CEO Andrew Schaap argues that thinking carefully about spending choices is the key to growing a viable business and keeping investors happy.
首席執(zhí)行官安德魯·沙普認(rèn)為,仔細(xì)考量支出決策是企業(yè)健康發(fā)展和令投資者滿意的關(guān)鍵。
When encouraging its portfolio companies to be fiscally responsible, an investment firm uses a unique guiding principle they call the “grandma test.” For every spending decision, it asks leaders to imagine that a 90-year-old grandmother is a shareholder and then consider the following: Is this good for the business—and does it help Grandma eat and pay her rent?
某投資公司在鼓勵(lì)旗下的投資組合公司履行財(cái)務(wù)責(zé)任時(shí),采用了一種獨(dú)特的指導(dǎo)原則,他們稱之為“奶奶測(cè)試”。對(duì)于每一項(xiàng)支出決策,都要求領(lǐng)導(dǎo)者想象股東是一位90歲的老奶奶,并考慮以下問題:此決策是否對(duì)公司有利——又是否能讓股東老奶奶有吃有???
Being fiscally responsible doesn’t mean being a tightwad, but it does mean thinking carefully about spending choices that impact the bottom line. Contrary to what has become accepted wisdom in recent years, a company can scale without burning through cash. In fact, as a CEO in a highly capital-intensive industry, I’d argue that prudent spending is the key to building a solid foundation for growth. Here’s how entrepreneurs, leaders, and executives can employ the grandma test to make smart financial decisions.
履行財(cái)務(wù)責(zé)任并不意味著做守財(cái)奴,但確實(shí)意味著要仔細(xì)考量關(guān)乎盈利狀況的支出決策。與近年廣受認(rèn)可的觀念相反,一家公司可以在不燒錢的前提下擴(kuò)大規(guī)模。事實(shí)上,作為資本高度密集行業(yè)某公司的首席執(zhí)行官,本人認(rèn)為穩(wěn)健的支出決策是夯實(shí)增長(zhǎng)基礎(chǔ)的關(guān)鍵。下面我們來看看企業(yè)家、領(lǐng)導(dǎo)者和高管們?nèi)绾卫媚棠虦y(cè)試來做出明智的財(cái)務(wù)決策。
Why spending wisely matters for every business
為何明智支出對(duì)每個(gè)企業(yè)都至關(guān)重要
I believe keeping a lid on spending is important for two reasons:
我認(rèn)為,控制支出十分重要,原因有二:
Fiscal responsibility is crucial for the health of the business. Too many companies run into trouble by blowing money on things they don’t need.
財(cái)務(wù)責(zé)任對(duì)企業(yè)健康發(fā)展至關(guān)重要。太多公司因把錢花在不需要的東西上而陷入困境。
Companies have a fiduciary responsibility to shareholders. Investors entrust leaders with finding ways to be thoughtful about expenses, while still growing the business and their potential returns.
公司對(duì)股東負(fù)有信托責(zé)任。公司領(lǐng)導(dǎo)者是受投資者所托,要在謹(jǐn)慎支出的同時(shí)設(shè)法實(shí)現(xiàn)業(yè)務(wù)增長(zhǎng)和潛在回報(bào)上升。
To address both of these factors, leaders must determine what’s essential and what’s not. Being fiscally irresponsible can spread through an organization like a hidden virus. The result: a lack of intellectual rigor around spending decisions.
針對(duì)上述這兩點(diǎn),領(lǐng)導(dǎo)者必須明確哪些是必要的、哪些是非必要的。對(duì)財(cái)務(wù)不負(fù)責(zé)任會(huì)像隱形病毒一樣在組織中傳播擴(kuò)散。其結(jié)果是,支出決策缺乏嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乃伎肌?/p>
However, there is also such a thing as being too fiscally responsible. When a company is skittish about spending on what really matters, it can also fail in its fiduciary duty. To avoid that conflict, a leader must understand the details of the business and ensure that it’s nimble—knowing when to pursue growth opportunities but also when to pull back. The payoff? Research shows that balancing growth and sensible spending can deliver substantially higher shareholder returns.
然而,還有一種情形,即對(duì)履行財(cái)務(wù)責(zé)任過于謹(jǐn)慎。當(dāng)一家公司對(duì)真正重要的支出也猶豫不決時(shí),它可能也無法履行其信托責(zé)任。為避免這種沖突,領(lǐng)導(dǎo)者必須了解具體業(yè)務(wù)的細(xì)節(jié),并確保它靈活可變——知道何時(shí)應(yīng)抓住增長(zhǎng)機(jī)會(huì)、何時(shí)又該抽身觀望。由此得到的回報(bào)是什么?研究表明,平衡增長(zhǎng)和合理支出可大大增加股東回報(bào)。
Baking fiscal responsibility into a business is easier said than done, but it’s well worth the effort. Here are a few things to consider.
在企業(yè)經(jīng)營(yíng)中仔細(xì)考量財(cái)務(wù)責(zé)任是言易行難之事,但很值得付出努力。以下幾點(diǎn)可資斟酌。
Make scarcity a feature, not a bug
讓短缺成為特點(diǎn)而非缺陷
It may sound counterintuitive, but I believe scarcity can boost productivity. If a company adopts a frugal mindset, I have found that people often rise to the occasion and find ways to do more with less.
這聽起來可能違反常理,但我認(rèn)為短缺能提高生產(chǎn)力。當(dāng)一家公司奉行節(jié)儉的思維模式時(shí),我發(fā)現(xiàn)人們往往會(huì)隨機(jī)應(yīng)變,找到花更少錢做更多事的辦法。
Making managers relatively scarce is part of the deal. Too often, middle managers push paper from one desk to another, creating red tape for everyone else. Being thoughtful about how you structure teams can help all workers do their most productive work.
讓管理人員相對(duì)短缺是途徑之一。中層管理者常常就是把文件從一張桌子推到另一張,人浮于事,給其他人造成層層阻礙。慎重組織團(tuán)隊(duì)能幫助所有員工達(dá)到最高的工作效率。
Want more proof that scarcity can be a good thing? Look at all the successful companies that launched during an economic crisis—half of the Fortune 500. For businesses looking to learn from those inauspicious starts, the secret may lie in capturing the cost-conscious spirit of a downturn before you’re actually in one. Amazon, Costco, and Ikea are notoriously frugal companies whose eye on the bottom line helped propel them to enormous growth.
想知道更多證明短缺可能是件好事的例子嗎?看看那些在經(jīng)濟(jì)危機(jī)期間成立并取得成功的公司吧——《財(cái)富》世界500強(qiáng)中半數(shù)如此。如果企業(yè)想從這些剛開始時(shí)運(yùn)不濟(jì)的公司身上汲取經(jīng)驗(yàn),秘訣可能是在經(jīng)濟(jì)真正陷入衰退前牢牢把握節(jié)約成本的原則。亞馬遜、開市客和宜家都是出了名的節(jié)儉型企業(yè),其對(duì)利潤(rùn)的關(guān)注推動(dòng)它們實(shí)現(xiàn)了巨大的增長(zhǎng)。
But remember: Scarcity is a two-way street. A leader must also know when being frugal hurts productivity or growth, adjusting spending as needed to keep the business healthy and capitalize on opportunities.
但請(qǐng)記住:短缺是一條雙向道。當(dāng)節(jié)儉損害生產(chǎn)力或阻礙發(fā)展時(shí),領(lǐng)導(dǎo)者必須同樣予以重視,根據(jù)需求調(diào)整開支,從而保證公司健康發(fā)展并充分利用機(jī)遇。
Hire thoughtfully
謹(jǐn)慎招聘
Fiscal responsibility is much more than reining in travel expenses and saving on paper clips. For most organizations, the biggest cost is people. If a team member is too busy, the impulse is to bring on another employee. But that new person might have little to do because they’re only picking up the 15% or 20% overflow from someone else.
財(cái)務(wù)責(zé)任遠(yuǎn)不止是控制差旅費(fèi)和節(jié)約回形針之類的辦公用品。對(duì)大多數(shù)組織而言,人力成本是最大的支出項(xiàng)目。如果一個(gè)團(tuán)隊(duì)成員太忙了,組織就會(huì)本能地想要再招一個(gè)員工。然而新人可能沒有什么事做,因?yàn)樗麄冎荒芊謸?dān)其他員工溢出的15%或20%的工作。
This kind of hiring can be a bad investment and can breed resentment among teams. When the rest of an organization sees colleagues with a lighter workload, productivity can drop.
這樣的聘用可能并不劃算,還可能使團(tuán)隊(duì)中滋生不滿情緒。當(dāng)組織中的其他成員發(fā)現(xiàn)同事工作量較輕時(shí),工作效率可能隨之下降。
Rather than thoughtlessly hiring, keep in mind that not getting everything done each day isn’t a reason for anyone to panic. To the contrary: It sharpens people’s minds on the highest and best use of their time and on the things that really move the needle.
與其草率雇人,不如牢記:任何人都不必為當(dāng)日事無法當(dāng)日畢而恐慌。恰恰相反:這會(huì)使人頭腦更敏銳,知道如何利用時(shí)間最有效,著眼真正能取得成效的事。
When a company absolutely must hire, it should do its homework and aim to bring on the best talent. Mediocre employees drag down the exceptional ones. When you hire second-rate team members, costs rise, productivity falls, and then you face a larger systemic challenge.
當(dāng)公司確有必要招募員工時(shí),一定要做好功課,旨在聘到最佳人才。平庸的員工會(huì)拖累優(yōu)秀的員工。招進(jìn)水準(zhǔn)不高的員工會(huì)導(dǎo)致成本增加,生產(chǎn)效率下降,然后使公司面臨更大的系統(tǒng)性挑戰(zhàn)。
Do a productivity audit
進(jìn)行生產(chǎn)力審核
Spending wisely means making productive use of time and resources. Here are three ways for companies to maximize the return on those investments.
明智開支意味著對(duì)時(shí)間和資源的高效利用。以下是使企業(yè)投資回報(bào)最大化的三種方式。
· Look at outputs: Whether it’s a piece of hardware or some marketing collateral, is a particular group producing something of value? If not, it may be time to rethink the projects they’re focused on.
· 關(guān)注產(chǎn)出:無論是具體產(chǎn)品還是營(yíng)銷材料,某個(gè)團(tuán)隊(duì)是否在產(chǎn)出有價(jià)值的東西?如果沒有,那么也許是時(shí)候重新考慮他們專注的項(xiàng)目了。
· Make the most of meetings by shrinking them: Even today, many companies have a bloated meeting culture straight out of Mad Men. The default one-hour meeting in Outlook encourages people to mistake activity for productivity. That is why I set all of my meetings to 30 minutes. In this case, time literally is money. Shopify estimates that a half-hour meeting with a handful of employees and an executive can cost upwards of $2,000.
· 通過縮短會(huì)議來提高會(huì)議效率:即使今天,仍有許多公司存在照搬自《廣告狂人》的那種膨脹會(huì)議文化。微軟Outlook軟件默認(rèn)的1小時(shí)會(huì)議會(huì)使人誤把忙碌當(dāng)作產(chǎn)能。這就是我把自己的所有會(huì)議時(shí)間都設(shè)定為30分鐘的原因。在這種情況下,時(shí)間真的就是金錢。根據(jù)加拿大電商軟件開發(fā)商Shopify的估算,一名高管和數(shù)名員工開會(huì)半小時(shí),就可能造成2000多美元的損失。
· Hold team leaders accountable: In my company, the heads of individual teams own their group’s productivity, regardless of the links between business units. I have found that when leaders have independence, they are more likely to be accountable.
· 讓團(tuán)隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)者負(fù)責(zé):在我的公司里,不論業(yè)務(wù)單元之間是否相互關(guān)聯(lián),單個(gè)團(tuán)隊(duì)的工作效率都由該團(tuán)隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)者負(fù)責(zé)。我發(fā)現(xiàn),領(lǐng)導(dǎo)者如果具備自主性,會(huì)更可能有責(zé)任心。
Don’t be afraid to say no (or not yet)
別害怕說“不”(或“現(xiàn)在不行”)
I’ve regularly turned down spending requests from my people—while still leaving the door open. When a team member recently came to me with an ask that wasn’t fully baked, I said I looked forward to seeing the business case, business use, and return on capital. From my perspective, if someone wants money, it’s on them to convince me by showing that they grasp the numbers and understand the costs.
我經(jīng)常拒絕來自員工的經(jīng)費(fèi)申請(qǐng)——但同時(shí)仍給他們保留了機(jī)會(huì)。最近有個(gè)團(tuán)隊(duì)成員向我提出申請(qǐng),但理由不夠充分,我當(dāng)時(shí)回復(fù)說,我期待了解商業(yè)案例、商業(yè)用途和資本收益等方面內(nèi)容。在我看來,如果有人需要資金,那就得通過他們所掌握的數(shù)據(jù)和計(jì)算的成本來說服我。
The business landscape is littered with the wreckage of companies that got ahead of themselves. Leaders and their teams should be realistic about what they can accomplish. Without skimping on ambition, pursue a growth trajectory that’s built on smart financial choices. And for goodness’ sake, don’t forget Grandma.
因好高騖遠(yuǎn)而戰(zhàn)死商場(chǎng)的企業(yè)比比皆是。領(lǐng)導(dǎo)者及其團(tuán)隊(duì)?wèi)?yīng)該對(duì)自身完成任務(wù)的能力有符合實(shí)際的認(rèn)知。尋求建立在明智財(cái)務(wù)決策基礎(chǔ)上的發(fā)展之道,同時(shí)不失雄心。還有,看在上帝的份上,別忘了股東老奶奶。
(譯者為“《英語世界》杯”翻譯大賽獲獎(jiǎng)?wù)撸?/p>