海百合是一種古老的無脊椎動物,歷史可追溯至古生代早期的寒武紀(jì),比恐龍的出現(xiàn)還要早兩億多年。這種生物終其一生扎根于海底,即便在充滿競爭和危險的深海環(huán)境中,它也能依靠強(qiáng)大的再生能力像花朵一樣綻放。因此,海百合也被稱為海中仙女。
在中鐵九局集團(tuán)有限公司大連分公司(以下簡稱“中鐵九局大連分公司”),有這樣一個翻譯團(tuán)隊,名字就叫“海百合”。
譯者必定飽學(xué)
2008年,中鐵九局大連分公司開始進(jìn)駐海外市場?!爱?dāng)時因為資金問題,我們沒有雇用翻譯人員,只有基本的英語交流能力。到了才發(fā)現(xiàn)人家說的是法語。沒辦法,整個團(tuán)隊又開始臨時抱佛腳,才逐漸滿足日常溝通的需要?!睍r至今日,中鐵九局大連分公司黨委書記許光南還記得初到剛果民主共和國[以下簡稱“剛果(金)”]遭遇的窘境。
5年后,隨著剛果(金)項目的交付,公司的名聲在海外逐漸打響。然而,接手的項目越多,語言障礙的短板就越發(fā)明顯?!吧虅?wù)活動和合同談判不同于現(xiàn)場施工,簡單的口語交流是不夠的。在合同談判中需要運用專業(yè)術(shù)語,而在商務(wù)活動中,也涉及各種禮儀用語?!痹S光南說,大量引入翻譯人員成為剛需。
與此同時,中鐵九局大連分公司發(fā)現(xiàn),大量的翻譯工作聚集在國內(nèi)總部。于是,他們決定組建一支可在國內(nèi)工作,也可隨項目要求隨時出國“作戰(zhàn)”的翻譯團(tuán)隊,“海百合”翻譯組應(yīng)運而生。
這支成立于2018年的團(tuán)隊,由24名精通英、俄、法、西等7種語言的資深翻譯組成,主要負(fù)責(zé)國際工程的招投標(biāo)商務(wù)會談、外事服務(wù)、資料翻譯等工作,業(yè)務(wù)范圍涵蓋17個國家和地區(qū)、23個駐外機(jī)構(gòu)。
“涉足海外投標(biāo)領(lǐng)域,專業(yè)跨度極為廣泛,涵蓋了從礦業(yè)礦產(chǎn)到鐵路公路,從市政建設(shè)到新興能源等多個領(lǐng)域。這些專業(yè)術(shù)語必須從基礎(chǔ)開始學(xué)習(xí)?!焙0俸戏g組組長王天宇介紹,2023年末,在一個位于非洲的礦山項目中,業(yè)主對項目建設(shè)要求非常嚴(yán)格,“想要拿下這個項目,不但要擁有出色的技術(shù)團(tuán)隊,翻譯工作也至關(guān)重要。一個詞在不同語境里有不同的意思,特別是涉及價格、設(shè)備等,要慎之又慎?!?/p>
王天宇用基礎(chǔ)(foundation)這個單詞舉例——在房建領(lǐng)域是地基的意思,在公路行業(yè)描述的是路面基層,而到了某些場合又變成基金會的意思。一旦翻譯不準(zhǔn)確,就會給開展后續(xù)工作的同事造成巨大困擾。
為得到精準(zhǔn)的翻譯結(jié)果,翻譯組引進(jìn)了世界最先進(jìn)的塔多思翻譯記憶庫?!斑@個翻譯庫對我們的幫助主要體現(xiàn)在術(shù)語翻譯、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和國際投標(biāo)規(guī)范方面。隨著使用的深入,我們還研究出了新用法?!蓖跆煊畎呀M員累計翻譯出的超1756萬字全都存進(jìn)翻譯庫,并根據(jù)語種和不同項目分類,構(gòu)建記憶庫、術(shù)語庫,形成了專屬的知識產(chǎn)權(quán)。
截至目前,翻譯組共構(gòu)建專業(yè)數(shù)據(jù)庫56套,不僅提高了翻譯的日常工作效率,也大幅提高了中鐵九局大連分公司在國際工程中的中標(biāo)率。
共同的遠(yuǎn)方
在這個以女性為主的翻譯團(tuán)隊中,夏森是稀有的男翻譯。在國外擔(dān)任翻譯工作超過10年的他,也在異國他鄉(xiāng)邂逅了愛情。他的妻子趙明露,同樣也是海百合翻譯組的成員。
12年前,剛果(金)飽受戰(zhàn)亂之苦,疾病肆虐,貧窮的陰影揮之不去。夏森在出國前的心情可以用忐忑不安來形容,他甚至與家人進(jìn)行了仿佛生離死別的告別?!暗奖R本巴希之后,我發(fā)現(xiàn)這兒并沒有想象中那么危險。盡管生活單調(diào),卻也美好?!毕纳f。
趙明露和夏森的想法差不多。上大學(xué)時,她總是聽學(xué)長講述異國他鄉(xiāng)的故事,這對于一個充滿激情的年輕人來說,有很大的吸引力。趙明露想象著,未來有一天能去看看詩和遠(yuǎn)方,“那時候我心里的遠(yuǎn)方,就是未知的國度、未知的風(fēng)景和未知的人?!?/p>
想法是豐滿的,現(xiàn)實卻有些骨感。抵達(dá)營地后,他們發(fā)現(xiàn)可活動的空間僅有足球場那么大,日常生活也顯得單調(diào)乏味。然而隨著時間的推移,一種難以言喻的情感悄然萌生。因為相似的專業(yè)背景和工作崗位,夏森和趙明露在專業(yè)上總是互相支持,遇到拿不準(zhǔn)的單詞和語句,會馬上查字典或者向?qū)Ψ絾栐?,共同學(xué)習(xí)。遇到高級別會談的翻譯任務(wù)時,兩人則會并肩加班加點兒,提前做好材料翻譯準(zhǔn)備工作,上場前互相調(diào)侃或者相互打氣,緩解焦慮緊張的情緒。
就這樣,夏森和趙明露戀愛了。2014年,他們共同參與的項目告一段落,便利用回國休整的機(jī)會,二人步入了婚姻的殿堂。隨著孩子的降生,趙明露選擇留在國內(nèi),負(fù)責(zé)工作和照顧家庭,夏森則再次踏上了出國的旅程。
2021年,夏森隨團(tuán)隊深入撒哈拉沙漠的核心地帶,在執(zhí)行某礦山項目的初步現(xiàn)場勘測任務(wù)時失聯(lián)了。“起初,我沒有感到特別焦慮,但到了第三天,當(dāng)兒子突然問我為何爸爸沒有給我們打電話時,我突然意識到問題的嚴(yán)重性,然而我能做的只有等待?!壁w明露回憶,直到很久之后她才得知,夏森前往的是毛里塔尼亞與阿爾及利亞的邊界地區(qū),那里屬于邊境軍事管制區(qū),民用信號是被禁止的。
進(jìn)入沙漠的第四天,夏森一行來到一個負(fù)責(zé)邊防的小鎮(zhèn),在那里安營。當(dāng)他取出手機(jī)看時間時,意外捕捉到了一束短暫的信號?!拔覈L試了一下,發(fā)現(xiàn)只是微弱的2G信號,不足以撥打電話?!毕纳S即給妻子發(fā)送了一條短信:“一切平安,勿念?!边@條信息至今仍保存在趙明露的手機(jī)中。
“可能是因為我們有著相同的工作,我更能理解他。海外翻譯本就是忙碌和危險的,但是他為了我能留在國內(nèi)照顧孩子,為了多賺些錢,還是義無反顧地出去了,我要謝謝他?!壁w明露說。
一專還要多能
在海外工作,像夏森和趙明露這樣工作搭檔變伴侶的情況不在少數(shù)。在厄瓜多爾,翻譯組張銅雪和項目經(jīng)理王君厚也是一對夫妻。
2016年,厄瓜多爾西北部發(fā)生里氏7.8級地震,造成震區(qū)800多所學(xué)校損壞,12萬名學(xué)生無處上課,馬納維省是重災(zāi)區(qū)之一。很多在厄瓜多爾的中國企業(yè),都投入災(zāi)后的重建工作中,中鐵九局集團(tuán)厄瓜多爾分公司承接了馬納維省78所小學(xué)的重建項目。
“看見孩子們沒有教室上課,我的心里很不是滋味兒,所以爭分奪秒地建每一所學(xué)校?!睆堛~雪印象最深的是那所學(xué)校只用了37天就修建完成,交付使用。這所臨時性學(xué)校修建在一座公園的舊址上,面積不大,只有14間教室,556名學(xué)生。學(xué)生返校上學(xué)后,張銅雪隔三岔五就會來這里看望孩子們。“當(dāng)時我孩子只有兩歲半,我父母在國內(nèi)帶他??吹竭@群孩子,就像看到自己的孩子一樣。”說到這兒,張銅雪紅了眼眶。
在厄瓜多爾,張銅雪不僅是翻譯,還是項目的勞工部部長,這次參與重建的近千名厄國工人,都由她組織培訓(xùn)后上崗,“這里工人的施工方式跟我們想象中完全不同。想要完成45天交付一所學(xué)校的既定目標(biāo),僅靠中方人員是不現(xiàn)實的,所以必須借助當(dāng)?shù)毓と?。?/p>
于是,在所有海外員工正式入職前,張銅雪都會送給他們一份包括入職談話、崗前培訓(xùn)的“入職套餐”,幫助他們盡快找到角色定位。上崗后,張銅雪還會給他們安排師傅,用在國內(nèi)最常見的結(jié)對幫扶,讓海外員工快速獨當(dāng)一面。
“許多人對翻譯工作持有刻板印象,認(rèn)為它僅僅是一項簡單的語言轉(zhuǎn)換任務(wù)。然而在實際項目中,我們不僅負(fù)責(zé)語言翻譯,還常常涉及員工招聘、行政溝通、組織活動、物資采購等繁雜事務(wù)。在人手不足的情況下,我們甚至還得參與現(xiàn)場施工。”在俄羅斯某廠項目工作了3年的翻譯于文婷說。
2023年5月30日,隨著一聲禮炮鳴響,匈塞鐵路匈牙利段進(jìn)入鋪軌施工階段。林怡達(dá)作為項目翻譯,在這里已經(jīng)工作了兩年。最近,他喜歡站在路邊,眺望已經(jīng)修建過半的鐵道,“再過一年,這里的工作就要收尾了。作為一個出生在匈牙利的中國人,我既興奮于匈牙利即將擁有高鐵,又自豪于祖國的強(qiáng)大。希望到時候,我能坐上這里的第一班高鐵,一定神氣得很?!?