【摘要】《協(xié)商中的世界文學(xué)》一文中,普倫德加斯特在批判卡薩諾瓦競爭理論的基礎(chǔ)上,以歌德世界文學(xué)思想和外交—商業(yè)領(lǐng)域的協(xié)商機(jī)制為理論和現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),提出“協(xié)商”主張,認(rèn)為世界文學(xué)存在以平等和共通為基礎(chǔ)進(jìn)行對話合作的可能。普倫德加斯特的“協(xié)商”主張不僅對世界文學(xué)的理論研究具有啟發(fā)性,而且在現(xiàn)實(shí)實(shí)踐方面也具有重要價值。
【關(guān)鍵詞】普倫德加斯特;世界文學(xué);協(xié)商
【中圖分類號】I106 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2096-8264(2024)45-0052-04
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.45.013
21世紀(jì)初,學(xué)術(shù)界關(guān)于世界文學(xué)的討論重新抬頭??ㄋ_諾瓦的《文學(xué)世界共和國》、莫雷蒂的《世界文學(xué)猜想》和普倫德加斯特的《協(xié)商中的世界文學(xué)》等,是這一爭論中的標(biāo)志性文本。目前學(xué)界圍繞卡薩諾瓦和莫雷蒂的世界文學(xué)思想展開了廣泛的學(xué)術(shù)探討,但對普倫德加斯特世界文學(xué)思想的關(guān)注囿于簡單的認(rèn)同和借用。其中,“協(xié)商”作為普倫德加斯特世界文學(xué)思想的關(guān)鍵一環(huán),其思想進(jìn)路、理論內(nèi)涵和思想價值更是有待深入探究。
因此,本文試圖以《協(xié)商中的世界文學(xué)》為中心文本,聚焦普倫德加斯特提出的“協(xié)商”主張,厘清其提出“協(xié)商”機(jī)制生成的思想進(jìn)路,剖析“協(xié)商”主張的理論內(nèi)涵,指證“協(xié)商”主張對解釋和發(fā)展世界文學(xué)的適用性。
一、普倫德加斯特對卡薩諾瓦“競爭”機(jī)制的批判
在《協(xié)商》中,普倫德加斯特對卡薩諾瓦的世界文學(xué)“競爭”理論進(jìn)行了有力的批判,包括對競爭機(jī)制的理論框架和邏輯前提的批判。普倫德加斯特的批判既回答了卡薩諾瓦的“競爭”理論何以產(chǎn)生,也回答了卡薩諾瓦的“競爭”理論何以不合理。
(一)批判卡薩諾瓦“競爭”機(jī)制的理論基礎(chǔ)
普倫德加斯特認(rèn)為對“世界文學(xué)”的理解要從“‘誰’的世界?何謂‘文學(xué)’ ?” ①開始。在《協(xié)商》一文中,普倫德加斯特重新審視了卡薩諾瓦世界文學(xué)理論中使用的“世界”和“文學(xué)”概念,指出了卡薩諾瓦競爭機(jī)制在理論框架方面的缺陷。
在“世界視域”一節(jié)中,普倫德加斯特對卡薩諾瓦的世界文學(xué)理論提出了批評,特別是針對其理論框架—— “世界體系”理論。普倫德加斯特指出“世界體系”理論“從相當(dāng)?shù)踉幍乇粚I(yè)化了的歷史編纂學(xué)分支——即所謂世界史——當(dāng)中發(fā)展而來” ②。他認(rèn)為布羅代爾、華勒斯坦、麥克尼爾和盧格德等西方學(xué)者的“世界”觀和“世界體系”理論透露著一種強(qiáng)橫的西方中心主義意識,如“麥克尼爾將人類史劃分為三個構(gòu)成性階段,其中第三階段在很大程度上講的乃是‘現(xiàn)代’世界創(chuàng)生的階段,這個階段尤其與所謂‘西方的興起’相聯(lián)系” ③。這暗示著西方的世界史學(xué)者在建構(gòu)關(guān)于“世界”的理論時,自覺或不自覺地以“自我(西方)”為思考前提,以“西方”為標(biāo)記點(diǎn),傾向于將“西方”置于世界史和世界體系的中心位置,將“世界”與“西方”緊密關(guān)聯(lián),而將非西方的地域相對邊緣化。
西方“世界”基礎(chǔ)上的世界體系理論還演化出了“競爭”論。華勒斯坦認(rèn)為“霸權(quán)—競爭”是現(xiàn)代世界體系的一大特征,競爭性擴(kuò)張是霸權(quán)興起的邏輯起點(diǎn),而且國家間的競爭和經(jīng)濟(jì)競爭是推動資本主義世界體系發(fā)展的根本動力,中心地區(qū)通過各種方式對落后地區(qū)進(jìn)行不斷的剝削和壓迫④。普倫德加斯特認(rèn)為,卡薩諾瓦受華勒斯坦的影響,用類比思維簡單地將世界文學(xué)與世界體系對應(yīng)起來,在“不平等整體”觀的基礎(chǔ)上思考“世界文學(xué)”,建構(gòu)起中心—邊緣模型,以“競爭”解釋世界文學(xué)的生成與發(fā)展。
在“世界”和“文學(xué)”兩個概念中,普倫德加斯特最看重的是“文學(xué)”,在“世界文學(xué)”的思考中“最基本的問題——或至少是首先一個問題——是什么才算做‘文學(xué)’” ⑤。普
倫德加斯特指出多數(shù)世界文學(xué)研究者都將“文學(xué)”視為一個不言自明的概念,認(rèn)為“文學(xué)”就是指小說、戲劇、詩歌等虛構(gòu)性作品,但這種對“文學(xué)”的理解其實(shí)是西方較晚近的歷史發(fā)展中形成的概念,而且與“寫作”密不可分,卡薩諾瓦使用的正是這種窄化的“文學(xué)”概念,“只涉及以印刷為基礎(chǔ)的讀寫能力”“在《文學(xué)的世界共和國》一書當(dāng)中,‘文學(xué)’一詞被毫不留情地等同于想象性寫作” ⑥。
此外,普倫德加斯特認(rèn)為卡薩諾瓦忽視了其他地域的“文學(xué)”概念,如印度的“k?vya”和中國的“文”??疾煲幌掠《鹊摹発?vya”和中國的“文”,就會發(fā)現(xiàn),普倫德加斯特的質(zhì)疑是合理的。在印度,“文學(xué)”多用“k?vya”表示,意為“詩歌”。格妮拉·格林·埃克倫德(Gunilla Gren-Eklund)認(rèn)為“對于討論傳統(tǒng)印度人對文學(xué)概念的看法而言,k?vya這個真正的概念是很有意義的。這有雙重原因:它是印度詩學(xué)的主要對象;當(dāng)k?vya作為一個理論術(shù)語討論時,似乎更接近作為(一種)‘口頭藝術(shù)’的文學(xué)概念” ⑦。在中國,“文”最初指一些交錯組合的圖像,呈現(xiàn)為視覺性構(gòu)形圖案。后來,聽覺性的構(gòu)形呈現(xiàn),如音樂等,也被稱為“文”?!拔膶W(xué)”與“文字”發(fā)生關(guān)聯(lián)是在先秦時期,當(dāng)時的文獻(xiàn)之學(xué)被稱為“文學(xué)”,強(qiáng)調(diào)由“文字”保存、傳承的文明成果⑧??梢?,印度和中國的“文學(xué)”概念與西方的“文學(xué)”并不是對等關(guān)系,西方建構(gòu)起的現(xiàn)代“文學(xué)”概念已然將以“聲音”“動作”“圖像”為表現(xiàn)形式的“文學(xué)”排除在外。
普倫德加斯特對卡薩諾瓦世界文學(xué)理論中“世界”和“文學(xué)”概念的反思,目的是返回其“競爭”理論。普倫德加斯特對卡薩諾瓦“世界”和“文學(xué)”概念內(nèi)涵的剖析,暴露出“競爭”機(jī)制在理論框架上的內(nèi)在缺陷,為揭示“競爭”機(jī)制的非普適性提供了有力依據(jù)。
(二)批判卡薩諾瓦“競爭”機(jī)制的邏輯前提
普倫德加斯特指出,卡薩諾瓦的競爭理論似乎基于一種文化不可通約的立場。比較文學(xué)學(xué)者張隆溪教授認(rèn)為“不可通約”是一種謬誤,“不可通約性”有著內(nèi)在的矛盾,它“在邏輯上不連貫,因?yàn)楫?dāng)你認(rèn)識到兩個對立面時,你已經(jīng)預(yù)設(shè)了一個共同的背景,在這個背景中,它們在比較中被認(rèn)為是對立面” ⑨,而且“不可通約性”本質(zhì)上是種族中心主義的投射,它使盲目、絕對主義的、非多元主義的相對主義合法化。張隆溪與普倫德加斯特的觀點(diǎn)相映成趣。普倫德加斯特聲稱“不可通約性”的觀點(diǎn)在宣稱不同文化系統(tǒng)彼此無法溝通時,實(shí)際上已經(jīng)預(yù)設(shè)了一種更根本的共通理解作為基礎(chǔ),而且如果沒有某種基礎(chǔ)性的共通理解,也不會認(rèn)知到不同文化系統(tǒng)之間的差異。換言之,只有在首先有了對可能且可欲之物的共通、相同的理解之后,才能觀察到外圍的差異性,才能察覺到文化之間的似乎不可調(diào)和的差異。沒有某種基礎(chǔ)性的共通理解,何來不同理解之說?
在《協(xié)商》中,普倫德加斯特認(rèn)為,卡薩諾瓦“競爭”理論的邏輯前提就是“文化不可通約性”??ㄋ_諾瓦將“不可通約性”視為文化系統(tǒng)之間的基本特征,認(rèn)為各種文化系統(tǒng)之間無法理解或翻譯,所以只能處于競爭狀態(tài)。這正如張教授所說,是種族中心主義的投射,卡薩諾瓦將自己國家的首都巴黎作為文學(xué)高地,其他邊緣地區(qū)的文學(xué)只能向巴黎靠近,與巴黎競爭文學(xué)中心的位置。在普倫德加斯特看來,卡薩諾瓦在持“文化不可通約”觀的前提下,面對異質(zhì)民族文學(xué)之間的差異,只是一味地從西方的價值標(biāo)準(zhǔn)和評判體系出發(fā),強(qiáng)調(diào)非此即彼的競爭。所以在對“不可通約”的批評中,普倫德加斯特不僅挑明了卡薩諾瓦邏輯前提的內(nèi)在矛盾,暗示出卡薩諾瓦的西方中心主義意識,而且取消了卡薩諾瓦“競爭”機(jī)制的合法性。
二、普倫德加斯特“協(xié)商”機(jī)制的理論和現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)
普倫德加斯特在《協(xié)商》一文中提出了自己關(guān)于世界文學(xué)生成與發(fā)展的思考—— “協(xié)商”,認(rèn)為世界文學(xué)的生成與發(fā)展由各民族文學(xué)在平等、共通基礎(chǔ)上的對話合作促成。仔細(xì)考察《協(xié)商》不難發(fā)現(xiàn),“協(xié)商”主張的提出,是繼承歌德世界文學(xué)思想和移用外交—商業(yè)領(lǐng)域“協(xié)商”思想的結(jié)果。
(一)歌德的世界文學(xué)思想
普倫德加斯特的協(xié)商主張受到歌德世界文學(xué)思想影響,在《協(xié)商》中,普倫德加斯特認(rèn)為歌德“曾預(yù)示性地提到過一種作為‘共通的世界協(xié)商’的文學(xué)” ⑩。
普倫德加斯特繼承了歌德世界文學(xué)思想中對共通、融合和互助的強(qiáng)調(diào)。1827年,歌德在與秘書愛克曼談話時提到了“世界文學(xué)”(Weltliteratur)一詞:“我們德國人如果不跳開周圍環(huán)境的小圈子朝外面看一看,我們就會陷入上面說的那種學(xué)究氣的昏頭昏腦。所以我喜歡環(huán)視四周的外國民族情況,我也勸每個人都這么辦。民族文學(xué)在現(xiàn)代算不了很大的一回事,世界文學(xué)的時代已快來臨了。” ?歌德清晰地預(yù)見了各民族文學(xué)的融合,而且這一思想本身意味著歌德認(rèn)為各民族文學(xué)之間是共通的,各種障礙均可跨越。在這里,歌德表達(dá)了期望各民族融合,進(jìn)行交流對話,互相學(xué)習(xí),共進(jìn)共榮的愿景。在共通性問題上,歌德還有更加直接的表述,他說:“一些情境經(jīng)常重現(xiàn),這個民族和那個民族一樣過生活,講戀愛,動情感,那么,某個詩人作詩為什么不能和另一個詩人一樣呢?生活的情境可以相同,為什么詩的情境就不可以相同呢?” ?在歌德看來,人類的文學(xué)活動具有共通性,面對世間萬事萬物,各族作家都會有相似的感受,可能會創(chuàng)作出相似的作品,各民族的作家之間是共通的。
普倫德加斯特繼承了歌德世界文學(xué)思想中對各民族間合作學(xué)習(xí)的強(qiáng)調(diào),他認(rèn)為世界文學(xué)的發(fā)展是在相互學(xué)習(xí)而不是競爭的基礎(chǔ)上前進(jìn)的,比如18世紀(jì)法國戲劇的發(fā)展是與英國戲劇合作學(xué)習(xí)的結(jié)果,法國浪漫主義者對莎士比亞的引進(jìn)是一種合作式的協(xié)商,這種行為的目的是想要搞清楚“在某種標(biāo)準(zhǔn)下怎么才算寫出了一部好的戲劇” ?。普倫德加斯特繼承了歌德對“共通性”的肯定,他認(rèn)為世界文學(xué)中的差異性建立在更深層次的共通性之上。他提出,“協(xié)商”指的是在認(rèn)識差異和價值沖突中尋找可協(xié)商的共同語言。綜上,雖然歌德的世界文學(xué)思想中并沒有明確提出協(xié)商主張,但其思想中已經(jīng)包含了共通、合作思想,所以歌德的世界文學(xué)思想可算作普倫德加斯特協(xié)商主張的理論基礎(chǔ)。
(二)外交—商業(yè)領(lǐng)域的“協(xié)商”機(jī)制
普倫德加斯特在《協(xié)商》中明確說明,自己使用的“協(xié)商(negotiation)”概念是一個外交—商業(yè)(diplomatico-commercial)用語。在全球化的大背景下,外交與商業(yè)領(lǐng)域以及世界文學(xué)領(lǐng)域之間存在著顯著的相似性。世界文學(xué)的交往流通類似于國家或企業(yè)之間的外交或交往,均為多主體之間的交往,而“協(xié)商”是外交—商業(yè)領(lǐng)域中最利于多邊交際的行動策略,所以外交—商業(yè)領(lǐng)域的“協(xié)商”機(jī)制可能也適于描述世界文學(xué)領(lǐng)域的交往。
英語中,“協(xié)商”的名詞形態(tài)“negotiation”源自拉丁語“negotiationem”,意為“商業(yè),交通”,暗含著多個主體進(jìn)行商討、交流的意思。在現(xiàn)代外交—商業(yè)領(lǐng)域,“negotiation”
通常譯為“談判”,但也可譯為“協(xié)商”?!秶H關(guān)系詞典》將“negotiation”定義為“為和平解決分歧和取得國家利益而采取的一種外交技巧。談判的目標(biāo)要最終通過直接的個人接觸并以妥協(xié)和調(diào)節(jié)的方式得以實(shí)現(xiàn)” ?。在全球化的背景下,談判和協(xié)商作為國際關(guān)系中的關(guān)鍵外交工具,反映了各國間的深入且多層面的互動。這些外交活動遵循“主權(quán)平等”原則,保障了各國在談判中的平等地位。外交的核心在于尋找共同點(diǎn)和尊重差異,這是其成功進(jìn)行的基礎(chǔ)。至于商業(yè)談判/協(xié)商,研究者們認(rèn)為商業(yè)談判與外交談判幾乎沒有區(qū)別,而且就當(dāng)今的商業(yè)環(huán)境來說,缺乏談判就缺乏成功。達(dá)成合作或協(xié)議是談判/協(xié)商的目的,這種合作對談判各方來說都是有利的。
“協(xié)商”機(jī)制在外交—商業(yè)領(lǐng)域的普遍有效性,支撐了普倫德加斯特的世界文學(xué)“協(xié)商”主張。在普倫德加斯特看來,世界文學(xué)本質(zhì)上就是各民族文學(xué)的交流,盡管各民族文化資源的不平等是客觀現(xiàn)實(shí),但各主體在權(quán)利上應(yīng)該是平等的,也存在可討論、交往和調(diào)整的共同基礎(chǔ)。所以普倫德加斯特認(rèn)為外交—商業(yè)領(lǐng)域的“協(xié)商”機(jī)制可用于描述世界文學(xué)的交往,世界文學(xué)領(lǐng)域中的各民族主體可以在相互理解和交流的基礎(chǔ)上,通過“協(xié)商”的方式推動自身和世界文學(xué)整體的發(fā)展。
三、普倫德加斯特“協(xié)商”主張的內(nèi)涵
普倫德加斯特指出,卡薩諾瓦的世界文學(xué)理論的一個主要缺陷在于“競爭被用來解決所有問題——被賦予了如此之大的解釋權(quán),以至于實(shí)際上可以被用來解釋一切” ?,然而,民族文學(xué)之間的互動同樣可能包含“合作”的維度。
在《協(xié)商》一文中,普倫德加斯特對“協(xié)商”并沒有明確的界定,但有三處關(guān)于“協(xié)商(negotiation)”的表述:一處是說明“協(xié)商”一詞來自外交—商業(yè)領(lǐng)域;其余兩處是兩個世界文學(xué)的“協(xié)商”實(shí)例。對這些不同場合的表述進(jìn)行分析,可知,普倫德加斯特的“協(xié)商”是指各民族文學(xué)在平等、共通基礎(chǔ)上的對話合作。
在《協(xié)商》一文中,普倫德加斯特首次引入“協(xié)商”概念是在分析莎士比亞與拉辛的對立案例中。普倫德加斯特提出,卡薩諾瓦可能會依據(jù)“競爭”理論,將莎士比亞與拉辛之間的對立過于簡化地解讀為英法兩國間的民族競爭。換言之,卡薩諾瓦可能會忽略文學(xué)發(fā)展的復(fù)雜性和多樣性,而將法國文學(xué)的進(jìn)步及其實(shí)踐過于直接地視為一場旨在爭奪文學(xué)領(lǐng)域主導(dǎo)權(quán)的民族競爭。而普倫德加斯特強(qiáng)調(diào)法國浪漫主義者們轉(zhuǎn)向莎士比亞是為了解放法國戲劇精神,擺脫舊有規(guī)范“法則”的束縛,重獲自由,追求更高層次的戲劇作品。普倫德加斯特認(rèn)為,法國浪漫主義者與英國文學(xué)的“協(xié)商”是民族文學(xué)重構(gòu)的過程,體現(xiàn)了法英兩個異質(zhì)性主體在共通和平等基礎(chǔ)上的“合作”。這種合作旨在融合本民族傳統(tǒng)與他民族優(yōu)勢,以學(xué)習(xí)別族文學(xué)的長處,促進(jìn)自身發(fā)展,而非爭奪文學(xué)中心。普倫德加斯特將法國對莎士比亞的引進(jìn)解釋為一種“協(xié)商”的同時,也對“協(xié)商”概念的來源進(jìn)行了說明,他說“‘協(xié)商’這個詞本身是一個外交—商業(yè)用語”,它“表達(dá)了這樣一種最低限度的假設(shè),即存在著可協(xié)商的共同語言,但同時絕不隱瞞協(xié)商各方之間也許并實(shí)際上在協(xié)商過程中存在著認(rèn)識差距和價值沖突” ?。在這里,普倫德加斯特強(qiáng)調(diào),“協(xié)商”的實(shí)現(xiàn)以各主體之間的“共通”為基礎(chǔ)。
普倫德加斯特給出的第二個“協(xié)商”實(shí)例是沃勒·索因卡(Wole Soyinka)對歐里庇德斯戲劇的重寫,他將《酒神的伴侶》視為沃勒·索因卡對本土資源的協(xié)商式改寫。他說:“沃勒·索因卡的《酒神的伴侶》在很多方面都可視為對歐里庇德斯的重寫;它并非是對古希臘悲劇的攻擊性占有,而是成功協(xié)商式的對本土資源的改寫?!??這個例子也暗示著,沃勒·索因卡作為非洲作家,意識到了自己民族的文學(xué)與其他民族文學(xué)之間的差異,希望在與其他民族文學(xué)的對話交流中,進(jìn)一步發(fā)展自己民族的文學(xué),所以沃勒·索因卡在與歐里庇德斯的平等對話中,巧妙地將古希臘的戲劇與自己的文化背景相融合,進(jìn)行創(chuàng)新性地改寫,實(shí)現(xiàn)跨時代、跨文化的對話合作。
從普倫德加斯特的論述中可以發(fā)現(xiàn),“協(xié)商”是各民族主體在平等和共通基礎(chǔ)上的對話合作?!皡f(xié)商”往往帶來創(chuàng)新性成果,主體在對話交流過程中認(rèn)識到自身的優(yōu)劣,從而揚(yáng)棄自身的不足,吸取他者之長,以獲得自我突破和發(fā)展,聚合他者力量來激發(fā)自我潛能,從而更加理性地更新自我的文學(xué)。
四、普倫德加斯特“協(xié)商”主張的價值
雖然在當(dāng)代世界文學(xué)論爭中,卡薩諾瓦及其世界文學(xué)理論影響甚大,而相對于卡薩諾瓦所引起的巨大學(xué)術(shù)反響而言,普倫德加斯特的學(xué)術(shù)反響不夠強(qiáng)烈,但這并不是輕視普倫德加斯特世界文學(xué)理論的思想價值和啟示意義的理由。在普倫德加斯特的分析批評中可以發(fā)現(xiàn),卡薩諾瓦的“競爭”理論始終圍繞文學(xué)中心地位的爭奪展開,難以更廣泛地解釋復(fù)雜而多元的世界文學(xué)現(xiàn)象。更致命的是,卡薩諾瓦的西方中心主義思維根本無法對世界文學(xué)的發(fā)展方向提出有效的建議。相比之下,普倫德加斯特的“協(xié)商”彌補(bǔ)了上述缺陷,具有理論和實(shí)踐的雙重價值。
普倫德加斯特的“協(xié)商”主張具有理論價值,為世界文學(xué)的生成和發(fā)展貢獻(xiàn)了新的解釋機(jī)制。普倫德加斯特的“協(xié)商”主張,與卡薩諾瓦基于西方中心主義思維的“競爭”機(jī)制相比,有著非常不同的理論和現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),“協(xié)商”是在深刻廣闊的歷史和現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)上提出的,具有觀照世界文學(xué)多元共通的歷史自覺。而且“協(xié)商”主張是普倫德加斯特在新時代語境下對世界文學(xué)生成和發(fā)展機(jī)制的一次有益探索,他吸收和借鑒了外交—商業(yè)領(lǐng)域的“協(xié)商”機(jī)制。所以,“協(xié)商”的理論價值體現(xiàn)在:一方面,卡薩諾瓦用“競爭”來描述世界文學(xué)的生成與發(fā)展,意味著以西方的價值觀來衡量世界文學(xué),本質(zhì)上是西方中心主義的體現(xiàn),而普倫德加斯特以“協(xié)商”來解釋世界文學(xué)的生成與發(fā)展,意味著摒棄西方標(biāo)準(zhǔn),不囿于西方標(biāo)準(zhǔn),是超西方中心主義的解釋路徑;另一方面,普倫德加斯特以“協(xié)商”解釋世界文學(xué)的生成與發(fā)展,意味著世界文學(xué)的解釋機(jī)制從單質(zhì)化的競爭走向多元化的對話合作。
普倫德加斯特的“協(xié)商”主張,也是一種處理當(dāng)今世界文學(xué)領(lǐng)域中文化文學(xué)交流對話情況的實(shí)踐性策略?!皡f(xié)商”機(jī)制從更高層次的世界文學(xué)整體性與賡續(xù)性出發(fā),為跨越各民族文學(xué)的隔閡與沖突,加深各民族文學(xué)的對話合作,創(chuàng)造了交互性、協(xié)同性的平臺。畢竟人們期待的世界文學(xué)繁榮不是基于西方中心主義的文學(xué)競爭,而是不同文學(xué)之間相互包容、對話協(xié)商。全面開放的合作式交流,正是世界文學(xué)需要秉持的時代姿態(tài)。文明間建設(shè)性對話和相互創(chuàng)造才是更有意義的。而且從長遠(yuǎn)來看,“協(xié)商”的積極意義總是要超過競爭帶來的直接傷害與長久的后遺癥,“協(xié)商”更能代表世界文學(xué)的發(fā)展方向。所以,“協(xié)商”是真正臻于世界文學(xué)整體良性健康發(fā)展的??偟膩碚f,普倫德加斯特的“協(xié)商”主張通過對話合作以充分實(shí)現(xiàn)各民族文學(xué)共榮的旨?xì)w,是一條各民族文學(xué)相互平等互動、互促互榮的現(xiàn)實(shí)實(shí)踐路徑。
注釋:
①②③⑤⑥⑩????張永清、馬元龍:《后馬克思主義讀本》,人民出版社2011年版,第23頁,第23頁,第24頁,第23頁,第39頁,第25頁,第31頁,第29頁,第31頁,第41頁。
④葉險明:《評現(xiàn)代西方“世界體系”論》,《哲學(xué)研究》1996年第8期,第52頁。
⑦Gunilla Gren-Eklund:The Pleasure of Poetry-Sanskrit Poetics and kavya 1/vol.1,Notions of Literature Across Times and Cultures.Germany:Walter de Gruyter GmbH&Co.KG,Berlin,2006,p153.
⑧彭亞非:《原“文”——論“文”之初始義及元涵義》,《文學(xué)評論》2005年第4期,第75-82頁。
⑨Longxi,Zhang:Unexpected Affinities:Reading Across Cultures,Toronto:University of Toronto Press,
2007,p9.
??(德)愛克曼著,朱光潛譯:《歌德談話錄》,華東師范大學(xué)出版社2015年版,第120頁,第59頁。
?Alfred D.Wilhelm Jr.The Chinese at the Negotiating
Table:Style and Characteristics,Washington D.C.:National
Defense University Press,1994,p.7.
參考文獻(xiàn):
[1]Alfred D.Wilhelm:The Chinese at the NegotiatingTable:Style and Characteristics,Washington D.C.:NationalDefense University Press,1994.
[2](德)愛克曼.歌德談話錄[M].朱光潛譯.上海:華東師范大學(xué)出版社,2015.
[3]Gunilla Gren-Eklund:The Pleasure of Poetry-Sanskrit Poetics and kavya 1/vol.1,Notions of Literature Across Times and Cultures.Germany:Walter de Gruyter GmbH&Co.KG,Berlin,2006.
[4]Longxi,Zhang:Unexpected Affinities:Reading Across Cultures,Toronto:University of Toronto Press,2007.
[5]彭亞非.原“文”——論“文”之初始義及元涵義[J].文學(xué)評論,2005,(04):75-82.
[6]葉險明.評現(xiàn)代西方“世界體系”論[J].哲學(xué)研究,1996,(08):48-56.
[7]張永清,馬元龍主編.后馬克思主義讀本[M].北京:人民出版社,2011.
作者簡介:
黃正婷,女,四川宜賓人,重慶師范大學(xué)在讀碩士研究生,研究方向:西方文論。