)文化自信?!栋蛣e塔》是其代表作之一,出版于2022年,曾獲星云獎(jiǎng)、軌跡獎(jiǎng)和英國(guó)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)。
就已有的文獻(xiàn)資料來(lái)看,國(guó)外對(duì)《巴別塔》的研究正如火如荼地展開(kāi)。從研究角度來(lái)看,學(xué)者多從殖民主義的角度對(duì)《巴別塔》中的霸權(quán)話語(yǔ)以及殖民主義與文學(xué)文化之間的關(guān)系進(jìn)行分析。例如,卡利·斯泰因著重揭開(kāi)該小說(shuō)中翻譯、學(xué)術(shù)與殖民主義之間的糾葛[1]。從研究主題來(lái)看,該小說(shuō)涉及的語(yǔ)言、歷史以及暴力是國(guó)外學(xué)者的主要關(guān)注點(diǎn)。例如,瑪麗-路易斯·科爾克認(rèn)為《巴別塔》“既講述了現(xiàn)實(shí)世界中19世紀(jì)帝國(guó)主義的暴行,又展開(kāi)了一場(chǎng)關(guān)于當(dāng)今世界多樣性與包容性的文化辯論”[2]。由于中文譯本引入較晚,國(guó)內(nèi)對(duì)于《巴別塔》的研究暫時(shí)處于起步階段,有關(guān)該小說(shuō)的文字研究大多停留在書(shū)評(píng),主要涉及對(duì)小說(shuō)情節(jié)的介紹以及從語(yǔ)言與歷史的角度對(duì)小說(shuō)進(jìn)行評(píng)論。例如,作家苗煒認(rèn)為匡靈秀敏銳捕捉到了語(yǔ)言學(xué)習(xí)和帝國(guó)貿(mào)易及戰(zhàn)爭(zhēng)的關(guān)系,科幻作家陳楸帆則斷言這部作品揭露了語(yǔ)言是如何被帝國(guó)主義用于殖民、操控、混淆并創(chuàng)造新的現(xiàn)實(shí)的。[3]作為典型的族裔文學(xué)作品,《巴別塔》還飽含了作者對(duì)文化多樣性與人類命運(yùn)共同體理念的推崇。近年來(lái),隨著構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的時(shí)代需要,族裔文學(xué)研究領(lǐng)域中“從世界主義視角研究”的議題呼聲漸高,從世界主義角度研究族裔作家作品的學(xué)者逐年增加,因而從世界主義視角研究該小說(shuō)具有較大的發(fā)展?jié)摿εc研究?jī)r(jià)值。
一、世界主義與共同體概念簡(jiǎn)介
在王寧看來(lái),“‘世界主義’可以被描述為‘超越民族主義、追求道德正義、普世人文關(guān)懷、處于流散狀態(tài)、消解中心且主張多元文化認(rèn)同……評(píng)價(jià)文學(xué)和文化產(chǎn)品的批評(píng)視角’等10種形式。”[4]而共同體的概念即世界主義的核心,正如克萊因戈?duì)柕拢↘leingeld)與布朗(Brown)所言:“世界主義認(rèn)為所有人類均為世界公民,他們都屬于同一個(gè)共同體?!盵5]換言之,世界主義即全世界人民跨越國(guó)界、民族與性別組成一個(gè)團(tuán)結(jié)一致、相互扶持的人類命運(yùn)共同體。因此,從世界主義的視角來(lái)看,匡靈秀在《巴別塔》中對(duì)離散族裔命運(yùn)的安排以及對(duì)多元文化的推崇,具有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。在全球化進(jìn)程加快的當(dāng)今世界,世界主義的視角,有助于研究者深入挖掘出族裔作品中傳達(dá)的文化多樣性愿景,揭示族裔作家內(nèi)心深處的世界主義情懷,也為世界范圍內(nèi)文化共同體的建構(gòu)提供思想上的指引,從而促進(jìn)人類命運(yùn)共同體理念在世界范圍內(nèi)的傳播與接受。
二、超越狹隘民族主義:《巴別塔》中族群共同體的危機(jī)與挑戰(zhàn)
民族主義是孫中山先生自西方引入中國(guó)以闡述“三民主義”的一個(gè)概念,它強(qiáng)調(diào)民族認(rèn)同、民族獨(dú)立、民族統(tǒng)一等,常常與愛(ài)國(guó)主義的政治情感掛鉤。然而,民族主義的某些特質(zhì),隨著歷史條件的變化與遷移發(fā)生了變異,狹隘民族主義即其變種之一。民族主義與狹隘民族主義的關(guān)系,恰如自由主義與自私自利之間的關(guān)系。作為民族主義的變種,狹隘民族主義雖在對(duì)人群劃分方面與民族主義是一致的,但是“在理論上不斷矮化其他民族或族群,在實(shí)踐中要么侵犯其他民族利益,要么保守封閉拒絕進(jìn)步”[6]。在《巴別塔》中,白人教授洛弗爾是狹隘民主主義的代表人物之一,其子羅賓(中英混血兒)的人生經(jīng)歷卻是個(gè)體認(rèn)識(shí)并深化民族主義真正內(nèi)涵的映射,羅賓在此過(guò)程中展現(xiàn)出的內(nèi)心掙扎,更是真實(shí)描摹出中華民族族群共同體在特定歷史條件與語(yǔ)境下所面臨的危機(jī)與挑戰(zhàn)。通過(guò)梳理羅賓的人生經(jīng)歷以及深挖羅賓的心路歷程,作者匡靈秀對(duì)中華民族族群共同體在離散語(yǔ)境下所面臨的危機(jī)與挑戰(zhàn)的敏銳捕捉,以及其對(duì)狹隘民族主義的超越意識(shí)躍然紙上。
(一)中英混血兒羅賓對(duì)中華民族的疏離
羅賓,中英混血兒,在中國(guó)廣東出生,卻由英國(guó)保姆教養(yǎng)習(xí)得英語(yǔ),家破后被帶往英國(guó)自此遠(yuǎn)離故土,是白人教授洛弗爾為實(shí)現(xiàn)帝國(guó)主義侵略計(jì)劃打造的第二顆棋子。在洛弗爾的精心籌謀下,羅賓與中華民族漸行漸遠(yuǎn),成為一個(gè)文化身份模糊與情感傾向迷茫的個(gè)體,從而在政治立場(chǎng)上不可避免地表現(xiàn)出消極、逃避與不作為的思想和行為。
文化身份模糊的羅賓即洛弗爾狹隘民族主義思想的犧牲品之一。為割斷羅賓與中華民族的聯(lián)系,洛弗爾強(qiáng)迫羅賓拋卻漢語(yǔ)姓名。盡管羅賓對(duì)此表示反抗,“家族的姓氏不是想丟就丟,說(shuō)換就換的……它們是血脈的標(biāo)記,是歸屬感的標(biāo)記?!盵7]在生存的現(xiàn)實(shí)壓力下,他不得不對(duì)自身的文化身份作出妥協(xié),為自己挑選了一個(gè)英文姓名,從而完成表面上身份的轉(zhuǎn)變。離開(kāi)故土,漂洋過(guò)海去往英國(guó)這個(gè)完全陌生的文化環(huán)境,加速了羅賓與中華民族的疏離進(jìn)程?!皼](méi)有其他中國(guó)人的倫敦……他的母語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)像是胡言亂語(yǔ)……從小聽(tīng)到大的音節(jié)突然顯得陌生?!盵8]在洛弗爾的操縱之下,羅賓幾乎由內(nèi)而外與中華民族割斷了聯(lián)系。
情感傾向迷茫是文化身份模糊帶來(lái)的直接后果。羅賓在首次撞見(jiàn)同父異母的哥哥格里芬偷盜巴別塔內(nèi)的銀條逃跑時(shí),不假思索地伸出了援手?!傲_賓看到的是內(nèi)在的一致性。那個(gè)男人臉上有的,他臉上也都有。這就是他幫忙的原因?某種發(fā)自本能的同情心?”[9]然而,在意識(shí)到加入格里芬的反殖民行動(dòng)會(huì)威脅到他在巴別塔安穩(wěn)的生活時(shí),羅賓選擇了與格里芬分道揚(yáng)鑣,置身事外。正如格里芬所言:“你迷失方向了,弟弟。你是一艘隨波逐流的船,一直在尋找熟悉的海岸。我明白你想要什么,我也曾經(jīng)尋找過(guò)同樣的東西。然而沒(méi)有祖國(guó)了?!盵10]英國(guó)多年優(yōu)渥的生活,顯然讓他更在乎個(gè)人的利益,慢慢淡忘了病逝的母親,淡忘了受難的同胞,淡忘了自己的母國(guó)。羅賓逃避式的思想態(tài)度與解決辦法,看似令人失望,卻正是中華民族族群共同體在離散語(yǔ)境下真實(shí)反映的再現(xiàn)。
(二)羅賓與父親的反目
如果說(shuō)沒(méi)有翻譯學(xué)院巴別塔安排的畢業(yè)旅行,羅賓可能就此與中華民族徹底斷絕聯(lián)系。顯然,匡靈秀并不滿足于只披露中華民族族群共同體在離散語(yǔ)境下所面臨的危機(jī)。作為狹隘民族主義思想的代表人物,洛弗爾一度給羅賓灌輸“中國(guó)人是愚蠢落后的民族……只有具備歐洲人的純正血統(tǒng),才配當(dāng)人”[11]的思想,羅賓也一直信奉為真。然而,多年以后重歸母國(guó),過(guò)往的回憶與情感如泉噴涌,羅賓與中華民族的紐帶在他踏上祖國(guó)土地的那一刻悄然重新聯(lián)結(jié)。正是在這里,羅賓才真正意識(shí)到自由貿(mào)易的本質(zhì),意識(shí)到洛弗爾的殖民計(jì)劃多么可怕,而他的族人,格里芬,甚至自己,只不過(guò)是殖民計(jì)劃的棋子。在與洛弗爾的爭(zhēng)吵中,羅賓逐漸肯定自己的身份,“可我也只是個(gè)中國(guó)佬”[12],情感傾向也不再迷茫,“那個(gè)國(guó)家里都是人……正在被你們毒害的人,正在被你們毀掉一生的人。如果問(wèn)題在于我愿不愿意繼續(xù)協(xié)助那個(gè)項(xiàng)目,那我的回答是不愿意?!盵13]最終,這場(chǎng)爭(zhēng)吵以洛弗爾的死亡結(jié)束,羅賓從此徹底加入反殖民組織??镬`秀對(duì)此情節(jié)的安排直接表明,批判狹隘民族主義并宣揚(yáng)真正意義上的民族主義才是她的意圖所在。
三、主張多元文化認(rèn)同:《巴別塔》中跨族群共同體的構(gòu)建與融合
“當(dāng)今世界面臨著百年未有之大變局,政治多元化、經(jīng)濟(jì)多元化、經(jīng)濟(jì)全球化、文化多元化和社會(huì)信息化潮流不可逆轉(zhuǎn)。”[14]隨著各國(guó)間經(jīng)濟(jì)、政治、文化交流的日益頻繁,不同文化之間的碰撞成為一種不可避免的現(xiàn)象。在全球化語(yǔ)境下,如何理解和接納多元文化,是擺在我們面前的重要課題之一?!栋蛣e塔》正是一部為我們提供深入了解多元文化內(nèi)涵窗口的優(yōu)秀作品。小說(shuō)中,多元文化不僅是故事展開(kāi)的基石,更是推動(dòng)情節(jié)發(fā)展的核心動(dòng)力??镬`秀通過(guò)構(gòu)建一個(gè)充滿奇幻色彩的巴別塔世界,展現(xiàn)了不同文化間的碰撞與交融。在這個(gè)世界里,華裔男孩羅賓、印度裔男孩拉米以及非裔女孩維克圖瓦等來(lái)自不同文化背景的少年,因?yàn)楣餐拿\(yùn)而走到一起。在這個(gè)跨族群共同體的構(gòu)建過(guò)程中,多元文化認(rèn)同起到了至關(guān)重要的作用。三位少年通過(guò)相互尊重、理解和接納彼此的文化背景,逐漸建立起深厚的友誼和合作關(guān)系。這種跨族群共同體的構(gòu)建與融合,不僅展現(xiàn)了多元文化認(rèn)同的包容性和開(kāi)放性,更體現(xiàn)了多元文化在全球化語(yǔ)境下的重要意義。
(一)“刻銀術(shù)”的翻譯魔法設(shè)定
《巴別塔》之所以被歸類為奇幻小說(shuō),其核心在于它巧妙地將魔法元素與現(xiàn)實(shí)主義的背景相融合,構(gòu)建了一個(gè)既獨(dú)特又引人入勝的奇幻世界。然而,在這部小說(shuō)中,魔法并非傳統(tǒng)意義上的神秘力量,而是與語(yǔ)言緊密相連,形成一種獨(dú)特的魔法形式——“刻銀術(shù)”?!翱蹄y術(shù)”魔法源自一個(gè)“純粹由語(yǔ)義構(gòu)成的領(lǐng)域”,即通過(guò)在銀條上刻寫(xiě)不同語(yǔ)言中的詞或句子,來(lái)捕捉和凝聚兩種語(yǔ)言在翻譯過(guò)程中可能丟失或扭曲的深層含義,將其轉(zhuǎn)化為具有實(shí)際力量的存在。值得注意的是,“刻銀術(shù)”并非隨意可為。它要求使用者對(duì)兩種語(yǔ)言有深入的理解:“你得把一種語(yǔ)言視為生命和呼吸。勉強(qiáng)讀懂一兩篇文本的水平是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。”[15]只有真正洞悉并理解刻在銀條正反面的兩種語(yǔ)言的內(nèi)涵,才能成功激發(fā)出這種魔法的力量。
作為《巴別塔》中的核心魔法設(shè)定,“刻銀術(shù)”確實(shí)為小說(shuō)增添了獨(dú)特的魅力。它不僅僅是一種釋放魔力的手段,更是連接不同語(yǔ)言、不同文化的橋梁。通過(guò)銀條上刻寫(xiě)的詞或句子,不同族群的語(yǔ)言與文化得以在銀條上交織、碰撞,并相互轉(zhuǎn)化,這種轉(zhuǎn)化并非簡(jiǎn)單的文字交換,而是深入語(yǔ)言的本質(zhì)和文化的內(nèi)涵。這一過(guò)程恰如現(xiàn)實(shí)世界中不同文化間的交流與學(xué)習(xí),促進(jìn)了各種文化間的相互理解、借鑒與融合??梢詳嘌?,“刻銀術(shù)”的設(shè)定不僅代表了語(yǔ)言間的精妙轉(zhuǎn)換,更象征著不同文化間的深度交流與融合。此外,“刻銀術(shù)”這一神奇設(shè)定的引入,直接或間接決定了小說(shuō)主角團(tuán)“必定精通多種語(yǔ)言且來(lái)自不同國(guó)家與民族”的人物設(shè)定。主角團(tuán)們要想構(gòu)建跨族群共同體,理解對(duì)方語(yǔ)言并尊重彼此文化是他們面臨的首要挑戰(zhàn)??镬`秀匠心獨(dú)運(yùn)的巧妙構(gòu)思,體現(xiàn)了其對(duì)于多元文化認(rèn)同的深刻理解和不懈追求,同時(shí)深刻揭示了多元文化認(rèn)同理念在全球化語(yǔ)境下的重要價(jià)值。
(二)跨族群共同體之間的惺惺相惜
在牛津大學(xué)里,與其他學(xué)生格格不入的存在即翻譯學(xué)院巴別塔內(nèi)的學(xué)生,他們并非英國(guó)人,而是從世界各地尤其是被殖民地國(guó)家精心挑選來(lái)巴別塔的“幸運(yùn)兒”。這群人即小說(shuō)中的主角團(tuán),其中包括華裔男孩羅賓、印度裔男孩拉米以及非裔女孩維克圖瓦。在新學(xué)期的初始寒暄中,英國(guó)學(xué)生毫不掩飾地以戲謔的口吻談?wù)撚《热说耐饷蔡卣?,并?duì)中國(guó)的封建傳統(tǒng)習(xí)俗加以調(diào)侃。顯然,他們獨(dú)特的身份和文化背景,注定了他們永遠(yuǎn)無(wú)法真正融入牛津大學(xué),正如拉米所言:“以后他們是他們,我們是我們了。”[16]然而,羅賓、拉米和維克圖瓦卻形成一個(gè)跨族群共同體。除了他們共有的少數(shù)族裔身份,他們之間的深厚友誼更多是建立在相互尊重彼此文化的基礎(chǔ)之上。他們初識(shí)時(shí),都渴望向?qū)Ψ秸故咀约簢?guó)家的獨(dú)特文化,而對(duì)方也都以積極的態(tài)度回應(yīng)。“他們將自己的一切和盤(pán)托出,因?yàn)樗麄兘K于找到了唯一的集體。”[17]如果說(shuō),早期的跨族群共同體是因?yàn)橥饨鐚?duì)他們共同的排擠不得以相互抱團(tuán)取暖,可他們?cè)诖诉^(guò)程中對(duì)彼此的關(guān)心和尊重真摯而純粹。畢業(yè)旅行結(jié)束后的他們,更是切身體會(huì)到彼此國(guó)家與人民的苦難與艱辛。多元文化的碰撞與融合,在跨族群共同體的構(gòu)建中展示得淋漓盡致。
四、肯定普世人文關(guān)懷:《巴別塔》中人類命運(yùn)共同體的實(shí)踐與展望
黨的二十大報(bào)告指出:“我們真誠(chéng)呼吁,弘揚(yáng)和平、發(fā)展、公平、正義、民主、自由的全人類共同價(jià)值?!盵18]從廣義上看,普世人文關(guān)懷關(guān)注于人類的基本情感和道德關(guān)懷,如同情、尊重、愛(ài)和正義等,是一種廣泛的人文主義精神,二者在核心內(nèi)涵上不謀而合。在《巴別塔》中,普世人文關(guān)懷的理念貫穿始終,它不僅僅是對(duì)在離散背景下不同族裔命運(yùn)的深切同情與理解,更是對(duì)全人類命運(yùn)共同體這一宏大命題的深入思考與切實(shí)實(shí)踐。這種關(guān)懷超越了國(guó)界與種族的界限,展現(xiàn)了作者對(duì)全人類共同命運(yùn)的深切關(guān)懷和深刻洞察力。小說(shuō)精心塑造了眾多來(lái)自世界各地、文化背景迥異的角色,以細(xì)膩的筆觸描繪了他們?cè)谖幕蝗谂c沖擊、身份探尋與確認(rèn)的過(guò)程中所經(jīng)歷的波折與成長(zhǎng)。盡管這些角色膚色各異、語(yǔ)言不同、信仰有別,但他們共同探尋的是一種超越文化差異的共通之處,追求的是全人類共有的尊嚴(yán)與價(jià)值。小說(shuō)中將這些角色緊密聯(lián)結(jié)在一起的,是一個(gè)名為赫耳墨斯社的神秘組織,這一設(shè)定巧妙地將個(gè)體命運(yùn)與更宏大的主題相勾連??梢哉f(shuō),《巴別塔》不僅是對(duì)普世價(jià)值的堅(jiān)定擁護(hù),更是對(duì)人類命運(yùn)共同體理念的鮮活演繹。
(一)反抗殖民主義的神秘組織——“赫耳墨斯社”的成立與發(fā)展
赫耳墨斯社,一個(gè)活躍在巴別塔幾十年的神秘組織。這個(gè)組織以古希臘神話中的神使赫耳墨斯為名,象征著智慧、靈巧和秘密信息的傳遞。赫耳墨斯社的目標(biāo)遠(yuǎn)不止于學(xué)術(shù)研究。他們利用自己的知識(shí)和資源,“將銀條分送給值得擁有它們的個(gè)體、團(tuán)體和運(yùn)動(dòng),我們支援奴隸起義,支持抵抗運(yùn)動(dòng)?!盵19]努力打破舊有的權(quán)力體系,為弱者和被壓迫者發(fā)聲,為反抗殖民主義、爭(zhēng)取民族獨(dú)立和全球公正貢獻(xiàn)智慧與力量。赫耳墨斯社成員的吸納完全遵從自愿原則,他們來(lái)自不同的國(guó)家與民族,或多或少與巴別塔有一定的聯(lián)系,而且有著共同的目標(biāo)和信念——反抗殖民主義。
小說(shuō)中,主角團(tuán)作為赫耳墨斯社的新生力量,先后被秘密吸納,他們憑借自己翻譯學(xué)院巴別塔的學(xué)生身份,與赫耳墨斯社的其他成員里應(yīng)外合,共同為反殖民事業(yè)奮斗。也正是通過(guò)赫耳墨斯社的不懈努力,洛弗爾教授的殖民計(jì)劃才得以逐步被揭露。巴別塔精心挑選來(lái)自中國(guó)、印度、非洲各國(guó)等與英語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)言差異較大的兒童進(jìn)行培養(yǎng),讓他們掌握刻銀術(shù)的精髓,讓他們沉浸在語(yǔ)言與翻譯的奧妙中不知不覺(jué)為英國(guó)造出高效的武器作出貢獻(xiàn),企圖通過(guò)學(xué)術(shù)的偽裝實(shí)現(xiàn)其殖民主義的野心。在這場(chǎng)斗爭(zhēng)中,羅賓作為主角團(tuán)的重要成員,經(jīng)歷了從迷茫到覺(jué)醒的轉(zhuǎn)變。他最終親手終結(jié)了洛弗爾這個(gè)殖民主義計(jì)劃的始作俑者,并再次義無(wú)反顧地投身于赫耳墨斯社,為反抗殖民主義的事業(yè)貢獻(xiàn)自己的力量。隨著情節(jié)的推進(jìn),故事的謎團(tuán)逐一被解開(kāi),消失的格里芬,突然傳來(lái)死訊的安東尼,巴別塔內(nèi)的老師查克拉瓦蒂教授等均是赫耳墨斯社的成員……故事最后,巴別塔被炸毀,赫耳墨斯社幾近覆滅,但冷靜的維克圖瓦,散落在全球各地不為人知的赫耳墨斯社聯(lián)絡(luò)員依舊存活,他們?nèi)詫l(fā)展擴(kuò)大赫耳墨斯社,和平、平等與正義的種子將散落世界各地,為人類命運(yùn)共同體的構(gòu)建種下希望。
(二)倡導(dǎo)平等的世界主義者代表——格里芬的人物形象與思想
格里芬,羅賓同父異母的兄長(zhǎng),與羅賓一樣,他們的出生不過(guò)是洛弗爾殖民計(jì)劃中的一環(huán)。格里芬的童年被孤獨(dú)與迷?;\罩,嚴(yán)格遵循洛弗爾的培養(yǎng)計(jì)劃接受教育。然而,由于早年離開(kāi)中國(guó),他對(duì)漢語(yǔ)的掌握尚未足以自如操控刻銀術(shù),因此在洛弗爾教授的眼中,他不過(guò)是一個(gè)失敗的實(shí)驗(yàn)品。雖然曾是洛弗爾殖民計(jì)劃中的一顆“棄子”,但他早在步入巴別塔之初就加入赫耳墨斯社,后來(lái)更是毅然離開(kāi)巴別塔為赫耳墨斯社的事業(yè)奔走終身。在赫耳墨斯社的影響下,格里芬逐漸覺(jué)醒,他意識(shí)到自己的遭遇并不是個(gè)例,還有成千上萬(wàn)的人民、無(wú)數(shù)的國(guó)家飽受殖民主義的荼毒。他開(kāi)始思考如何為平等和正義而奮斗,用實(shí)際行動(dòng)參與到反抗殖民主義的斗爭(zhēng)中,他不再是一顆被命運(yùn)擺布的棋子,而是成為一個(gè)為平等和正義奮斗的戰(zhàn)士。毫無(wú)疑問(wèn),格里芬的形象被賦予深刻的象征意義。他不僅僅是一個(gè)小說(shuō)角色,更是全人類命運(yùn)共同體理念的具象化人物。他的存在卻如同燎原之火,點(diǎn)燃了反抗殖民主義、追求平等的熊熊烈焰。他的覺(jué)醒,不僅是對(duì)自我身份的深刻認(rèn)識(shí),更是對(duì)人類命運(yùn)共同體理念的堅(jiān)定擁護(hù)。最終,格里芬的犧牲,成為赫耳墨斯社反抗殖民主義斗爭(zhēng)中濃墨重彩的一筆。他的犧牲換來(lái)了清醒又克制的維克圖瓦,他的精神,如同永不熄滅的火焰,在人類命運(yùn)共同體的構(gòu)建中繼續(xù)燃燒,永遠(yuǎn)激勵(lì)人們?yōu)槠降?、正義與和平而奮斗。
五、結(jié) 語(yǔ)
在匡靈秀的奇幻小說(shuō)《巴別塔》中,我們被引領(lǐng)至一個(gè)超越傳統(tǒng)民族國(guó)家界限的共同體想象之中。這一想象在當(dāng)今全球化與文化多元交織的時(shí)代背景下,顯得尤為珍貴與重要。小說(shuō)以其獨(dú)特的敘事和深刻的主題,呼吁我們重新審視語(yǔ)言與文化在構(gòu)建人類共同體中不可或缺的力量。匡靈秀通過(guò)批判狹隘的民族主義觀念,積極倡導(dǎo)多元文化認(rèn)同,肯定普世人文關(guān)懷的價(jià)值,為我們描繪了一個(gè)理想的世界主義共同體藍(lán)圖,并指明了實(shí)現(xiàn)這一愿景的可行路徑。研究表明,在離散語(yǔ)境下,狹隘民族主義阻礙了不同文化和族群之間的交流與融合,威脅著人類共同體的和諧與發(fā)展。然而,多元文化認(rèn)同促進(jìn)了不同文化背景的人們之間的相互理解和尊重,為跨族群共同體的構(gòu)建提供了可能性??隙ㄆ帐廊宋年P(guān)懷作為匡靈秀作品的核心理念,不僅是人類命運(yùn)共同體實(shí)踐與展望的基石,更呼喚我們超越個(gè)體與族群的局限,關(guān)注全人類的福祉與發(fā)展。從世界主義探析《巴別塔》中的共同體想象,不難看出,匡靈秀致力于展現(xiàn)她對(duì)構(gòu)建一個(gè)公正、平等、包容世界的深切向往,她的作品不僅是對(duì)多元文化的頌歌,更是對(duì)人類共同未來(lái)的美好憧憬。
基金資助:2024年寧夏大學(xué)研究生創(chuàng)新課題項(xiàng)目“世界主義視角下《巴別塔》中的共同體想象”
參考文獻(xiàn):
[1] Stein, K. Uncovering an “Arcane” History: How R. F. Kuang Demystifies the Entanglement of Translation, Academia, and Colonialism[EB/ OL].https://creativematter.skidmore.edu/eng_stu_ schol/74, 2023-12-06.
[2] Kohlke, M. L.. The Weaponisation of the Language of Oppression: Review of R. F. Kuang, Babel: Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators’ Revolution[J]. Neo-Victorian Studies, 2022, 14(1): 261-280.
[3] 周欣怡.星云獎(jiǎng)最佳長(zhǎng)篇——華裔女作家匡靈秀《巴別塔》中譯本出版[EB/OL]. https://m.toutiao. com/is/iFyNB2se/, 2023-10-17.
[4] 王寧.世界主義、世界文學(xué)以及中國(guó)文學(xué)的世界性[J].中國(guó)比較文學(xué),2014(1).
[5] Kleingeld, P. Brown, E.. 2019.“Cosmopolitanism”[A]. In Edward N. Zalta,ed.. Stanford Encyclopedia of Philosophy [Z]. Archived from the original on 14 January 2020.
[6] 張淑娟.狹隘民族主義的源與流:理性與非理性的交織[J].學(xué)術(shù)界, 2020(11).
[7][8][9][10][11][12][13][15][16][17][19] Kuang, R. F.. Babel: Or The Necessity of Violence: An Arcane History of The Oxford Translators’Revolution[M]. Harper Voyager, 2022: 11, 27, 69, 219, 319, 319, 318, 149, 59, 87, 100.
[14]陳明琨.百年未有之大變局的辯證邏輯[J].教學(xué)與研究,2022(6).
[18]習(xí)近平.高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟為全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家而團(tuán)結(jié)奮斗——在中國(guó)共產(chǎn)黨第二十次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告[M].北京:人民出版社,2022:63.
作者單位:寧夏大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院