今年是共建“一帶一路”倡議提出11周年。11年來(lái),中國(guó)與150多個(gè)國(guó)家、30多個(gè)國(guó)際組織簽署了共建“一帶一路”合作文件,廣泛開(kāi)展交流與合作,取得了豐碩成果。11年間,許多中外企業(yè)家從“一帶一路”中受益,他們是“一帶一路”的建設(shè)者,也是“一帶一路”大道同行、向新而行的見(jiàn)證者。而這11年,恰巧也是德國(guó)企業(yè)家米歇爾·羅本來(lái)濰坊創(chuàng)業(yè)的11年。談及與“一帶一路”的故事、與濰坊的不解之緣,羅本有著許多難忘的經(jīng)歷。
時(shí)間回溯到2013年。彼時(shí),羅本有一位已經(jīng)認(rèn)識(shí)了十余年的山東老友——王永江。德國(guó)人的嚴(yán)謹(jǐn)專注和山東人的認(rèn)真可靠,讓他們互相信任,一拍即合,決定在中國(guó)創(chuàng)辦一家企業(yè)。創(chuàng)業(yè)之初,羅本和王永江在全國(guó)實(shí)地考察了多個(gè)城市,最終將企業(yè)落在了濰坊市濰城經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū),名為薩伯特精密轉(zhuǎn)動(dòng)設(shè)備有限公司?!爸赃x擇濰坊,是為了給企業(yè)選擇一個(gè)適合發(fā)展的城市。”羅本說(shuō),他們看中了濰坊雄厚的工業(yè)基礎(chǔ),互通互融的產(chǎn)業(yè)鏈、供應(yīng)鏈,以及便利的交通、宜居的城市環(huán)境等多種因素。
來(lái)到濰坊之后,羅本很快便喜歡上了這座城市。除了適合創(chuàng)業(yè)的環(huán)境,這塊土地吸引羅本的還有勤勞質(zhì)樸的人們和豐富多樣的美食,特別是有著和家鄉(xiāng)德國(guó)一樣好喝的啤酒,讓他找到了家一樣的感覺(jué)。回憶起2013年剛來(lái)濰坊的那個(gè)夏天,羅本記憶猶新,“我和王永江白天一起忙生意,晚上就坐在路邊喝啤酒、吃燒烤放松一下。雖然那段日子很辛苦,但是感覺(jué)很充實(shí),因?yàn)槲覀冊(cè)谧鲆患浅S幸饬x的事情?!?/p>
對(duì)于濰坊的營(yíng)商環(huán)境,羅本大加贊賞,他說(shuō)自公司成立以來(lái),濰坊市相關(guān)政府部門在項(xiàng)目申報(bào)、資金補(bǔ)助、難題解決等方面給予了很多幫助和支持?!斑@對(duì)中小企業(yè)的發(fā)展尤為重要,讓我們對(duì)企業(yè)的發(fā)展前景有了十足的信心。”
在兩位志同道合的伙伴的共同努力下,歷經(jīng)11年,薩伯特精密轉(zhuǎn)動(dòng)設(shè)備有限公司穩(wěn)步發(fā)展,先后獲評(píng)“山東省高新技術(shù)企業(yè)”、山東省“專精特新中小企業(yè)”、濰坊市“隱形冠軍企業(yè)”;羅本帶領(lǐng)團(tuán)隊(duì)研發(fā)出多項(xiàng)新技術(shù)與新產(chǎn)品,形成具有獨(dú)立知識(shí)產(chǎn)權(quán)的國(guó)內(nèi)核心技術(shù),獲得實(shí)用新型專利35項(xiàng)、發(fā)明專利2項(xiàng),企業(yè)技術(shù)研究中心和實(shí)驗(yàn)室先后獲評(píng)濰坊市“工程實(shí)驗(yàn)室”、濰坊市“工程研究中心”、濰坊市“一企一技術(shù)中心”等。此外,羅本本人獲得德國(guó)及加拿大、美國(guó)等國(guó)家的發(fā)明專利8項(xiàng),先后榮獲濰坊市榮譽(yù)市民稱號(hào)及濰坊市鳶都友誼獎(jiǎng)。
看著企業(yè)從一個(gè)小廠到取得如今的成就,羅本心中充滿自豪。在見(jiàn)證企業(yè)發(fā)展的同時(shí),他也見(jiàn)證了濰坊的日新月異?!盀H坊發(fā)展得特別快,一段時(shí)間不來(lái),這里修了一條路,那里建了一座橋,城市就變了樣子。”羅本感慨道,每次去濰坊不同的地方總是會(huì)感受到變化,但不變的是,當(dāng)?shù)厝艘恢狈浅崆楹每?、?lè)于助人。
談到企業(yè)參與共建“一帶一路”取得的成效,羅本打開(kāi)了話匣子。“‘一帶一路’倡議將不同的國(guó)家聯(lián)系在一起,更好地促進(jìn)了世界范圍內(nèi)的互聯(lián)互通,促進(jìn)了經(jīng)濟(jì)往來(lái)和發(fā)展,對(duì)于很多企業(yè)來(lái)說(shuō)受益非常大。就我們企業(yè)而言,進(jìn)出口產(chǎn)品更簡(jiǎn)便、更高效,比如運(yùn)行于中國(guó)與歐洲以及‘一帶一路’共建國(guó)家間的中歐班列,就是一種比空運(yùn)、海運(yùn)更便捷、經(jīng)濟(jì)的運(yùn)輸方式,是我們公司的優(yōu)先選擇。”羅本說(shuō),乘著“一帶一路”的東風(fēng),在市場(chǎng)環(huán)境、政府支持這些優(yōu)良的“沃土”之上,公司憑借過(guò)硬的產(chǎn)品發(fā)展迅速,他計(jì)劃未來(lái)三年持續(xù)擴(kuò)大生產(chǎn)和經(jīng)營(yíng)規(guī)模,實(shí)現(xiàn)銷量翻番?!拔蚁嘈盼磥?lái)在共建‘一帶一路’倡議的推動(dòng)下,國(guó)際交往互動(dòng)會(huì)更加頻繁,越來(lái)越多的企業(yè)、個(gè)人將從中受益。”羅本表示。
作為濰坊市濰城區(qū)的文化傳播大使,羅本積極傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化,他將自己喜歡的濰坊風(fēng)箏、木版年畫(huà)等傳統(tǒng)手工藝品帶回德國(guó)送給朋友,加深兩地民間文化交流。羅本說(shuō),他想把自己與“一帶一路”、與濰坊的故事講給更多人聽(tīng),也期待濰坊更多地把城市歷史和文化底蘊(yùn)講給全世界聽(tīng)。羅本還表示,在德國(guó)沿海,也有放飛風(fēng)箏的傳統(tǒng),他希望把濰坊的風(fēng)箏帶到德國(guó)放飛,期待借助文化交流,讓更多的德國(guó)人知道,在不再遙遠(yuǎn)的東方,有座非常令人神往的城市——濰坊。他希望更多的外國(guó)人來(lái)到山東,來(lái)到濰坊,領(lǐng)略美麗的風(fēng)景與淳樸的民風(fēng)。
編輯/刁艷杰
Michael Robby: Telling the Story of Weifang to More People
This year marks the 11th anniversary of the proposal of the“Belt and Road” Initiative, and happens to be the 11th year of German entrepreneur Michael Robby’s startup in Weifang. Speaking of the story between him and the “Belt and Road” and his indissoluble bond with Weifang, Robby has lots of unforgettable experiences.
In 2013, Robby and Wang Yongjiang, one of his old friends in Shandong, decided to start up a business in China, and finally established their business– Weifang Subtor Rotating Precision Machinery Co., Ltd. (Subtor) in the Weicheng Economic De- velopment Zone, Weifang. They were satisfied with Weifang’s strong industrial foundation, interconnected and integrated industry chain and supply chain, as well as convenient transportation, livable city environment, and other factors.
Over the past 11 years, Subtor has maintained steady development, and won the titles of “HiTech Enterprise in Shandong”,“Specialized, Refined, Special and New SME” in Shandong, and“Hidden Champion Enterprise” in Weifang. Besides, Robby has been granted eight invention patents from Germany, Canada, the USA, and other countries, and won the title of Honorary2EV9KMjkGIGE023b4ykQtg== Citizen in Weifang, and the Kite Capital Friendship Award of Weifang.
As an ambassador of cultural communication for Weicheng District, Weifang, Robby has actively spread the traditional Chinese culture. He returned G e r m a n y w i t h h i s f a v o r i t e Weifang kites, New Year woodprints and other traditional handicrafts, and sent them to his friends, thereby enhancing folk culture exchanges between Germany and Weifang. He was eager to tell the stories between him and the “Belt and Road”, between him and Weifang, to more people.
本期責(zé)任編輯:魏偉